英语六级翻译题大汇总_含答案.doc
《英语六级翻译题大汇总_含答案.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语六级翻译题大汇总_含答案.doc(23页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
Exercise One 1._______________(通过体育锻炼),we can always stay healthy. 2.According to the scientific research ,_____________ (听音乐能使我们放松).Is this really true? 3.______________(我们绝对不能)ignore the value of knowledge. 4.As is known to all, ______________(假冒伪劣商品)harm the interests of consumers. 5.Faced with failure,some people canstand up to it, _____________ (从失败中汲取教训)and try hard to fulfill what they aredetermined to do. 1. By takingexercises 解析:通过锻炼,我们可以保持健康。其实这题答案不止一个。“锻炼”可以用名词也可以用动词短语。“通过”可以用by表示方式,through表示途径。Bytaking exercises /Through exercises。往往by用于“by + doing”,而through后接名词哦。 2.listening to music enables us to feelrelaxed 解析:“听音乐”在句中作主语,“听”应当处理成动名词形式。“能使我们放松”很多同学会采用 can make us feelrelaxed的结构。其实,enable就有“能够使某人……”的含义,注意enable sb. to do 的表达。 3. On no accountcan we 解析:本题是强调语气,强调“决不能”,所以联想到on no account ,by no means,at no time,in nocase等。不管用哪一个,都要注意它们是含有否定的意味的,因此在置于句首时应使用倒装语序。来源:考试大 4. fake and inferiorcommodities 解析:“假冒伪劣商品”包含两层含义:一是假货,二是次品,在翻译成英文的时候应该注意两层含义的正确译法。“假冒”不能用false而应选择fake,“次品”可以说inferior表示质量差,也可以用commodityof low quality。 5. draw useful lessons fromit来源:考试大 解析:句意为:面对失败,有的人能够顽强抵抗,从中吸取教训,努力实现他们的目标。本句由三个并列的谓语成分构成,谓语动词分别是stand upto“汲取”和try。“汲取教训”正确表达为draw a lessonfrom。然而我们又能从全句判断,从失败中吸取教训是为了将来能够更好地实现目标,因此加上修饰语useful,使内容更明确。 Exercise Two 1.Everyone has his inherent ability ,________________ (只是很容易被习惯所掩盖). 2.The importance of traffic safety , _________________ (无论如何强调都不为过). 3.In my opinion , ______________ (打电动玩具既浪费时间也有害健康). 4.There is no doubt that ______________ (近视是一个很严重的问题)among the youth of our country. 5.According to my personal experience , ___________________ (微笑已带给我许多好处). 答案:1. which is easily concealed by habits 解析:每个人都有与生俱来的能力,只是很容易被习惯所掩盖。本题的难点在于对动词“掩盖”的选择。这里的“掩盖”是抽象含义,并不是像cover那样能找到真实的掩盖物,所以应该选择conceal,常用搭配由:conceal…from。另外,这句话是一个非限制性定语从句。句子需填补内容是对ability的补充说明,“能力”是中心词。因此,要用which引导这个非限制性定语从句。采集者退散 2. can’t be overemphasized / can’t be emphasized too much 解析:本句考查的是“再……也不为过的”的说法。英语句型是:cannot + do sth. + too much 或 cannot over-do,如:He is so excellent that we cannot praise him too much.(他是这样的优秀,我们怎样称赞他都不过分。)cannot是否定,与too much 和 over-V. 结构连用时强调肯定,表示“怎么……也不为过”。 3. playing video games not only takes much time but also does harm to health 解析:句子需填补部分的主语是“打电动玩具”,虽然“打”是动词,但根据全句结构我们需要将play处理成动名词形式充当主语。此外,考察“不仅……还”的句型。“浪费时间”除了答案表达之外也可以用waste time 。 4. near-sightedness is a serious problem 解析:There is no doubt that后接从句,从句里应有完整的主谓宾结构。如:There is no doubt that the thief jumped into the room from the balcony in the second floor.(毫无疑问,小偷是从二楼的阳台跳进来的。) “近视”还可以说成myopia 或 short sight 。 5. smile has done me a lot of good 解析:本题考察“带给某人很多好处”的表达。我们知道“对某人有好处”可以说成do good to sb. 或do sb. good,依此类推,“给我带来很多好处”就是:do a lot of good to me或do me a lot of good 。 Exercise Three 1.We wish to convey to you ________________ (我们衷心的祝贺). 2. __________________(无论从哪一方面考虑),they ought to be given another chance. 3. ________________(随着时间的流逝),.they forgot their bitter sufferings. 4.We must _______________(使自己适应)the demands of our times; otherwise we’ll fall behind the other industrialized nations of the world. 5.The number of the students in the city has ___________________ (增加了五倍) in comparison with 2001. 答案:1. our hearty congratulations 解析:全句意为:我们希望向你表达我们衷心的祝福。主要考查词是“衷心的”。hearty 表示发自内心的,衷心的,亲切的,热烈的意思。如:a hearty welcome(热烈的欢迎);a hearty invitation(真诚的邀请);a hearty support(全力的支持)。另外,“希望(做)某事”可以说成:wish to do sth./ wish + sth. 2. Taking everything into consideration 解析:本题考查的是反面表达法。“无论从哪一方面考虑”即:方方面面都考虑到。“考虑”的短语表达有:take sth. into consideration /take sth. into account 。因为此句主句已给出,所以take应用现在分词的形式,在句中作原因状语。本句采用反译法,使译文符合英文表达习惯。 3. With the passage of time 解析: 本题是考查固定搭配,“时间流逝”应译为 the passing / passage of time ,“随着”应选用介词with,请看例句:We grow older with the hours.(我们随着时光流逝而长大。) 4. adapt ourselves to 解析:本句意为:我们必须使自己适应这个时代的要求,否则就会落后于世界其他工业国家。主要考查“使……适应” 的用法:adapt to / adapt sb. to,如:adapt themselves to city life(使他们适应城市生活);You should adapt yourself to the new environment.(你应该适应新环境)。adapt 除了有“使适应”含义外,还有“改编,改写”之意。考生也常将adapt 和 adopt相混淆。adopt有“采纳,接受,领养”之意。 5. increased 6 times 解析:本题考查关于倍数的说法。“增加了5倍”即增加到6倍。用times与fold表示“增加”时,要注意英语要多说一倍。如Output of coal increased four times(或fourfold).(媒产量增加了3倍)。 Exercise Five 1._______________ (他们没有去游泳),they went to play football that day. 2.There is no doubt that _____________ (需求的增长导致了价格的上涨). 3.He cannot win a good reputation,______________ (因为他多嘴多舌). 4.We have reasons to believe that, ______________ (一个更加光明美好的未来等着我们). 5.There are plenty of opportunities for everyone in our society,______________ (但是只有那些做好充分准备并且高度称职的人)can make use of them to achieve purpose. 答案: 1. Instead of going swimming 解析:原文中“没有”并不一定要对应成didn’t,这里我们可以使用instead of,使译文简洁明了,合乎英语习惯。采用正译法,用英语不带否定词的表达来代替中文的“没有去”。从本题及Exercise Two中的第二题我们可以得出结论:汉译英时,可以灵活变换句型,充分利用英语的否定或半否定语气的词语或结构,以便使译句符合英语习惯。从另一角度看,后半句英语没有出现表示转折含义的连接词(如but),因此They didn’t go swimming也是不成立的,不符合句法规范。 2. the increase in demand resulted in /caused the rise in prices 解析:考生要注意分清result from 和result in的区别。result from指be caused by(由……产生),是指原因;result in指cause,lead to(导致……),是指结果。本题还有一个考点就是:做翻译时,应尽量照顾并行结构的前后一致,如:the increase in demand and the rise in prices。 3. because he has a loose tongue 解析:“多嘴多舌”显然有gossip的意思。因此我们在翻译时应先挖掘其深层含义,再用适当的英文表达出来。答案because he has a loose tongue看起来与原文并不对应,但却形象地讲内涵表达了出来。其他类似的翻译还有:a bitter tongue(刻薄嘴);a long tongue(快嘴);a rough tongue(粗鲁话);a sharp tongue(言语尖刻);a silver tongue(流利的口才);a smooth tongue(油嘴滑舌)。 4. we would have a better and brighter future 解析:本题意为:我们有理由相信,一个更加光明美好的未来等着我们。句子需填入部分特别容易被译成:a better and brighter future waits for us。这是因为受到了中文母语的干扰,思维被中文的语序牵着跑。如果这样译的话就会导致前后半句的主语发生转换,前面是we,后面是the future。这种转换在英文里就会显得非常突兀,不符合英文表达习惯。因此我们可以在汉译英稍作变通,将前后主语统一为“we”。本题还有一点考生要留意的是,是否能分清wait和await的使用区别。两者都表示“等待”,wait是不及物动词,必须后接介词for;await是及物动词,可以后接人。 5. but only those who are prepared adequately and qualified highly 解析:本句考生特别容易译成:the prepared and the qualified。定冠词the加上形容词可以表示某一类人。the prepared and the qualified就指代“作了准备的人”和“有资格的人”,但遗漏了原文中的“充分”和“高度”。由于原句的修饰部分内容很多,因此不适宜用“the +形容词”的结构来指代某一类人。对于这种情况我们可以采用“某一类人+后置定语”的方法。这样答案就是but only those who are prepared adequately and qualified highly。全句的意思是:在我们的社会里,人人都有许多机遇,但是只有那些作好充分准备并且高度称职的人才能利用机遇达到目的。 Exercise Six 1.In this way, I believe that all the people may be able to _______________ (像我一样享受乘坐公车的乐趣). 2.By practicing these, I have been able to _____________ (在智育方面我一直能不断进步). 3.According to a recent survey, four million people ______________ (死于与吸烟有关的疾病)each year. 4.______________(没有一项发明获得如此多的表扬和批评)than Internet. 5.An increasing number of people are beginning to realize ______________ (教育不能随着毕业而结束). 答案: 1. enjoy the bus ride like me 解析:“享受……的乐趣”直接用enjoy翻译即可。“乘坐公交车”在这里相当于一个名词短语,因此应翻译成bus ride而不是take the bus。如果将句子翻译成enjoy taking the bus,意思就与enjoy the bus ride稍有区别。前者强调动态,表示某个动作的进行,后者强调静态,表示某一经常性习惯性做法。 2. make constant progress in intellectual education 解析:“不断进步”是指不断取得进步,“取得进步”用短语make progress。“不断”应选择constant。“在智育方面”作状语置于句末。 3. die of diseases linked to smoking 解析:本句意为“由最近调查显示,每年有400万人死于与吸烟有关的疾病”。“死于……”既可以用短语die of也可以用die from,但考生应注意两者用法上的区别。“与……相关”可以选用related to,associated with,linked to。 4. No invention has received more praise and abuse 解析:本题考点是关于“没有……比……更……”的表达,前后比较的是物——“其他发明”与“因特网”。它的基本结构是:no + sth. …more than…。也可以用于人的比较,如:Of all the people I know, perhaps none deserves my respect more than Miss Chang, my English teacher. 5. that education is not complete with graduation 解析:“随着……而结束/终结”要用be complete/ end with sth.,采用的是词性转换法。将句中的动词“结束”转换成英语里的形容词complete。当然,如果大家译成动词end也是可以的,即:that education cannot end with graduation。另外,本句需填入的是一个从句,因此不能遗漏that。 Exercise Seven 1.I replied to her that _______________ (我将会接受她的邀请). 2.She was angry with her husband ,so _____________ (她不理不睬)when he spoke to her.. 3.How could we get news in our own society or abroad ______________ (没有报纸的话)? 4.The latest census shows that China’s population ______________ (已超过10亿) 5.We have had ten recorders ,but we still need ____________(需要这么多)as again. 答案: 1. I would accept her invitation 解析:本题考点一是时态的一致。由于前半句时态是replied,因此“将要”应译为would。本题考点二是“接受”的英文表达。accept和receive都有表示接受的意思。receive指客观已经发生的情况。它只表明事实上收到某物而不管接受者主观上是否愿意接受。如:My father received a letter this morning. 而accept带有主动或赞许的意味,表示不但收下某物,而且内心也同意接受。如:Please accept my little present.下面这句话可以帮助大家分清两个词的使用域:He received an invitation yesterday but he did not accept it.(他昨天收到一份邀请,但却没有接受。) 2. she ignored him 解析:由句意可知,她是对丈夫生气了,因而丈夫和她说话时她不予理睬。本题要注意ignore和neglect在含义上的差别。Ignore是故意不理睬别人,而neglect是表示疏忽(责任等),并非故意,常和to连用,如:Don’t neglect to lock the door. 3. without newspaper 解析:本句是一个与现在事实相反的虚拟语气句,虚拟语气句并不一定全部要用if条件句引导。很多情况下,一些介词或介词短语,副词短语的出现要求整个句子使用虚拟语气。without就是其中之一。如:I couldn’t have passed this exam without your help.(没有你的帮助,我不可能通过这次考试。)这句话用if条件句来表达就是I couldn’t have passed this exam if I hadn’t had your help. 除了without外,英语里还有很多这样的词或短语是虚拟语气标志词。如:as if,as though,lest,for fear that,in case,even if,even though,in order that,so that,大家在复习虚拟语气语法点的时候要注意总结。 4. has exceeded one billion 解析:本句意为:据最新的人口普查,中国人口已超过10亿。本题一是要正确写出数字“10亿”,二是要正确选词“超过”,三是要注意完成时态。 5. as many 解析:本题考查倍数对等的正确说法,可以用“… as +adj. +as…”的结构。本句意为:我们已经有10台录音机了,但是我们还需要10台。 Exercise Eight 1. _______________ (我们确定搞两个开放):namely, to open up both externally and internally. 2. _____________ (不用说)that he’s been there before. 3. _____________ (真想不到)that he had done a thing like that. 4.Premier Zhou ________________(一心想着人民的利益). 5. ____________(她非常不情愿地)that she agreed to help. 答案: 1. We have decided on an open policy in two respects 解析:本题考查了语序的调整。“两个开放”在原句中充当宾语,但是英语却不能说two opens,只能理解成“在两个方面实行开放政策”。因此,“搞两个开放”应处理成“动词+宾语+状语”的结构。另外,“搞”字在英语中没有一个绝对的对等词,而且“搞”在汉语是一个动词,经常带一些宾语、状语、补语,这些成分和“搞”字一起传情达意。读者在英译的时候应注意对“搞”字的准确翻译。如: 你到底在搞什么? What the hell are you doing? 大量的数学作业搞得我头昏脑胀。 A great number of math exercises make my head swim. 你最好耐心一些,否则会把事情搞僵了。 You’d better be patient, or you might bring things to a deadlock. 这兄弟俩看起来很像,别把他们搞错了。 The two brothers are very much alike. Don’t mistake one for another. 他思路搞通了,精神也就愉快了。 Once he straightened out his ideas,he became cheerful again. 这孩子把房间搞得一团糟。 The kid made the room a total mess. 2. It’s needless to say 解析:考生应留意否定词译法,即在have,there be及情态动词后面加no或not,在实义动词前面加上do或does not,在某些省略句中加上no。本题考查的是派生词用法。和汉语不同,英语单词词根可以加上前缀或后缀以改变单词本义,如ab-,dis-,im-,ir-,il-,mal-,non-,un-,under-,less等都是表示否定意义的词缀。 3. It was unexpected 解析:考生应注意照顾前后时态一致,考查的是“形式主语it+形容词+that-从句”的结构。如果题干改为________(真想不到)his doing a thing like that,答案就要相应改为fancy。fancy one’s doing带有更强烈的语气,惊讶程度也比it’s unexpected高。 4. has always had the interests of the people at heart 解析:英语里“一心想着”、“总是想着”可以用短语always think about、have sth.. at heart、be preoccupied with sth. 来表达。但是它们的感情色彩是截然不同的。第一个短语是一般性用语,感情色彩为中性;第二个短语感情色彩为褒义;第三个短语往往后接不好的事情,是贬义词。如: 我总是想着一放假就早点回家。 I always think about going back home earlier once on vacation. 王子一心想着复仇。 The Prince was preoccupied with revenge. 5. It was very reluctantly 解析:本题较难。考查的并不是形式主语句,二是一个强调句型。本句可以说成:She agreed to help very reluctantly. 原句的需填补部分是对状语的强调,以突出“极不情愿”这一信息中心。强调句用途很广,我们可以根据上下文和语义意图分别强调句子的主语、间接宾语、直接宾语、状语等。 Exercise Nine 1. _______________ (随着工商业的发展),the number of trees in many big cities has dramatically reduced. 2. Travel can widen our knowledge, _____________ (扩大我们的眼界),and make one open-minded as well. 3. Cars are responsible for most of the smog in cities, _______________ (这已经对环境造成了严重的污染). 4.Modernization will be entirely possible in the first half of the 21st century, as long as we ________________(坚持认为)that economic development is the center of all our work. 5. He was convinced on the basis of ____________(当时已出现的情况)that there would be a long and difficult struggle. 答案: 1. With industries and business developing quickly 解析:本句意为:随着工商业的发展,许多大城市的树木数量正急剧减少。“随着……”要用介词with或along with。“工商业”既包括工业也包括商业,翻译时要注意译文的完整性。本句也可译成:With the quick development of industries and business. 2. broaden our horizon 解析:句中的短语widen our knowledge意思是“扩大我们的眼界”,make one open-minded是同义复指,它们表示相同的意思却在英语里使用不同的表达,以避免用词重复。这是英语行文的一个技巧,考生在翻译时应尽量避免wordiness(用词累赘),这个技巧在写六级作文时也值得借鉴。本句还可以译成:expand our vision或extend our sight. 3. which has seriously polluted the environment 解析:“这已经对环境造成了严重的污染”中的“这”显然是指前半句提到的the smog in cities,这里需要的是一个非限制性定语从句,补充说明城市烟雾对环境的影响。本句还可以译成:which has brought serious pollution to the environment。 4. hold an idea/ insist on the idea/ stick to the idea 解析:本句意为:只要我们坚持以经济建设为中心,那么在21世纪上半叶实现现代化是完全可能的。本题考查固定短语“坚持认为”的说法。除了答案提供的说法外还有以下说法大家可以参考:persist in the idea/ persevere in the idea/ adhere to the idea等。 5. what had appeared by then 解析:“情况”在这里没必要直译成situation或case,本句含义是指基于当时的情况使他确信,因而可以用what引导作basis后置定语。还有一点需要注意的是,“当时已出现”要求我们在翻译时准确选择时态。by then与过去完成时态想一致,也可以用at that time Exercise Eleven 1. A dog has won a German government award ________________ (因协助警方劝阻一名妇女自杀). 2. The manager points out _______________ (我们的工作进展令人满意). 3. _________________ (这栋房子需要现代化):it has no bathroom or electricity. 4. ________________(飞机什么时候起飞)has not been announced. 5.His idea is ________________(应该立即执行计划).来源: 答案: 1. for helping police persuade a woman not to commit suicide 解析:本句考查的是句子逻辑关系。根据意思可知,句子前半句是果,后半句是因。“一只狗因为协助警方阻止了一名妇女的自杀而获德国政府奖项”。英语通常把表示目的、假设、原因、让步等内容放在句子的后部,因此这句话可以由because,for来引导。“自杀”有一个固定短语commit suicide,“劝阻”要用强调结果成功的persuade。 2. that our work is progressing satisfactorily 解析:本题考查词性的转译,即:将原汉语句子中的动词“令人满意”转移成英语的副词satisfactorily。这种词性转换是翻译常用技巧,适当的转换可使译文通顺,符合英文表达习惯。另外,句子需填入部分在全句中充当宾语从句,因而不能漏译that。 3. This house needs modernizing 解析:本题同样考查汉英词性转换技巧。全句意为:这栋房子既没有浴室也没有电,(因而)需要现代化。“现代化”在汉语里是一个名词,在这个句子中实际上指的是“房子”需要配置现代化设备,它的含义不等同于modernization,“配备现代化设施”可以用modernizing来表示。英语里很多以-ing结尾的动词表示该动作的过程,通常与need连用,如:These clothes need washing. 本题是从名词到动词的转换。 4. When the plane is to take off 解析:本题考查的是以连接副词when引导的主语从句的翻译。中文意思是:飞机什么时候起飞还没有公布。这样的主语从句一般可以采用顺序法翻译。顺序法同样也适用于以that,what,whatever,who,whoever,where,how,why等引导的主语从句。如:认识他的人都信任他。(Who knows him will believe him.)本题的另一个考点是:“什么时候起飞”是一个将来时态,可以用be to来表达。 5. that the plan should be carried out immediately 解析:本题综合考查了表语从句、无主语翻译以及惯用搭配。首先,His idea is前半部分是一个完整的主谓结构,句子需填入部分在全句中充当表语;其次,“应该立即执行计划”中“计划”是被用来执行的,但是题干中并没有提到谁会来执行这个计划。因此,在主语没有出现的情况下,可以采用被动译法。“执行计划”在英语里可以用carry out the plan,perform the plan,implement the plan来表示。 Exercise Twelve 1. The professor required that ________________ (我们交研究报告)by Wednesday. 2. Though a skilled worker, _______________ (他被公司解雇了)last week because of the economic crisis. 3. It was reported that 65% of traffic accidents in this city _______________ (是由行车不慎造成的). 4. ________________(希特勒是武装到牙齿的)when he launched the Second World War,but in a few years,he was completely defeated. 5.They are having a discussion ________________(目的是寻找改善质量的途径). 答案:1. we hand in our research report(s) 解析:本句意为:教授要求我们在周三前交研究报告。由require引导的that宾语从句在表示指令性含义的时候应该用虚拟语气,即:require that sb. (should) do sth.通常should可以省略。required用过去时态是个干扰项,如果考生没有注意- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语六级 翻译 汇总 答案
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【xrp****65】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【xrp****65】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【xrp****65】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【xrp****65】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文