料理鼠王中英文对照.doc
《料理鼠王中英文对照.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《料理鼠王中英文对照.doc(100页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
100料理鼠王Ratatouille 料理鼠王中英文对照台词 MAN ON TV: (FRENCH ACCEN T) Although each of the world's countries would like to dispute this fact, we French know the truth: 尽管世界各国想争论一个事实 但我们法国人知道什么是真的 The best food in the world is made in France. The best food in France is made in Paris. And the best food in Paris, some say, is made by Chef Auguste Gusteau. 世上最好的是法国菜 法国最好的菜在巴黎 有人说巴黎最好的厨师是古斯特 Gusteau's restaurant is the toast of Paris, booked five months in advance. And his dazzling ascent to the top of fine French cuisine has made his competitors envious. 古斯特餐厅是巴黎的骄傲 座位得提前五个月预定,注定会被法国美食杂志评为第一, 这也使其竞争对手眼红不已 He is the youngest chef ever to achieve a five-star rating. 他是有史以来拿到五星评价 最年轻的大厨 Chef Gusteau's cookbook, Anyone Can Cook! Climbed to the top of the bestseller list. 古斯特的食谱:《人人会做菜》 也爬上了畅销书排行榜第一名 But not everyone celebrates its success. 但不是人人都追捧他的成功 Amusing title, Anyone Can Cook! [美食评论家 安唐·宜格] 令人发噱的书名《人人会做菜》 What's even more amusing is that Gusteau actually seems to believe it. 更滑稽的是,他似乎也相信这一点 I, on the other hand, take cooking seriously. 而我却把烹饪认真地当回事儿 不…我不认为每个人都会做菜 And, no, I don't think anyone can do it. (CLATTERING ) REMY: This is me. 这就是我 I think it's apparent I need to rethink my life a little bit. 显然我该重新思考我的一生 What's my problem? 什么问题呢? First of all, I'm a rat. Which means life is hard. 首先,我是只老鼠,这表示生活很艰苦 And second, I have a highly developed sense of taste and smell. 第二,我的味和嗅觉相当灵敏 (SNIFFING ) 面粉,鸡蛋,糖 Flour, eggs, sugar, vanilla bean... 嗯~,香草 Oh! Small twist of lemon. 哦~,还有点儿柠檬味 Whoa, you can smell all that? You have a gift. 哇~,你都能闻得出来。你真有才! REMY: This is Emile, my brother. He's easily impressed. 这是我哥哥艾米,两三下就能让他信服 So you can smell ingredients? So what? 哼~,你能闻出各种配料,又怎样 This is my dad. He's never impressed. 这是我爸,他从来不服别人 He also happens to be the leader of our clan. 正巧他却是我们的族长 So, what's wrong with having highly developed senses? 灵敏的感官会有什么问题呢? - Whoa, whoa, whoa! Don't eat that! - What's going on here? 哇,哇,别吃那个 怎么啦? Turns out that funny smell was rat poison. 原来那怪味是老鼠药 Suddenly, Dad didn't think my talent was useless. 爸突然觉得我的天赋不是没用 I was feeling pretty good about my gift, 本来我对自己的天赋还蛮得意 until Dad gave me a job. 没想到爸给我个任务 Clean. 可 Clean. 可 That's right. Poison checker. - 可以 - 你猜对啦,毒物鉴定 Cleanerific. Cleanerino. 可啦 Close to godliness. 可以敬神了 Which means clean. You know, cleanliness is close to... 意思就是…可 洁净得可以敬神… Never mind. Move on. 算了,去吧 Well, it made my dad proud. 起码我爸很得意 Now, don't you feel better, Remy? You've helped a noble cause. 你难道不觉得很好吗,瑞米? 你所做的事情很伟大 Noble? We're thieves, Dad. 伟大? 我们是贼,老爸 And what we're stealing is, let's face it, garbage. 我们干的勾当就是偷… 坦白说,偷的是垃圾 It isn't stealing if no one wants it. 别人不要,就不算偷 If no one wants it, why are we stealing it? 别人都不要,我们干嘛还要偷? (LECTURING ) 简单说吧,我们的观点不同 Let's just say we have different points of view. This much I knew: 起码我知道… If you are what you eat, then I only want to eat the good stuff. 如果你挑嘴,那就该只吃好东西 But to my dad... 但对我爸来说 Food is fuel. 食物就像燃料 You get picky about what you put in the tank, your engine is gonna 你如果挑三拣四 引擎没油,就动不了啦 Now shut up and eat your garbage. 别说了,吃你的垃圾吧 Look, if we're going to be thieves, 反正我们已经是贼 why not steal the good stuff in the kitchen, 为何不去偷厨房里的好东西? where nothing is poisoned? 那里的东西没有毒 First of all, we are not thieves. 首先,我们不是贼 Secondly, stay out of the kitchen and away from the humans. 第二,不准进厨房 It's dangerous. 离人类远点 REMY: I know I'm supposed to hate humans, 很危险的 but there's something about them. 我知道我该恨人类才对 但是他们不太一样 They don't just survive. They discover, they create. 他们不只是为了生存 他们探索 I mean, just look at what they do with food. 他们创造 看看他们怎么处理食物就知道了 GUS TEAU ON TV: How can I describe it? 我该怎么说呢… Good food is like music you can taste, color you can smell. 美食就像是音乐…尝得到 也像色彩…闻得到 There is excellence all around you. 只要你驻足去品味 周遭便全是好东西 You need only be aware to stop and savor it. REMY: Oh, Gusteau was right. 古斯特说得对 Oh, mmm, yeah. Oh, amazing. 哦~,太神奇了 Each flavor was totally unique. 每种口味都独一无二 But combine one flavor with another, 但把两种口味混合 and something new was created. 一种新的口味就诞生啦 (GASPS ) So now I had a secret life. 所以现在我的生活有了不为人知的一面 (GASPS ) (CACKLING ) The only one who knew about it was Emile. 唯一知道的人是艾米 (WHISPERING FIERCELY) Hey, Emile. Emile. 艾米,艾米 I found a mushroom. 我找到了一个香菇 Come on, you're good at hiding food. Help me find a good place to put 快呀~,你最会藏食物 He doesn't understand me, but I can be myself around him. 帮我找个好地方藏起来 他不懂我在干嘛 Why are you walking like that? 但在他面前,我不用避讳什么 I don't want to constantly have to wash my paws. 呃~,你怎么那样走路? 我可不想常洗我的爪子 Did you ever think about how we walk on the same paws 走路和吃饭用同样的爪子,想过没? that we handle food with? 咱们把什么放进嘴里,想过没? You ever think about what we put into our mouths? All the time. 随时都在想? When I eat, I don't want to taste everywhere my paws have been. 我可不想把爪子沾过的东西 全都吃进肚子里 Well, go ahead. 好吧,随你 But if Dad sees you walking like that, he's not going to like it. 但如果老爸看到你那样走路 (SNIFFING ) 他会生气的 What have you got there? 你那里面有些什么东西? Ah, oh, oh... (CHUCKLING ) You found cheese? 你找到奶酪? And not just any cheese. Tomme de chevre de pays! 而且不是普通的奶酪 是上等法国羊奶酪 That would go beautifully with my mushroom. 跟我的香菇简直是绝配 And... 还有…还有… (STUTTERING ) 哦~,迷迭香 This rosemary! This rosemary 再加上…也许…也许… with maybe with a few drops from this sweet grass. 几滴甜草汁 Well, throw it on the pile, I guess, and then we'll... You know... 那…放在一起吧,然后… We don't want to throw this in with the garbage. This is special. 哪能和垃圾放在一起 这非常特别 But we're supposed to return to the colony 但我们该在天黑前回窝去 不然老爸会… before sundown or, you know, Dad's gonna... Emile! 艾米! There are possibilities unexplored here. 这儿还有很多值得探索的 We got to cook this. 我们得来做道菜 Now, exactly how we cook this is the real question... 至于怎么生火做菜,才是问题… Yeah. 有啦 The key is to keep turning it. 诀窍在不断地翻烤 Get the smoky flavor nice and even. 烟熏要均匀够味才行 (THUNDER RUMBLING ) 暴风快来了 That storm's getting closer. Hey, Remy, you think that maybe we shouldn't be so... 瑞米,你不觉得我们太靠近… (BOTH SCREAMING ) 噢~ (MOANING ) 呃~ (MUNCHING ) 嗯~ You got to taste this! 你得尝尝 This is... It's got this kind of... It's burny, melty... 这加热后有点微焦的风味 It's not really a smoky taste. It's a certain... It's kind of like 不全像烟薰味,有点…似乎…像… (IMITATES EXPLOSION) 像是“碰~,轰~”的味道,你说呢? lt's got, like, this "ba-boom, zap" kind of taste. Don't you think? - What would you call that flavor? - (HESITANTLY) Lightning-y? - 你说这叫什么味道? - 雷烘…电烤味? Yeah. It's lightning-y! We got to do that again. 对,就是雷烘电烤味 我们得再试一次 Okay, when the next storm comes, we'll go up on the roof... 下次暴风来时,我们再爬到屋顶上 I know what this needs! Saffron! A little saffron would make this! 我知道还要加什么 再加一点藏红花粉调味更棒 Saffron. Why do I get the feeling 藏红花粉…好像哪里见过 - it's in the kitchen? - It's in the kitchen. - 厨房里有? - 厨房里有! (SNORING ) (BOTTLES CLINKING ) - REMY: Saffron. - Not good. - (瑞米)藏红花粉 - (艾米)不太妙… Saffron. 藏红花粉 Don't like it. She's gonna wake up. 我觉得不妙,她快醒了 I've been down here a million times. 我来这里几百回了 She turns on the cooking channel, boom, she never wakes up. 每次她开电视看烹饪台 砰一声,马上一睡不醒 You've been here a million times? 你常来这里!? I'm telling you, saffron will be just the thing. Gusteau swears by it. 跟你说,绝对是藏红花粉 古斯特最爱的调味料 Okay. Who's Gusteau? 那~,到底谁是古斯特? Just the greatest chef in the world. Wrote this cookbook. 世上最伟大的厨师 这本食谱就是他写的 (STAMMERING ) Wait. You read? 等等~,你认识字(会看书)? - Well, not excessively. - Oh, man. Does Dad know? - 呃~,也不是太常看书啦 - 哇~,天啊~,老爸知道吗? (SCOFFS ) You could fill a book, a lot of books, with things Dad 哼~,老爸不知道的事儿 都可以写一本…不,好多本书了 And they have, which is why I read. Which is also our secret. 正因为他们无知,所以我得自己学 这可是咱们俩儿的秘密哦 I don't like secrets. 我不喜欢秘密 (STUTTERING ) All this cooking and reading and TV-watching 你…烧菜~,读-读书~,看-看电视 while we read and cook. 我却跟你在一起 It's like you're involving me in crime, and I let you. 就好像你在做坏事,还拉我当从犯 我居然没阻止你 Why do I let you? 我为什么没!? What's taking those kids so long? 孩子们这么久还没回来? Ah, I'Aquila saffron. Italian. Huh? 哇~,义大利产的藏红花粉 Gusteau says it's excellent. Good thing the old lady is a food love... 古斯特说这香料很棒 幸亏这老太婆也爱烧菜~ GUS TEAU ON TV: Forget mystique. This is about your cooking. 别畏首畏尾的,这是在做菜呐 Hey! That's Gusteau. Emile, look. 哇~,是古斯特,快看 Great cooking is not for the faint of heart. 胆小的人成不了气候 Great cooking is not for the faint of heart. You must be imaginative, strong hearted. 你必须胆大心细,富有想像力 You must try things that may not work. 不怕失败,勇于尝试 And you must not let anyone define your limits 不要只限于做自己的家乡菜 because of where you come from. Your only limit is your soul. 唯一的限制是你自己的创造力 What I say is true. Anyone can cook. But only the fearless can be 虽然我说过,人人会做菜 不过只有勇敢的人,才能成功 Pure poetry. 太有诗意了 REPORTER: But it was not to last. …好景不常 Gusteau's restaurant lost one of its five stars 被法国顶尖食评家安唐·宜格批评后 古斯特餐厅被降为四星级 after a scathing review by France's top food critic, Anton Ego. It was a severe blow to Gusteau, 这给古斯特一次沉重的打击 and the brokenearted chef died shortly afterwards, 心碎的古斯特不久便过世了 which, according to tradition, meant the loss of another star. 照惯例,失了主厨,又会降一级 Gusteau is dead? 古斯特死了? Oh! (SQUEAKING ) Oh! Oh! Oh! Run! 快跑 No, you'll lead her to the colony! 别往老巢的方向跑 (GASPS ) (CLICKING ) (GASPS ) - Help, Remy, help! - Emile! Start swinging the light! - 救命!瑞米!救我! - 艾米,赶快摇晃 - Help, Remy, help! - Emile! Start swinging the light! (SQUEAKING ) Try to grab you. 荡过来,我抓住你 (GRUMBLING ) Emile, swing to me. 艾米,朝我荡过来 (GRUNTING ) (CHUCKLING NERVOUSLY) (EX CLAIMS ) (SIGHS ) (CRACKING ) (CREAKING ) (RATS SQUEAKING ) (SCREAMING ) 撤!大家快去船上 Evacuate! Everyone, to the boats. (ALL CLAMORING ) - RAT: Let me through! - The book. 让路!让路! - RAT: Let me through! - The book. 糟糕~,食谱! Excuse me. Move, move. 对不起,让让 (AIR HISSING ) (WHIMPERING ) Go, go, go, go. Move, move, move. 快~,快~,快~ Get the bridge up! Move it, move it! 搭侨~,快~,快~ FEMALE RAT: Hey, Johnny! Hurry! 强尼,快呀 Push off. Come on. 推船,快 Get hold! 抓紧 (GRUNTING ) - Take the baby. Here! - Give me your paw. - 把婴儿接过去 - 把手伸给我 Hey, wait for me! 喂~,等我 (THUNDER CRACKING ) Is everybody here? Do we have everybody? 大家都到了吗?齐了吗? - Wait a minute. Where's Remy? - Right here. I'm coming. - 等等,瑞米在哪儿? - 这,我就来 I'm coming! 来啦! Hold on, Son. Give him something to grab on to. 等一下下,儿啊 给他个东西抓住 Come on, boy. Paddle, Son. 快,孩子,快划 Come on. Reach for it. 快抓住呀 You can do it. 你一定能 (GUNSHOT) - Remy! - Dad! - 瑞米! - 老爸! Come on. You can make it. You can make it. 快呀,你一定能赶上 (GUNSHOT) (GRUNTS ) 大家伙儿,等我,停停! (GRUNTS ) Guys, wait. Stop! Remy. Come on. Paddle. 瑞米,快,快划呀 Hold on! Wait for me. Hold on. 等等,等我一下 (RATS SCREAMING ) Dad? 爸? Dad? 爸? Which way? 哪边? (WATER ROARING ) (GASPING ) (GASPING ) (WATER DRIPPING ) REMY: I waited 我一直等 for a sound, 一点动静 a voice, 一点声音 a sign, 一个讯号 something. 任何动静 (STOMACH GROWLING ) (STOMACH GROWLING ) (SIGHS ) lf you are hungry, go up and look around, Remy. 瑞米,如果你饿了,就上去转转吧 Why do you wait and mope? 干嘛在这里闷等? Well, I've just lost my family, all my friends, 呃…我刚失散了家人和所有的朋友 probably forever. 可能永远失去 - How do you know? - Well, I... - 你怎么知道? - 这,我… You are an illustration. Why am I talking to you? 你只是幅插图,我干嘛跟你说话? Well, you just lost your family, all your friends. You are lonely. 嗯,你刚失去家人朋友,你很孤独 Yeah. Well, you're dead. 又怎样?哼~,你还死了呐 Ah, but that is no match for wishful thinking. 呵~,怨天尤人,不如向前看 If you focus on what you've left behind, 如果你总是回头伤往事 就看不到前途的光明 you'll never be able to see what lies ahead. Now go up and look around. 现在上去瞧瞧吧 (SNIFFING ) (SNIFFING ) (PEOPLE CHATTERING ) Oh! (CHUCKLING ) (CORK POPPING ) 哇~,香槟! WOMAN: Champagne! (PEOPLE EX CLAIMING ) 你在干嘛? What are you doing? (SIGHING ) 我饿了 I'm hungry. 我不知道我在哪儿 也不知道还能不能再找到食物 I don't know where I am, and I don't know when I'll find food again. Remy, you are better than that. You are a cook. 瑞米,你不必作贱自己 你是个厨师 A cook makes. A thief takes. You are not a thief. 厨师做菜给人吃,小偷偷别人东西吃 你不是小偷 But I am hungry. 但我饿了呀 (CHUCKLES ) Food will come, Remy. 到时候自然有东西吃,瑞米 Food always comes to those who love to cook. 喜欢厨艺的人,不会缺吃的啦 (SNIFFING ) - You think I am playing? - You don't have the guts. - 你以为我不敢!? - 来呀,你有胆就开枪啊! (GUNSHOT) (WOMAN EX CLAIMING ) (BARKING ) Paris? 巴黎? (CHUCKLING ) All this time I've been underneath Paris? 原来我一直都在巴黎的地下? Wow. 哇~ It's beautiful. 太美了 The most beautiful. 最美的 Gusteau's? Your restaurant? 古斯特餐厅?你的餐厅? You've led me to your restaurant. 你带我来你的餐厅 It seems as though I have. Yes. There it is! I have led you to it! 嗯,似乎没错 就在这儿,我带你来了! I got to see this. 我得亲眼看看 HORST: Ready to go on table seven. COLETTE: Coming around. - 第七桌,上菜咯 - 就来 LALO: One order of steamed pike up. MAN: Coming up. - 再一客清蒸梭鱼 - 马上好 LAROUSSE: I need more soup bowls, please. 再来几碗汤,快! COLETTE: I need two rack of lamb. I need more leeks. 我要两板羊排,还要更多青蒜 I need two salmon, three salade composee, and three filet. 我要两道鲑鱼,三客什锦沙拉 三份牛排 LAROUSSE: Three orders of salade composee working. 三盘什锦沙拉,马上好 Firing two orders, seared salmon. 两份干煎鲑鱼,马上好 Three filet working. I need plates. 三块牛排快好了,我要盘子 HORST: Fire seven. MAN: Three salade composee up. 七桌的三份什锦沙拉好了 COLETTE: Don't mess with my mise! 别搞砸了我的菜! LAROUSSE: Open down low. 小火 MAN: I'm getting buried here. 我忙不过来啦 Hello, Chef Skinner. How your night be now? 嗨,史大厨,晚上好 HORST: Bonjour, chef. LAROUSSE: Hello, Chef Skinner. 你好,大厨 嗨,史大厨 - Evening, chef. - WAITER: Ordering deux filet. - 晚上好,大厨 - 客人要两客牛排 Hey, boss, look who is here. 嗨,老板,看看谁来啦 Alfredo Linguini, Renata's little boy. 艾弗度·林贵尼,瑞娜塔的儿子 - Hi. - All grown up, eh? - 嗨 - 都这么大啦? You remember Renata, Gusteau's old flame? 还记得瑞娜塔吗?古斯特的老相好 (CHUCKLING ) - 嗯,你好,你是~ - 林贵尼 - Yes. How are you... - Linguini. Yes, Linguini. So nice of you to visit. How is... 哦,林贵尼,很荣幸你的到访 那个谁…好吗? - My mother? - Renata. - 我母亲? - 瑞娜塔 - Yes, Renata. How is she? - Good. - 哦,瑞娜塔,她好吗? - 好… Well, not... She's been better. I mean... 呃…不太好,她原来还不错 我是说… She died. 她去世了 Oh. 哦 I'm sorry. 真遗憾 Oh, don't be. She believed in heaven, so she's covered. 哦,不必替她难过 她信主,所以会上天堂 You know, afterlife-wise? 我是说…来世 (TITTERS ) - What's this? - She left it for you. - 这什么? - 她留给你的 I think she hoped it would help me, 我想她是希望能帮助我 you know, get a job here. 我是说…在这里…找份工作 But of course. Gusteau wouldn't hesitate. 没问题啦,古斯特一定马上雇你 Any son of Renata's is more than... 瑞娜塔的孩子,就是他的… Yes, well, we could file this and if something suitable opens up... 嗯,当然,我会存档 只要一有合适的空缺,一定… We have already hired him. 我们已经雇了他 What? How dare you hire someone without my... 什么?你敢没有我的许可,就… We needed a garbage boy. 我们需要一个清洁工 Oh, garbage. Well... 哦,倒垃圾的,嗯… I'm glad it worked out. 很好,赶早不如赶巧 Uh... 呃… (GULPS ) 你… I can't believe it. 真不敢相信 A real gourmet kitchen, and I get to watch. 我居然有机会参观 美食餐厅的厨房 You've read my book. Let us see how much you know, huh? 你读过我的食谱,那我来考考你 Which one is the chef? 谁是大厨? Oh! Uh... 哦!呃… - Oh, tha- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 料理 中英文 对照
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【pc****0】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【pc****0】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【pc****0】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【pc****0】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文