文化意识的培养和语言交际能力的提高.doc
《文化意识的培养和语言交际能力的提高.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文化意识的培养和语言交际能力的提高.doc(4页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
· 文化意识的培养和语言交际能力的提高 ——浅谈如何在中学英语教学中渗透英美文化 摘要:改革开放以来,我国与西方及其它国家之间的文化交流不断深入。作为21世纪的中国学生,他们所见到的带有各国文化背景的读物和与外国人接触的机会越来越多。这就给中学英语教学带来了很大的压力,也就是说,中学英语教学必须在现有教材的基础上适当的增加英美文化知识的传授。 关键词:文化意识,交际能力,英语教学 1 引言 我国为实现自己的宏伟目标,向教育提出任务:提高全民族的素质,我们的民族素质将是具有高度民主、高度文明的素质。总的说来,素质包括政治思想素质,文化科学素质,还包括交际素质,而语言是人们在交际中使用的重要工具。研究表明,每一种语言都和使用这种语言的国民或民族文化背景有着重要的关系。外语的交际能力从某种意义上来说是一种跨文化的交际能力。那么,如何在课堂教学中把语言和文化有机结合起来,从而提高学生的语言交际能力呢?本文将运用心理学,语言学的有关理论,结合现行教材的一些特点,初步探讨了如何通过对学生进行文化意识的培养来提高学生的语言交际能力。 2 理论基础 2.1 外语教学的基本特征与基本原则 每一门学科都有自己的基本特征与原则。在外语教学中,跨文化交际能力的培养是其基本特征之一。学习语言掌握其组词造句规则固然重要,但更重要的是将这些知识在语言交际环境中加以运用。而语言是以文化为背景的,各民族的文化有是相对独特的。例如,讲英语的人一般说“Thank you”来接受对方诚心诚意的赞扬;而说汉语的人往往要使用一些语句来表示“授之有愧”之类的意义。我们可以很容易的看出,学习外语从根本上来说就是一种跨文化交际能力的培养,即在交际中正确地、恰当地运用外语的能力的培养。 其实,在外语教学的基本原则中,交际原则和文化原则也可以充分体现出交际能力和文化意识在语言教学中的重要性。而情感原则从另一个侧面把两者有机的结合起来,使学生在真正理解文化的基础上进行交际。情感原则包括以学习者学习外语的动机和态度加以引导,以及对学习过程中学习者的其他情感因素如性格、兴趣、情绪等方面的培养和控制。美国学者Stephen D Krashen 认为,第二语言习得或学习过程可以用下图表示: 语言输入→情况过滤→语言习得机制→习得到的能力→语言输出 从以上学习过程图中,我们可以看出教师在教学中除了要注重语言输入的可理解性之外,还要注意培养学生的学习兴趣,对其学习动机和态度加以引导。从心理学家布鲁门瑟尔的三维模式图也可以得知: 欣喜情绪是很大程度的注意,较高的唤起和高度愉快的结合。在语言交际的学习中,文化背景知识的运用往往能吸引学生的注意力,并在较愉快的环境学习中让学生接受新的知识。可以说它是激起学习者学习兴趣的“催化剂”。例如,两人在吃饭时,出现Let’s go Dutch. 这样一句话,如果学习者只是从语言的字面上来翻译,那么就会感到百思不得其解。但如果教师能根据这句话的来源,背景知识来引导学生,解释这就是我们日常所说的“AA制”,将其转化为可以理解的输入,从而激起学习者的兴趣,并给学习者留下深刻的印象。并在以后的对话中正确、自如地运用这类地道的英语句子。这样,教师就把一句原来看起来枯燥无味的句子变得回味无穷了。 2.2 语言和文化的关系及其在现行教材中的体现 语言和文化的关系主要体现在以下三点: ⑴.语言是文化的重要组成部分。 ⑵.语言是一面镜子,它反映着一个民族的文化,揭示该民族文化的内容。 ⑶.语言与文化相互影响,相互制约。 在现行的人教版教材中,文化背景知识被有机的深入到课文中去,充分地体现了语言形式和文化背景的联系,从而使语言的学习置于一种广泛的背景之上,摆脱了以往旧版教材片面孤立地学习语言形式的弊端。如在课文中介绍英美人的姓名、圣诞节,并把之与我们的姓名和中秋节相比较,揭示了不同民族文化的内容。 3 在外语教学中灌输语言文化背景知识,增强学生交际能力 3.1培养学生用英语解决问题的能力,使其进行有意义的交际 外国学生学习语言,特别是我们中国学生学习英语,通常喜欢进行无意义的交际,如问别人“What’s your name?”指着一本书问同学“What’s this?”像这些不能获得新信息或解决任何问题的交际是没有多大意义的。在现实生活中,只有在海关或签证时才会问你“What’s your name?”这类问题。而一些像下列的禁忌语:What’s your age? Where are you from? How old are you? Where are you going? How much do you make per month? What’s your income? How much did that dress cost you? How much did you pay for that car? Where did you buy this dress? Are you married or single? How come you’re still single? Where were you born? How much do you weight? How much money do you make? Why aren’t you married?Why don’t you have children? Where were you last night? Did you stay out late? 英美人是会避忌的。从表面上看来,这似乎是活学活用课本上的知识,但他们却忽视了关键的一点;中西文化的差异。这当中存在着在不同的文化背景下具有不同的表达习惯的问题。交际对语言的要求并非仅仅是要有正确的语言形式,说话者还要懂得目标语国家的表达习惯,要正确、得体地运用目标语言进行有效的交际而不至于犯忌讳、出洋相闹笑话,甚至引起对方的反感而出现尴尬的场合,导致交际失败。所以当他们问这些问题时,有的外国老师会说:“I’d rather not say.”避而不谈。 作为英语老师在教学中应该把这些文化背景知识向学生解释清楚,并在平时的教学中多为学生创造条件,进行有意义的交际。如老师可以把教室设置为街道、市场、医院等公共场所,并让学生扮演不同的角色,用英语进行问路、购物、看病等交际活动,培养学生用英语获取信息和解决问题的能力,从而避免用英语讲假话,用汉语讲真话的局面。当然,这种能力的培养不局限于交际对话中,在平时的听力,阅读中也可以加以训练。教师在选取听力材料或阅读材料时应选取学生不熟悉或不那么熟悉的材料进行训练。如果选取学生平时熟悉的材料再问有关这方面的问题,那么就完全失去了用英语获取新信息能力的训练意义。此外,老师还可以组织学生进行多种形式的活动,如用英语主持晚会,生日party等。 3.2提高学生正确使用语言的能力 使用语言,并且能正确地使用语言对每一个语言学习者来说并不是一件那么容易的事情,这不仅要求学习者能正确地掌握语言的结构,更要求他们对其使用语言的国家的文化有所了解。如向别人借东西或问问题前,都要说声“Excuse me”。在别人向自己道谢时要说“Not at all.”或“You’re welcome. ”得到别人的赞扬时要说“Thank you”。当然,这种能力并不是短时间可以得到的,教师可以鼓励学生在日常交际对话中尽量使用这些简单而地道的英语。但在培养学习者语言的正确使用方式及反映的过程中,并不能过分地要求其所讲语言结构的准确性,要允许学生犯错误,使其在赢得赞许和承认的基础上发挥自己特有的潜能。 3.3把文化背景知识融入语言教学之中 一个国家的文化可以集中体现在该国的历史、节日传统、习俗、日常用语、成语、俚语,甚至人们的道德观念等各个方面。教师应结合教材及时准确地把这些知识灌输到每个教学环节中去,以增强知识输入的可理解性。如在我国通常用鼠来比喻胆小的人,故有胆小如鼠的说法。而在英语中,则用兔来比喻胆小,因此该成语在英语中译为as timid as a rabbit。同样的意思有不同的表达方法,在英汉两种语言中有很多这样的例子。这就需要教师做适当的引导以免使学生产生误解。此外,教师在教学中还可以融入一些提高学生素质的西方道德观。如在社交中女士应优先(lady first)男士要表现出绅士风度等。这样在使学生了解西方风俗的同时,又增强了其道德意识。 4 文化意识的培养方法 4.1 结合词语丰富文化内涵渗透文化 词语是文化信息的重要载体,各种文化特征都能在该语言的词汇中找到痕迹。将词语的学习与文化背景联系起来,也是跨文化教学的方法。如汉语里dog是遭人鄙视的下贱畜牲,素有“狗仗人势”、“狼心狗肺”、“狗腿子”、“狗咬吕洞宾,不识好人心”、“狗眼看人低”之说。而在西方人眼里,dog却是人类忠实的朋友,是忠诚的象征,以狗来比喻人时也是褒义的。Lucky dog是“幸运儿”的意思;人疲劳时可以用dog tired来形容;Love me, love my dog是“爱屋及乌”之意。 又如,形容一个人“吃苦耐劳时”,汉语里常用像“像老黄牛一样,任劳任怨”;在英语中则说work like a horse。鲁迅先生的“俯首甘为孺子牛”中的“牛”,翻译成英语时,“牛”通常翻译成“马”,因为,在英国,牛通常只是作为肉食动物,而马却“任劳任怨”的为人们劳作着;同样,形容人健壮时,中国人说“健壮如牛”,而英语中却不用牛(ox), 而用as strong as a horse。形容一个人的饭量大时,中国人说“象猪一样能吃”;在英语中则说eat like a horse。可见,如不清楚这些文化差异,就可能闹出笑话。对词语的正确理解有助于学生更好的掌握该词,否则就会带来很大的偏差。这就要求我们在讲解词语的用法时,要向学生说明词语的不同文化内涵,要求学生不仅掌握词的字面意思,而且要知道如何使用,避免在使用上犯错误。 4.2 结合历史典故丰富文化内涵渗透文化 英语中有很多历史典故,但从字面上一般不容易理解,但在英美国家却家喻户晓,并早已成为常用语的一部分。如JEFC中出现的Sandwich一词,译为“三明治”或“夹心面包”。据说,这是得名于Sandwich第四代伯爵John Montague Sandwich (1718-1792)。因他热衷于玩牌而连续24小时不离开赌场,为了赌牌,他宁愿放弃美味佳肴,而只吃简单的牛肉夹心面包。后来,人们就把他常吃的这种面包成为Sandwich。英语中许多短语都具有丰富的文化内涵,显示如果不了解其背景,就很难理解其真正的含义,总觉得这些短语有些古怪,不可理解。如JEFC教材中有“rose”一词,如让学生翻译“under the rose”时,就可能译为“在玫瑰下”,这就因为学生不了解其文化渊源。事实上其译为“秘密地”“私下地”,这一词意出自希腊的神话。在英语教学中有意识地引导和培养学生了解英语词语的历史典故,有益于拓宽知识面,提高学习兴趣。 4.3 结合句子丰富文化内涵渗透文化 教学中,学生会遇到一些含有丰富文化背景知识的句子,适当渗透其背景知识,又助于深刻理解其含义,并为正确使用这些句子打下基础。如 “Can you help me?”这个句子JEFC教材中出现频率很高,可以回答“Yes”、“Certainly”、“Sure”、“Surely”或“Of course”,但这几种回答是有区别的。用Yes回答口气比较生硬;而Certainly语气较委婉,语势也较强;Sure和Surely是美式英语;而Of course含有“那还用问”、“连这个也不知道,太傻了”的意味,因此在于长辈或上级谈话时,要慎用Of course。由此可见,除了交给学生词句的音、形、义之外,还要教给学生如何在不同的场合得体地使用它们,这就需要了解和掌握一些英语国家的文化背景知识。 5 文化渗透的原则 5.1 实用性原则 实用性原则是要求导入的文化内容必须与学生所学的教材密切相关,文化教学必须紧密结合语言教学实际;这样可以激发学生学习语言和文化的兴趣,不至于使学生认为语言与文化的关系过于抽象、空洞和捉摸不定。因此,从培养学生用所学语言进行有效得体的目的出发,对那些不讲就会影响语言交际的文化知识,就应在传授语言知识的同时将此类信息传授给学生,语言知识讲解的哪里,文化知识也随之诠释到哪里。 5.2 适度性原则 教师对文化内容的讲解要有选择,根据中学生的语言水平、接受能力,确定文化教学内容。而且注意循序渐进,由简单到复杂,由现象到本质。在教学过程中教师也不应该把以“练”为主的语言实践课变成以“讲”为主的文化知识课,不能为文化而教文化,影响语言教学的效果;应该从培养学生英语交际能力这个目标出发,进行文化教学。必须明确的是,外语教学中的文化渗透是在外语教学的框架内进行的,它的目的是为语言教学服务,促进学生更好地掌握语言知识和交际技能;因此,文化导入应遵循适度的原则,切莫喧宾夺主,本末倒置。 6 小结 文化意识和语言交际能力的培养在外语教学中有着重要的意义和作用。从外语学习者角度看,学习一门外语既是为了掌握一种新的交际工具,也是为了学习和理解这种语言的文化。而从外语教学的角度来看,教授一种语言,同时也是传授一种文化。因此,语言教学与文化教学是不可分离的,相辅相成的。离开了一个民族的文化,要准确掌握和运用该民族的语言是不可能的。- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文化 意识 培养 语言 交际 能力 提高
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【xrp****65】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【xrp****65】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【xrp****65】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【xrp****65】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文