在先锋与风土之间:近代上海的市政建筑.pdf
《在先锋与风土之间:近代上海的市政建筑.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《在先锋与风土之间:近代上海的市政建筑.pdf(16页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、HERITAGE ARCHITECTURE遗产?建筑遗产1182023/1?WARFIELD COLUMN XXIX1890 年,上海工部局在河南路福州路转角处建造中央巡捕房,之后在北侧修建了中央救火站。1913 年,工部局买下该街区内的全部土地,建起三面围合的工部局大楼。1931 年,工部局将中央巡捕房搬到了如今福州路以南的地块,与工部局大楼隔街相望。这些建筑都由工部局的建筑师设计,而这条短短 150 m 的街道也成为近代上海市政建筑最集中的区域。工部局大楼将在大卫奇普菲尔德的设计下被改造成新的商业综合体。In 1890,the Shanghai Municipal Council cons
2、tructed the Central Police Station at the corner of Fuzhou Road and Henan Road and subsequently built the Central Fire Station to its north.In 1913,the Council purchased the entire land in the block,where it erected the three-side encircled Shanghai Municipal Council Offices.In 1931,the Council move
3、d the Central Police Station to the present-day area south of Fuzhou Road,which faced the Municipal Offices across the street.All these buildings were designed by architects affiliated with the Council;this street of a mere 150 m long has become the most concentrated area of municipal architecture i
4、n early 20th-century Shanghai.The Municipal Offices will be converted into a new commercial complex designed by the British architect David Chipperfield.从福州路看原上海公共租界中央巡捕房,照片右侧是改造中的原上海工部局大楼(摄影:段德生)Former Central Police Station of the International Settlement viewed from Fuzhou Road;on the right edge
5、of the photo is the former Shanghai Municipal Council Offices under renovation.(Photograph:Duan Desheng)遗产?119HERITAGE ARCHITECTURE建筑遗产2023/1?自 1843 年开埠后,现代市政制度在上海的引入与本土化伴随着“一市三治”的城市格局的形成。1854 年,上海的外国租界共同成立了工部局,开始更加系统地管理租界市政;法租界于 1862 年退出工部局,另设公董局;华界自清末开始在南市、闸北等地试办市政,至 1927 年上海特别市政府成立,最终确立统一的市政机构。不同
6、的市政机构将建筑与城市空间的建设作为自身合法性的重要来源,从而将租界和华界的分治、对治理效率的追求、不同文化与意识形态的竞争投射到市政建筑的设计和建造之中。市政建筑则为城市的治理、警务、消防、邮政、卫生与流动提供了环境和基础性支持,而这构成了上海城市化与现代化的必要条件。市政建筑项目一般由租界和华界的政府部门投资,并委托职业建筑师设计。他们委托的对象既包括邬达克等明星设计师,也包括公和洋行等大型设计公司。来自上海特别市政府的公共项目也令中国第一代“海归”建筑师得以崭露头角。此外,还有一些建筑师直接供职于市政机构的设计部门。例如,公共租界的工部局大楼就由工部局工务处的建筑师特纳设计。为了提高市政
7、管理的效率,市政机构需要考虑选址地附近的交通条件、覆盖居民的数量、部门的组织方式以及不同站点间的协同工作,市政建筑的设计因此呈现?建筑In-between the Avant-garde and the Vernacular:Municipal Architecture in Modern Shanghai?Wen Zengxin?Zhang Xiaochun?Duan Desheng?Translated by Zhu Yayun标准化与制度化的倾向。这尤其体现在巡捕房、救火站和邮局建筑在城市中的分布,以及这三类建筑对转角地块的偏爱。这些建筑沿着近代上海城市的形成和?展,出现在主要的商业区与
8、居住区附近。其中,巡捕房几乎是伴随租界每次扩张最早设立的市政建筑,宣示着对新的土地的控制;为了侦察到更大范围的火情并快速出警,救火站往往选址在道路转角并配合建造高耸的瞭望塔;各国邮局特别重视建筑转角的设计,其中地处四川路桥北端的邮政总局大楼拥有最引人注目的塔楼,也是往来的航船在拐进苏州河后见到的第一座地标。除了为城市治理提供专业化的空间,市政建筑也成为不同势力进行宣传和文化竞争的工具。公共租界、法租界与华界都尝试通过行政中心的设计彰显各自的影响和在场。1922 年落成的工部局大楼源自侨民不断增长的自治诉求,大楼的设计参考了英国本土和其他殖民地的市政厅,并由英国皇家建筑学会审核。在 1929 年
9、开始的“大上海计划”中,上海特别市政府希望在江湾新建一个由中国人控制的市中心,这个目标通过“中国固有式”的市政府大楼、博物馆、图书馆等核心建筑以及“布扎式”的十字型城市平面实现。作为回应,公董局在 1934 年委托赉安洋行在如今襄阳公园的位置规划一座新的市政厅,并在风格、材料和平面上强调现代主义与法国的联系,后因战事的爆发而取消。市政建筑不仅是近代上海社会结构的背景与表征,还通过其他附属的构筑物与设施,形塑着人们的行为、组织和文化,并在更长的时段内规定了城市公共空间的秩序和形态。医院、市场、供水和排污设施在不知不觉中改造着市民的身体,使得“卫原法租界中央巡捕房(摄影:段德生)Former Ce
10、ntral Police Station of the French Concession(Photograph:Duan Desheng)HERITAGE ARCHITECTURE遗产?建筑遗产1202023/1生”“洁净”等现代观念有了更加可感的形式和材料。火车站与铁路设施的建设既体现了市政机构与铁路管理局、地方社群间的矛盾,也对这些组织和个体的行动施加了有形的限制,甚至令此后的市政工程、道路建设与城市规划产生了持久的路径依赖。这些影响使得市政建筑穿过百年的历史,与当下的城市形态和日常生活息息相关。在调研与书写近代上海市政建筑的过程中,我们发现了这些由建筑物聚合起来的丰富联系和内涵,以及市
11、政建筑之于经典的现代建筑历史的反思性价值。在 20 世纪初现代主义先锋日益加深的阴影下,市政建筑曾被学术界贬低为“变质的巧克力”,并被排除在现代建筑的写作之外。然而,正如历史学家约翰 萨莫森所指出的,这些项目才是大多数建筑师需要面对的“迫在眉睫的现实生活中的冒险”。对同时期的上海而言,市政建筑的价值不仅在于为急遽扩张的城市提供足够数量和质量的日常空间,还在于提供了一种先锋派现代主义的替代品,使得这座城市的居民能够在“先锋”缺席的情况下体验与想象现代性。因此,理解近代上海市政建筑的历史有助于突破单一的、英雄主义的与西方中心的现代建筑叙事。另一方面,由于市政建筑依赖专业化的美学和技术知识以及科层化
12、的生产组织方式,这些由职业建筑师设计的建筑往往作为“风土”建筑的对立面出现。我们通常将广泛分布的、“没有建筑师”的里弄住宅视作上海风土建筑的代表,但市政建筑的历史挑战了这一范畴与匿名作者的绑定关系。关于“风土”的讨论中对市政建筑的习惯性忽视,恰恰掩盖了前者更加本质的内涵,即建筑的风土性源自建筑是“一种人人都能参与的营造过程”。如果说栖身于里弄令上海市民构筑了私人生活与这座现代城市的联系,那么在使用与体验市政建筑的过程中,一种现代都市文化中的公共性得以萌芽,而这亦可能是市政建筑之于“风土”的独特价值。Since Shanghai became a treaty port in 1843,mode
13、rn municipal institutions had been in-troduced and appropriated into the citys tri-partite geopolitical structure.The Shanghai Municipal Council of the foreign settlements,co-established in 1854,began to run the munic-ipal affairs in a more systematic manner.The French Concession withdrew from the C
14、ouncil in 1862 and set up the French Municipal Coun-cil in its stead.The Chinese-administered zone had been running provisional municipal offices in Nanshi,Zhabei and other districts since the end of the 19th century,and finally inaugurat-ed a unified municipal organisation when the Nationalist-led
15、Shanghai municipal government came into power in 1927.Different municipal organisations saw architecture and urban space as a primary source of their respective legit-imacy,therefore they imbued the design and construction of municipal architecture with the separate powers of the foreign settlements
16、 and Chinese zones,the pursuit of governance effi-ciency,and the competition between different cultures and ideologies.Municipal architecture,on the other hand,provided environmental and infrastructural supports for governance,policing,firefighting,post services,sanitation,and trans-portation,and cr
17、eated the necessary structures for Shanghais urbanisation and modernisation.Municipal architecture projects were gen-erally invested by the governing bodies in the foreign settlements and Chinese zones,and de-signed by professional architects.Some of the projects were assigned to the architects of g
18、reat renown,such as Lszl Hudec(18931958)and major architectural firms,such as Palmer and Turner(Kung Wo Yeung Hong).Chinas first generation of trained-abroad architects were also given opportunities in public works under the aegis of the Nationalist-led Shanghai munic-ipal government.Others were dir
19、ectly employed by the design department of the municipal authorities.For example,it is Robert Charles Turner,the Public Works Departments in-house architect,who devised the Shanghai Municipal Council Offices in the International Settlement.To improve the efficiency of governance,the municipal organi
20、sations needed to consider the transportation condition of the selected sites and their environs,the number of residents cov-ered,the organisational structures of different departments,and coordination between various units.Consequently,the design for municipal architecture tended to appear standard
21、ised.This feature was particularly embodied by the location of the police stations,fire stations and post offices,as well as by their preference for street corners.Adapting to the expansion of Shanghais built areas,these buildings ap-peared in the vicinity of major commercial and residential areas.A
22、mong them,the police sta-tions were almost the first municipal buildings to be built with every expansion of the foreign settlements,proclaiming control over the newly acquired land.Accompanied by soaring watch-towers,the fire stations were often erected on the street corners to ensure earlier detec
23、tion of greater fires and swift responses.The post offices of various countries paid particular at-tention to the design of building corners,as ex-emplified by the General Post Office Building at the northern end of the Sichuan Road Bridge,boasting the most imposing turret and serving as the very fi
24、rst landmark seen by the ships ar-riving at Suzhou Creek.Apart from providing specialised spaces for urban governance,municipal architecture became an instrument for po-litical propaganda and cultural competition amongst various forces.The International Settlement,the French Concession,and the Chine
25、se-administered zone all endeavoured to flaunt their respective influence and presence through the design of the municipal centres.For example,the Shanghai Municipal Council Offices,completed in 1922,was erected to meet the ever-growing demand of the expatri-ate community for self-governance.Its des
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 先锋 风土 之间 近代 上海 市政 建筑
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【自信****多点】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【自信****多点】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。