英语作文范文辞典1.doc
《英语作文范文辞典1.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语作文范文辞典1.doc(10页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
(1)Natural Environment New York As I See it 纽约之我见 My first impressions of the skyscrapers in New York were a definite anticlimax. Like the pyramids and the Sphinx in Egypt they are over publicized and take fantastic proportion in the minds of people who have seen them. My first impressions of both are identical: “Not bigger than that!” But soon I was caught by the special fascination of New York, that strange city with its Mediterranean faces and its cold, efficient, Nordic soul. In no other city do the human types more remind one of Naples, Tel Aviv or Cairo. But these Mediterranean faces are without the warm, sensitive and passionate Mediterranean soul. The predominantly dark faces are, as it were, a disguise, for the soul behind them remind one of London and Berlin. The soul of New York is cold and indifferent, and brutally efficient, like the soul of Northern Europe. Cities like Rome or Paris or Vienna somehow seem to return one’s love but New York does not. And yet it seems to me, paradoxically, eminently lovable and sometimes painfully beautiful, like a dazzling but aloof woman. There is no other city in the world where one can feel more delightfully and absolutely alone in New York, for in no other city are people more indifferent toward each other. In other great cities in the world there are people who are at least interested in other people’s wallets, or curious about each other for various reasons. Not so in New York, where the inhabitants not only ignore each other, but seem to look through each other, which is still a step father in the gradations of indifference. If somebody ignores you, he is still somehow ware of you, and you have at least a negative importance. But if he looks straight through you, as though you were invisible, you eventually begin to wonder if you really still cast a shadow. (from Selected Readings in English by Gunnar D. Kumlien) anticlimax 令人扫兴,兴趣骤降,虎头蛇尾 over publicize 过度宣传 proportion 比例,部分 identical 同一的,不变的,相似的 Mediterranean 地中海式的 Nordic 北欧日耳曼民族的 sensitive 敏感的 passionate 热情奔放的 predominantly 绝大多数地,普遍地 disguise 伪装,假装 indifferent 冷漠的,无动于衷的 brutally 残忍地,蛮横地 paradoxically 自相矛盾地,似是而非地 eminently 出众地,超凡的 dazzling 漂亮迷人的,令人眩惑的 aloof 冷淡的,清高的 absolutely 绝对地 inhabitant 居住者 gradation 等级,程序 Sphinx 狮身人面像 Naples 那不勒斯 Tel Aviv 特拉维夫 Cairo 开罗 Which is still a step farther in the gradations of indifference. 就冷漠程度而论是更进了一步。 Kirkwall 柯克沃尔 Kirkwall was a town of ineffable delight. By comparison with the isolation of the Island it was all bustle and excitement. The narrow paved streets on which pedestrians, horse drawn vehicles and cars all made their way together were lined with brightly lit shop windows. In the harbor great ships lay at anchor bearing the names of faraway places like Aberdeen and even Leith; and, most exciting of all, up at the far end of the main street, sheltered by the buildings, there grew a tree! A tree was something so exotic in our experience that whenever we visited Kirkwall we could hardly wait to rush up the street to see if it was still there. It would not have surprised us if a panther had lurked among its branches waiting to pounce down on an unwary passer-by or if brightly plumaged parrots had hopped from twig to twig. (From Against the Wind by Douglas Sutherland) ineffable 无法表达的,不可言喻的 bustle 忙碌,熙熙攘攘 at anchor 抛锚泊定船只 exotic 奇异的,异乎寻常的 panther 豹 lurk 潜伏,埋伏 pounce 猛扑,突然袭击 unwary 不注意的,不警惕的 plumage 长有…羽毛 hop 齐足跳 Piccadilly before Dawn 黎明前的皮卡迪利大街 Piccadilly before dawn. After the stir and ceaseless traffic of the day, the silence of Piccadilly early in the morning, in the small hours, seems barely credible. It is unnatural and rather ghostly. The great street in its emptiness has a sort of solemn broadness, descending in a majestic sweep with the assured and stately ease of a placid river. The are is pure and limpid, but resonant, so that a solitary cab suddenly sends the whole street ringing, and the heavy pace of the horse resounds with long reverberations. Impressive because of their regularity, the electric lights, self-assertive and brazen, flood the surroundings with a strong and snowy brightness; with a kind of indifferent violence they cast their light upon the huge silent houses, and lower down throw into distinctness the long evenness of the park railings and the nearer trees. And between, outshone, like an uneven string of discolored gems, twinkles the yellow flicker of the gas jets. There is silence everywhere, but the houses are quiet and still with a different silence form the rest, standing very white but for the black gaping of the many windows. In their sleep, closed and bolted, they line the pavement, helplessly as it were, disordered and undignified, having lost all significance without the busy hum of human voices and the hurrying noise of persons passing in and out. (Adapted for Piccadilly Before Dawn by W. Somerset Maugham) ceaseless 不停的,无休止的 ghostly 如同幽灵般的 majestic 雄伟的,壮丽的 sweep 范围,区域 stately 庄严的,雄伟的 placid 平静温和的 limpid 清澈透明的 resonant 回响的,共鸣的 resound 回响,充满声音 reverberation 回声 self-assertive 自作主张的 brazen 黄铜色的 gem 宝石 twinkle 闪烁,闪耀 flicker 忽隐忽现 gaping 洞开 bolted 上了闩的 undignified 不威严的,不庄重的 Lisbon, Portugal 葡萄牙里斯本 The cleanness of Lisbon is dazzling. In January, the steep stone streets are washed several times daily by sudden tropical showers, and Nature is assisted by street-cleaners with brooms made of twigs. The Portuguese have a green thumb. Lisbon, in winter, is brilliant with orange calendulas, blooming everywhere, together with geraniums and succulents; oranges and lemons dangle form trees in the walled gardens like bright Christmas balls, the orange matching the orange sails of the little fishing boats on the blue Tagus. The seasons at this time of year are all awry. Autumn is present in the calendulas and oranges; spring in the first wicker baskets of camellias that come down form the nearby mountains to the florist shops; summer lingers in a few exhausted petunias; winter—last January, at least—came for a day in a fall of snow, which brought the population, marveling, out into the streets to touch it. As the new year gets under way, everything is growing, all at once; even the old tile roofs have windfall crops of grass and yellow mustard, which, if you look down from a window, over the rooftops to the Tagus, make the whole city seem fertile – a sort of semitropical paradise that combines the exuberance of the south, with the huge palms in the public squares, the oranges and the monumental statuary, and the neatness and precision of the north, seen in the absence of dirt and litter, the perfectly kept public gardens and belvederes, the black-and-white mosaic patterns (ships and ropes and anchors) of the sidewalks, and the bright tiles of so many house fronts, painted in green-and-white diamond or pink roses or solid Dutch blues and yellows. Lisbon is a city built on hills, like San Francisco, and it is full of beautiful prospects, of which every advantage has been taken. It is designed, so to speak, for a strolling tourist, at sunset, to ensconce himself in a belvedere and gaze out over the Tagus, down to the pink-and-white dome of the Basilica of Estrela, or across a ravine of buff and pink and gold building to the old fortress of Sao Jorge. (from On the Contrary by Mary McCarthy) calendula 金盏花 geranium 天竺葵花 succulent 肉质植物 dangle 悬垂 awry 歪曲的,不对头的 wicker 柳条编制的 camellia 山茶花 florist 花商 petunia 矮牵牛花 windfall 被风吹落的 exuberance 繁茂,茂盛 statuary 雕像,塑像 belvedere 观景台,了望台 mosaic 马赛克的 ensconce 隐蔽,置身于 ravine 沟壑,深谷 buff 暗黄色的,米色的 fortress 堡垒,要塞 Oxford Street after Bombing 轰炸后的牛津街 Early September morning in Oxford Street. The smell of charred dust hangs on what should be crystal pure air. Sun, just up, floods the once more innocent sky, strikes silver balloons and the intact building-tops. The whole length of Oxford Street, west to east, is empty, looks polished like ballroom, glitters with smashed glass. Down the distances, natural mists of morning are brown with the last of smoke. Fumes still come from the shell of a shop. At this is now the enormous thing – it appears to amaze the street. Sections and blocks have been roped off; there is no traffic; the men in the helmets say not a person may pass (but some sneak through). Besides the high explosives that did the work, this quarter has been seeded with time bombs – so we are headed, waiting for those to go off. This is the top of Oxford Street, near where it joins the corner of Hyde Park at Marble Arch. We people have come up out of the ground, or out from the bottom floors of the damaged houses: we now see what we heard happen throughout the night. (from London, 1940 by Elizabeth Bowen) charred 烧成炭的 crystal 如水晶般清澈的,透明的 intact 未受损的,完整的 polished 打磨过的,发光的 ballroom 舞厅 glitter 闪耀,发光 smashed 砸碎的 fume 烟雾 shell 骨架,建筑处壳 gas main 煤气总管道 rope off 用强围起 helmet 头盔 explosive 炸药,爆炸物 quarter 住宅区,地区 time bomb 定时炸弹 herd 聚集在一起,成群 Dusk 黄昏小景 Norman Cortsby sat on a bench in the Park, with his back to strip of bush-planted sward, fenced by the park carriage drive. Hyde Park Corner, with its rattle and hoot of traffic, lay immediately to his right. It was some thirty minutes past six on an early March evening, and dusk had fallen heavily over the scene, dusk mitigated by some faint moonlight and many street lamps. There was a wide emptiness over road and sidewalk, and yet there were many unconsidered figures moving silently through the half-light or dotted unobtrusively on bench and chair, scarcely to be distinguished from the shadowed gloom in which they sat. The scene pleased Gortsby and harmonized with his present mood. Dusk, to his mind, was the hour of the defeated. Men and women, who had fought and lost, who hid their fallen fortunes and dead hopes as far as possible form the scrutiny of the curious, came forth in this hour of gloaming, when their shabby clothes and bowed shoulders and unhappy eyes might pass unnoticed, or, at any rate, unrecognized. The wanderers in the dusk did not choose to have strange looks fasten on them, therefore they came out in this bat-fashion, taking their pleasure sadly in a pleasure-ground that had emptied of its rightful occupants. Beyond the sheltering screen of bushed and palings came a realm of brilliant light and noisy, rushing traffic. A blazing, many-tiered stretch of windows shone through the dusk and almost dispersed it, marking the haunts of those other people, who held their own in life’s struggle, or at any rate had not had to admit failure. So Gortsby’s imagination pictured things as he sat on his bench in the almost deserted walk. (Adapted from Dusk by Saki) sward 草地,草皮 rattle 吵闹,喧嚣声 hoot 汽车喇叭声 mitigate 缓和,减轻 unobtrusively 不显眼地,不引人注目地 harmonize with 与。。。。。。一致,和谐 scrutiny 仔细查看 gloaming 黄昏,薄暮 shabby 破旧的,褴褛的 bat-fashion 蝙蝠式昼伏夜出 occupant 占有者,享用者 palings 栅栏,篱笆 blazing 灯火辉煌的 many-tiered 多层的 disperse 驱散的,使分流 A Dry World 干旱之地 Pale, dry, baked earth, that blows into dust of fine sand. Low hills of baked pale earth, sinking heavily, and speckled sparsely with dark dots of cedar bushes. A river on the plain of drought, just a cleft of dark, reddish-brown water, almost a flood. And over all, the blue, uneasy, alkaline sky. A pale, uneven, parched world, where a motor-car rocks and lurches and churns in sand. A world pallid with dryness, in human with a faint taste of alkali. Like driving in the bed of a great sea that dried up unthinkable ages ago, and now is drier than any other dryness, yet still reminiscent of the bottom of the sea, sand hills sinking, and straight, cracked mesas, like cracks in the dry-mud bottom of the sea. So the mud church standing discreetly outside, just outside the pueblo, not to see too much. And on its façade of mud, under the timbered mud-eaves, two speckled horses rampant, painted by the Indians, a red piebald and black one. Swish! Over the logs of the ditch-bridge, where brown water is flowing full. There below is the pueblo, dried mud like mud-pie houses, all squatting in a jumble, prepared to crumble into dust and be invisible, dust to dust returning, earth to earth. That they don’t crumble is the mystery. That these little squarish mud-heaps endure for centuries after centuries, while Greek marble tumbles asunder, and cathedrals totter, is the wonder. But then, the naked human hand with a bit of new soft mud is quicker than time, and defies the centuries. Roughly the low, square, mud-pie houses make a wide street where all is naked earth save a doorway or a window with a pale-blue sash. At the end of the street, turn again into a parallel wide, dry street. And there, in the dry, oblong aridity, there tosses a small forest that is alive: and thud—thud—thud goes the drum, and the deep sound of men singing is like the deep soughing of the wind, in the depths of a wood. (form Dance of the Sprouting Corn by D. H. Lawrence) speckle 点缀,装点 cedar 雪松 cleft 裂缝,裂口 alkaline 碱性的 parch 烘烤,烧焦 lurch 蹒跚,东倒西歪地向前 churn 剧烈抖晃,翻腾 pallid 苍白的,虚弱的 mesa 平顶山,方山 pueblo 印第安的村庄 façade 门面,正面 rampant (马等)用后腿立起的,跃立的 piebald 有花斑的马 squat 蹲伏 crumble 破碎,崩溃,倒塌 tumble 倒塌 asunder 分散,碎裂 totter 摇摇欲坠 sash 窗框格- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 作文 范文 辞典
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【xrp****65】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【xrp****65】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【xrp****65】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【xrp****65】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文