商务英语资料大全.doc
《商务英语资料大全.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语资料大全.doc(87页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
商务英语(连载完毕) 1 商务英语100句 (NEW) 2 证明的写法 3 商务英语常见误译例析 4 商业信函的7个“C”原则 5 出差用语 6 通知的写法 7 面见客户时的实用英语 8 Reorganization of a Partnership 公司改组通知 9 付予代理权 10 商务合同英译应注意的问题(一) 11 商务合同英译应注意的问题(二) 12 商务合同英译应注意的问题(三) 13 私人和公务信函英文写(一) 14 私人和公务信函英文写(二) 15 私人和公务信函英文写(三) 16 外企office常用英语(一) 17 外企office常用英语(二) 18 外企office电话英语 19 商务方面口语和写作 20 外贸价格术语 21 网络中的广告术语 22 怎样写最后的催款信 23 电邮(书信)写作技巧 24 商务谈判实例(一) 25 商务谈判实例(二) 26 商务谈判实例(三) 27 商业书信常用开头 28 出差常用商务用语 29 怎样回复不合理的抱怨和索赔? 30 邀请信范例 31 商务合同英译应注意的问题 32 国际电话中的常用语 33 外贸常见英文缩略词 34 商务英语七日七语 35 商务信件书写简要介绍 36 商务方面口语和写作 37 中英对照商标术语 38 办公室术语常识 商务英语100句 1 I want a package deal including airfare and hotel. 我需要一个成套服务,包括机票和住宿。 2 I'd like to change this ticket to the first class. 我想把这张票换成头等车。 3 I'd like to reserve a sleeper to Chicago. 我要预订去芝加哥的卧铺。 4 I won't check this baggage. 这件行李我不托运。 5 I'd like to sit in the front of the plane. 我要坐在飞机前部。 6 I missed my train. 我未赶上火车。 7 I haven't nothing to declare. 我没有要申报的东西。 8 It's all personal effects. 这些东西都是我私人用的。 9 I'll pick up ticket at the airport counter. 我会在机场柜台拿机票。 10 I'd like two seats on today's Northwest Flight 7 to Detroit, please. 我想订两张今天西北航空公司7班次到底特律的机票。 11 We waited for John in the lobby of the airport. 我们在机场的大厅里等约翰。 12 I'd like to buy an excursion pass instead. 我要买一张优待票代替。 13 I'd like a refund on this ticket. 我要退这张票。 14 I'd like to have a seat by the window. 我要一个靠窗的座位。 15 You have to change at Chicago Station. 你必须要在芝加哥站转车。 16 We have only one a day for New York. 到纽约的一天只有一班。 17 Sorry, they are already full. 抱歉,全部满了。 18 I'd like to reserve a seat to New York. 我要预订一个座位去纽约。 19 The flight number is AK708 on September 5th. 班机号码是9月5日AK708。 20 There's a ten thirty flight in the morning. 早上10点半有班机。 21 I'm looking for my baggage。 我正在找我的行李。 22 I'd like to make a reservation 我想预订。 23 The sooner, the better. 越快越好。 24 I'd like to change my reservation. 我想变更一下我的预订。 25 I'd like to reconfirm my flight from London to Tokyo. 我要再确认一下我从伦敦到东京的班机。 26 My reservation number is 2991. 我的预订号码是2991。 27 I made a reservation in Tokyo. 我在东京预订的。 28 I made reservations yesterday. 我昨天预订的。 29 I want to reserve a seat from Los Angeles to Tokyo. 我要预订一张从洛杉矶到东京的机票。 30 I always have a big wash to do on Saturdays. 我星期六总是有一大堆的衣物要洗。 31 The laundry is not dry enough. 衣服还没干。 32 I put too much detergent in the washer. 我在洗衣机里放了太多的洗衣粉。 33 This stain is really stubborn. 这污垢去不掉。 34 I did three loads of wash today. 我今天洗了三次衣服。 35 The train is comfortable. 坐火车很舒服。 36 I checked my baggage in the baggage section. 我在行李房托运行李。 37 He guessed the train would come in early. 他猜想火车会很早到达。 38 The stations are always full of people。 火车站里经常挤满了人。 39 I hope you have a good trip. 祝你旅途愉快。 40 You need to transfer at Central Station. 你必须在中央车站换车。 41 How long are you going to stay here? 你要在这里停留多久? 42 Do you have anything to declare? 你有东西要申报关税吗? 43 What's the purpose of your visit? 你旅行的目的是什么? 44 What time does the ship leave? 船什么时间启航? 45 When will the ship leave for Honolulu? 这艘船什么时候出发去檀香山? 46 Could you please give me the departure time? 你能告诉我出发的时间吗? 47 Do I need a reservation to go by ship? 我坐船去需要预订吗? 48 How much for a one-way ticket to Shanghai? 去上海的单程票多少钱? 49 When would you like to return? 你打算什么时候回来/去? 50 Do you have any tickets available for that date? 你们有那天的票吗? 51 Do you have any tickets available for that date? 你们有那天的票吗? 52 How much does a round trip ticket to go there cost? 张去那边的往返票要多少钱? 53 Would you take this coat to the cleaner's? 你可以把这件外套送到洗衣店吗? 54 Will you iron out the wrinkles in this skirt? 可以帮我把这件裙子烫平吗? 55 Won't you iron this shirt for me? 可以帮我烫这件衬衫吗? 56 Will you bring the laundry in if it rains? 下雨时请你收一下衣服,好吗? 57 Where am I supposed to pay the excess train fare? 我应该在哪里补票? 58 Where can you pick up your suitcase? 你在哪里取你的手提箱呢? 59 When can you pick up your ticket? 你什么时候可拿到车票呢? 60 Where is immigration? 入境处在什么地方? 61 Where can I get my baggage? 我到哪里去拿我的行李呢? 62 Is the departure time on schedule? 起飞时间准时吗? 63 How long will the flight be delayed? 班机诞误多长时间? 64 What's the cause of the delay? 什么原因延误? 65 Will the flight be delayed? 这班机会延误吗? 66 May I have baggage tags? 请给我行李标签好吗? 67 Excuse me, what time will the plane arrive in Tokyo? 对不起,请问飞机何时到达东京呢? 68 Could you explain how to fill this out? 请你说明一下怎样填这张表好吗? 69 May I have a customs declaration form, please? 请给一份海关申报表好吗? 70 May I have a disembarkation card? 请给我一张离机卡好吗? 71 Is this within the tax-free limit? 这个在免税限额内吗? 72 Where''s a tax-free shop? 免税店在哪儿? 73 What time should I be at the departure gate? 我在什么时间到登机门? 74 Could you help me find my baggage? 请你帮我找我的行李好吗? 75 Will the flight be canceled? 这班机会被取消吗? 76 Would you please make my reservation to Chicago for tomorrow? 请帮我预订明天去芝加哥的座位好吗? 77 Do you have a flight to New York departing at about 10 a.m. Next Monday? 你们有下周一大约下午10点起飞到纽约的班机吗? 78 What''s the fare to New York, Economy Class? 去纽约的经济舱机票多少钱? 79 Where do I pick up the ticket? 我什么地方拿机票? 80 From which station does the train leave? 这列火车从哪个站开出呢? 81 Can I stop over on the way? 我在中途可以停吗? 82 Can I have a second-class one way ticket to Chicago,please? 请给我一张去芝加哥的单程二等票好吗? 83 Are there any discount tickets for me? 给我有折扣吗? 84 What time does the plane take off? 飞机何时起飞呢? 85 One way or a round trip ticket? 单程票还是双程票呢? 86 What time does the first train to Boston leave? 第一班去波士顿的列车什么时间开出呢? 87 Is it direct train? 这是直达车吗? 88 What platform does the train leave from? 这班车从哪个站台开出呢? 89 By what time should I check in? 我该什么时间办理登机手续呢? 90 What is th boarding time? 何时登机呢? 91 How much is the excess baggage charge? 超额行李费多少钱? 92 Will this flight leave on time? 这班机准时起飞吗? 93 Can I bring this on the plane? 这件我可以带上飞机吗? 94 What is the gate number? 登机门是几号? 95 Are there reserved seats on the train? 车上有预订座位吗? 96 Where is gate six? 6号登机门在哪儿? 97 Where is the boarding gate for this flight? 这班飞机的登机门在哪儿? 98 Has this seat number started boarding? 这个座位号已开始登机了吗? 99 Where is the ticket office? 售票处在哪儿? 100 How long is the ticket valid? 这车票有效期多久? 证明的写法 证明书种类很多,有工作经历证明、工作经验证明、病情证明、留学生经济担保书、学业成绩证明书等等,是用来证明一个人的身份、学历、婚姻状况、身体情况等或某一件事情的真实情况。证明信的写法通常也采用一般信件格式,但多省掉收信人的姓名、地址和结束用语。称呼多用“To Whom It May Concern”意即“有关负责人”,但此项也可省略。写证明书要求言简意赅。 医生证明书 Doctor's Certificate June. 18, 2000 This is to certify that the patient, Mr. Tomas, male, aged 41, was admitted into our hospital on June. 9, 2000, for suffering from acute appendicitis. After immediate operation and ten days of treatment, he has got complete recovery and will be discharged on June. 19, 2000. It is suggested that he rest for one week at home before resuming his work. Jack Hopkins Surgeon-in-charge 医生证明书 2000年6月18日 兹证明病人托马斯先生,男,41岁,因患急性阑尾炎,于2000年6月9日住院。经立即施行手术和十天治疗后,现已痊愈,将于2000年6月19日出院。建议在家休息一个星期后再上班工作。 主治医生:杰克·霍普金斯 公证书 Certificate (90)Lu Zi, No. 1130 This is to certificate that Mr. Zhao Qiangwen holds a diploma issued to him in July, 1980 by Shandong University (Diploma No. 064)and that we have carefully checked the seal of the University and the signature by President Zhou Yong sen. Jinan Notary Public Office Shangdong Province the People's Republic of China Notary: Wang Fang May 2, 2000 公证书(90鲁公证字第1130号) 兹证明赵强文先生持有山东大学于1980年发给他的064号毕业文凭上的学校印签和校长周永森签字属实。 中华人民共和国 山东省济南市公证处 公证员:王芳 2000年5月2日 商务英语常见误译例析 笔者在商务英语教学中发现,外贸英语中有一些使用十分频繁的词汇很容易被误译,原因是商务英语中相同的单词在不同情况下具有不同的含义。现将这些单词的不同用法和含义试加比较说明。 例一:floating It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central banks were no longer required to support their own currencies. Floating policy is of great importance for export trade; it is, in fact, a convenient method of insuring goods where a number of similar export transactions are intended, e.g. where the insured has to supply an overseas importer under an exclusive sales agreement or maintains sales representatives or subsidiary companies abroad. 译文: 在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。 统保单对出口贸易至关重要。它实际上是货物保险中的一种便利的办法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物,如,当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货,或在国外委任了销售代表,设立分支机构时用之。 注解: floating 在上述两个句中的意思完全不一样,floating exchange rate 意为“浮动汇率”,即可自由浮动,完全受市场力量决定的汇率制度。而 floating policy 则指用以承保多批次货运的一种持续性长期保险凭证,常译为“统保单”。 例二:confirm We'd like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week and please confirm it ASAP so that we can start our mass production. Payment will be made by 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit available by sight draft。 译文: 很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您,请尽快确认,以便我们开始大批生产。 付款方式为1O0% 即期,保兑,不可撤消信用证。 注解: confirmed 一词在这两句话的意思也不一样。在第一个句子中,confirm 的意思是“确认”。在第二个句子中,confirmed L/C 应翻译为“保兑信用证”,即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。 例三:negotiable Part time barman required.Hours and salary negotiable. This Bill of Lading is issued in a negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B/L. 译文: 招聘兼职酒店保安,工作时间和薪水面议。 所签发的提单可为转让的,故只要在提单上背书, 便确定了货物和持票人的所有权。 注解: 在第一句话中,negotiable 的意思是“可商议的”,在第二句话中的意思则是“可转让的”,“可转让提单”经过背书后即可将所有权转让给他人,值得注意的是,negotiating bank 则是议付银行,即购买或贴现汇票的银行。 例四:discount You may get a 5% discount if your order is on a regular basis. If a seller extends credit to a time draft, they have made a trade acceptance.The seller can request that the bank finance the transaction by buying the draft.The bank is said to discount the draft. 译文: 如果你方定期给我方下定单,你方便可得到 5% 的折扣。 如卖方开出的是远期汇票,以此向买方提供信用,此时就做了一笔商业汇票承兑业务,卖方可以请银行买下商业承兑汇票,银行用这个办法对出口商融资,也就是说,银行对该汇票贴现了。 注解: discount 在这两句话中的意思一个是折扣,另一个是贴现。折扣是指商品在原价的基础上按百分比降价,贴现则是指未到期的票据向银行融资,银行扣取自买进日至到期日的利息,并收取一定的手续费后,将余下的票面金额付给持票人。 例五:endorse Our products have been endorsed by the National Quality Inspection Association. Draft must be accompanied by full set original on board marine Bill off Lading made out to order,endorsed in blank,marked freight prepaid. 译文: 我们的产品为全国质量检查协会的推荐产品。 汇票必须附有全套印有“货物收讫”字样的正本海运提单,凭指示、空白背书,并写明“运费已付”。 注解: 在第一个句子中,“推荐”是指用过某种产品后感到满意,并通过媒体介绍给公众。而第二句中的“空白背书明是指背书人 (endorser) 只在票据背面签上自己的名字,而不注明特定的被背书人 (endorsee)。 例六:average If a particular cargo Is partially damaged,the damage is called particular average. It's obvious that the products are below the average quality. 译文: 如果某批货是部分受损,我们称之为“单独海损”。 很明显,这批产品的品质是中下水平。 注解: 在第一个句子中,particular average 的意思是“单独海损”,是指在保险业中由于海上事故所导致的部分损失, 因此 average 一词的意思是损失或损坏,而第二句中的 average 为“平均”之意。 例七:tender Under CIF, it is the seller's obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to obtain delivery of the goods. If they arrive, or to recover for the loss, if they are lost on the voyage. He became as exhilarated as if his tender for building a mansion had been accepted. 译文: 在 CIF 价格术语项下,卖方的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物到达后提取货物;如果货物运输途中丢失了,买方也可凭单证去获取补偿。 他欣喜若狂,好象他承办大厦建筑的投标被接受了。 注解: 商务英语中的重要条款用词非常正规,在第一句话中,tender 是用作动词,相当于 give。而在第二句中,tender 是用作名词,意思是“投标”。 商业信函的7个“C”原则 写信的原则(Writing Principles)已从原来的3个“C”(Conciseness, Clearness, Courtesy)发展到目前的7个“C”:Completeness, Clearness, Concreteness, Conciseness, Correctness, Courtesy, Consideration 实例: Dear Sirs, With reference to your letter of April 9, we are pleased to accept your offer of 100 tons of Copper Wire as per your Offer Sheet No.8/070/02B. Please go ahead and apply for your Export Licence. As soon as we are informed of the number of the Export Licence we will open the L/C by cable. 信的本文汉译 关于你们四月九日涵,我们高兴地接受你们第8/070/02B号报盘单所报100吨紫色铜丝。请着手办理申请出口许可证。一经接到出口许可证号码的通知,当即电开信用证。 出差用语 I can't miss the ten o'clock train. I'm going to Beijing on business. I'm sure it's with the boss again this time. Nothing is more stressful than going on a business trip with our boss. They scheduled the negotiation at nine tomorrow morning. There're still several things that haven't been decided yet before the trip. Don't you think it a good thing for you to get out of the office for a couple of days? The train isn't crowded at all recently. Last time I went on a business trip with the boss I didn't even have enough to eat. The first thing you'll do is look for a comfortable hotel. You don't know how tight the schedule is for this business trip. Quite often we have to play host to them though it's their home ground. Nothing's been decided yet. Why going there in such a hurry? The company is sometimes very cheap on the travel expenses. I like to take an accasional business trip for a change. On this trip I have to visit several important customers. We always discuss business matters. It's boring. Every time I'm back, I have to write a detailed report of the business trip. Sometimes you arrive there around two or three o'clock in the morning. Business trip is tiring to me. She always gets some presents for other people in the office when she's back from a business trip. 通知的写法 通知是上级对下级、组织对成员或平行单位之间部署工作、传达事情或召开会议等所使用的应用文。通知的写法有两种,一种是以布告形式贴出,把事情通知有关人员,如学生、观众等,通常不用称呼;另一种是以书信的形式,发给有关人员,次种通知写作形式同普通书信,只要写明通知的具体内容即可。通知要求言简意赅、措辞得当、时间及时。 例一:布告形式的通知:通常此类通知上方正中写Notice或NOTICE(通知),发出通知的的单位的具体名称可放在正文前,也可放在正文后,右下角处,发出通知的日期写在左下角处。例如: NOTICE All professors and associate professors are requested to meet in the college conference room on Saturday, August 18, at 2:00 p. m. to discuss questions of international academic exchanges.- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务英语 资料 大全
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【pc****0】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【pc****0】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【pc****0】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【pc****0】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文