外贸常用英文词汇.doc
《外贸常用英文词汇.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸常用英文词汇.doc(6页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
<p>外贸常用英文词汇 (一) 债转股 debt-to-equity swap 港元的联系汇率制 the linkage system between the US dollar and the HK dollar 坏帐、呆帐、死帐 bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan 反倾销措施 anti-dumping measures against …… 通货紧缩 deflation 通货膨胀 inflation 非配额产品 quota-free products 非生产性投资 investment in non-productive projects 风险管理/评估 risk management/ assessment 风险基金 venture capital 风险准备金 loan loss provision/ provisions of risk 搞活国有大中型企业 revitalize large and medium-sized state owned enterprises 规模经济 scale economy/ economies of scale 国合企业(即国有合作社) state-owned cooperatives 国际收支 balance of international payments/ balance of payment 国际收支不平衡 disequilibrium of balance of payment 国家补贴 public subsidies 国家现汇结存 state foreign exchange reserves 合理引导消费 guide rational consumption 季节性调价 seasonal price adjustments 既成事实 established/accomplished facts 技工贸结合的科技型企业 scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological developmentwith industrial and trade development 劳动密集性企业 labor-intensive enterprises 乱集资、乱摊派、乱收费 unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises 千年问题、千年虫 millennium bug 企业技术改造 technological updating of enterprises 企业亏损补贴 subsidies to cover enterprise losses 实行国民待遇 grant the national treatment to 平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针 pursuing practical results, adopting various waysand seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity andmutual development 瓶颈制约 “bottleneck”restrictions 外贸常用英文词汇 (二) 皮包公司 flying-by-night company; bogus company 放松银根 ease monetary policy 流动人口 floating population 企业的自我约束机制 self-regulating mechanism of enterprises 贪图安逸 crave comfort and pleasure 消费膨胀 inflated consumption 信息化 informationize 无氟冰箱 freon-free refrigerator 无纸交易 paperless transaction 适销对路的产品 readily marketable products 倒爷 profiteer 机构臃肿 overstaffing in (government) organizations 机构重叠 organizational overlapping 利改税 substitution of tax payment for profit delivery 经常性的财政收入 regular revenues 慢性萧条 chronic depression 双重轨制 two-tier system / double-track system 就业前培训 pre-job training 岗位培训 on-the-job training 外贸常用英文词汇 (三) 对外项目承包 foreign project contracting 劳务合作 labor service cooperation 外援方式 modality of foreign aid 自1999年1月1日起实行 come into official enforcement as of January 1, 1999 所有制形式 forms of ownership 以试点的形式实行外贸权自动登记制度 implement an automatic registration system of foreign trading rights on a trial basis 风险管理/评估 risk management/ assessment 国家鼓励项目 projects listed as encouraged by the state <<中华人民共和国保护台湾同胞投资实施条例>> Implementation Rules of the P.R.C. on the Protection of Investments by Compatriots from Taiwan 部长级会议 ministerial meeting 公正合理 equitable and rational 抢得先机 take the preemptive opportunities 减免债务 reduce and cancel debts 工程项目 engineering project 同步增长 increase in the same pace 摆脱亚洲金融危机的影响 shake off the impact of the financial crisis 走上良性发展的轨道 going on the track of sound progress 工业增加值 industrial added value 固定资产投资 investment in the fixed assets 建材 building materials 累计实现顺差143.4美元 accumulatively realizing trade surplus 注入新的生机与活力 bring new vigor and vitality into 配件 accessories 备件 spare parts 进口环节税 import linkage tax 营业税 turnover tax 企业所得税 corporate income tax 抵免 offset 省会 provincial capital 直辖市 municipality directly under the central government 龙头产品 flagship product 现代企业制度 modern corporate system 实行股份制 enforce stockholding system 控股公司 holding company 自主经营,自负盈亏 responsible for their own management decisions, profits and losses 在巩固公有制主体地位的同时,促进多种所有制经济共同发展 alongside fortifying the status of the public ownership as the mainstay, it is also encouraged to witness common development of different systems of ownership 形成统一、开放和竞争有序的市场 establish an unified, open market with orderly competition 国家科技创新体系 State Scientific and Technological Innovation System 帮助人才脱颖而出 help excellent talents find way to distinction 清理、修订 screen and modify 水利 water conservation 转化经营机制 change the method of operation 中介服务组织 intermediary service organization 外贸常用英文词汇 (四) dual purpose exports 军民两用品出口 dual-use goods and technology 军民两用产品和技术 NAFTA North American Free Trade Area 北美自由贸易区 global quota 全球配额 grandfather clause 祖父条款 Animal-derived food 动物源食品 EVSL (Early Voluntary Sectoral Liberalization) 部门提前自愿自由化 TILF (Trade and Investment Liberalization and Facilitation) 贸易和投资自由化和便利化 国际清算 international settlement 商住和公益设施建设 commercial, residential and public utility construction 广开就业门路 increase employment opportunities; create jobs in every possible way; open up more channels of employment 自由浮动汇率 free floating exchange rate; variable exchange rate 资本项目 capital account 经常项目 current account 求同存异 overcome differences and seek common ground 防伪标志 anti-fake label 出口创汇型产业 export-oriented industry 盘活存量资产 revitalize stock assets 竟价投标 competitive bidding 协议投标 negotiated bidding 横向兼并 horizontal merger 垂直兼并 vertical merger 垃圾融资 junk financing 货币市场 money market 申报制度 reporting system; income declaration system 外贸常用英文词汇 (五) shipping service company 船务公司 generic products 非商标(非专利)产品 prudent monetary policy 稳健的货币政策 deficit spending 超前消费 run on banks (到银行)挤兑 domestic support to agriculture 对农业的国内支持 special bonds 特种债券 economy of abundance 富裕经济 CAGA (compound annual growth average) 年复合增长率 Animal-based protein 动物源性蛋白 GMO (genetically modified organism) 转基因组织 VOD (video-on-demand) 视频点播 AOD (audio-on-demand) 音频点播 外贸常用英文词汇 (六) 市场准人的行政管理措施 AAMA: Administrative Aspects of Market Access 亚太工商咨询理事会 ABAC: APEC Business Advisory Council 亚太商业论坛 ABF:APEC Business Forum 亚太通讯与数据系统 ACDS:APEC Communications and Database System 亚太中小企业技术交流与培训中心 ACTETSME:APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises 亚洲开发银行 ADB: Asian Development Bank 亚太经合组织经济领导人会议 AELM: APEC Economic Leaders Meeting 东盟自由贸易区 AFTA:ASEAN Free Trade Area 亚太经合组织部长级会议 AMM:APEC MinisteriaI Meeting 澳新紧密经济关系协定 ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement 亚太商业网络 APB-Net:Asia-Pacific Business Network 亚太经济合作组织 APEC:Asia-Pacific Economic Cooperation 亚太能源研究中心 APERC:Asia Pacific Energy Research Center 亚太信息基础设施 APII:Asia-Pacific Information Infrastructure 亚太实验室认可合作 APLAC:Asia Pacific Laboratory Accreditation Cooperation 亚太法定计量论坛 APLMF:Asia Pacific Legal Metrology Forum 亚太计量程序 APMP:Asia Pacific Metrology Program 东南亚国家联盟 ASEAN:Association of South-East Asian Nations 亚欧会议 ASEM:Asia-Europe Meeting 农业技术合作 ATC:Agricultural Technical Cooperation</p>- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外贸 常用 英文 词汇
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【可****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【可****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【可****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【可****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文