当地木工工人安全教育-翻译.doc
《当地木工工人安全教育-翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《当地木工工人安全教育-翻译.doc(5页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
当地工人安全教育(木工) Guide pour la Sécurité sur le Chantier – Pour Ouvriers Locaux (Charpentier) 1、 当地工人进场时要熟悉入场须知,即施工现场管理条例。 Avant de commencer par travailler, l’ouvrier doit connaitre les règles de sécurité sur le chantier. 2、 服从中国管理人员管理。 Obéir aux ordres des Chefs Personnels Chinois 3、 进入施工现场后,必须带好安全帽,帽带扣紧额下。 Avant de rentrer sur le Chantier, toujours porter son casque de sécurité. 4、 不得穿拖鞋进入施工现场作业。 Ne jamais porter des sandales, des pantoufles et des claquettes pour se promener sur le chantier. 5、 不得酒后进入施工现场。 Ne jamais aller sur le site de travail, après avoir bu des boissons alcoolisées. 6、 未经班组长许可,不得使用本工种的任何机械设备及机动车辆。 7、 Interdire de conduire ou d’utiliser les engins de chantier sans autorisation du chef de groupe. 8、 禁止动用非本工种的机械设备。 Interdire de toucher les machines et équipements n’ayant pas rapport avec sa section. 9、 不得私自接电,接电找本工种班组长。 Interdire de brancher un appareil au courant sans l’avis du chef de groupe 10、 使用木工加工设备需熟知安全操作规程。 Avant de toucher aux outils de menuiserie, il faut bien maitriser les règles de sécurité et d’utilisation les concernant. 11、 不得私自带现场材料及工具离开工地。 Ne jamais emporter avec soi les matériaux et les outils du chantier. 12、 施工现场不得打闹、快速奔跑。 Il est interdire de s’amuser ou de courir en désordre sur le chantier. 13、 机械设备出现异常,不得私自拆开维修,必须告知班组长。 Interdire de réparer un engin ou équipement endommagé sans avisé le Chef de groupe. 14、 使用机械运行中停电时,应立即切断电源。收工时应按顺序停电,拉闸,锁好闸箱门,清理作业场所。 Si le courant est coupé lors de l’utilisation d’un engin, stopper automatiquement l’engin. A la fin des travaux, couper le courant, ranger convenablement les équipements et nettoyer le site. 15、 操作人员作业时必须扎紧袖口,理好衣扣,严禁戴手套。 L’opérateur quand il est au service doit bien s’habiller (Boutonner les habits) et ne doit pas porter des gants. 16、 高处作业时,材料码放必须平稳整齐。使用的工具不得乱放。地面作业时应随时放入工具箱,高处作业应放入工具袋内。作业时使用的铁钉,不得含在嘴中。 Lors de l’exercice en haut, assurer l’équilibre des matériaux, les outils ne doivent pas être posés en désordre. Déposer les outils à leur emplacement respectif après usage. Ne jamais mettre les pointes dans la bouche. 17、 模板安装应遵守下列规定: 作业前应认真检查模板、支撑等构件是否符合要求,木模板及支撑材质是否合格。操作人员登高必须走人行梯道,严禁利用模板支撑攀登上下,不得在墙顶、独立梁及其他高处狭窄而无防护的模板面上行走。模板的立柱顶撑必须设牢固的拉杆,不得与门窗等不牢靠和临时物件相连接。模板安装过程中,不得间歇,柱头、搭头、立柱顶撑、拉杆等必须安装牢固成整体后,作业人员才允许离开。 Règles à suivre lors des coffrages Avant le coffrage, vérifier si les matériaux utilisés (planches, bois…) sont conformes aux normes. Ne faut jamais utiliser les échafaudages et les bois de coffrages comme escalier. Ne faut pas marcher sur les murs et poutres isolés. Ne faut pas fixer les coffrages des poteaux sur les portes, fenêtres... Il faut toujours finir le coffrage avant de descendre. Ne jamais laisser des espacements entre les planches de coffrages. 16、模板拆除应遵守下列规定: 拆模的顺序和方法。应按照先支后拆、后支先拆的顺序:先拆非承重模板,后拆承重的模板及支撑:在拆除用小钢模板支撑的顶板时,严禁将支柱全部拆除后,一次性拉拽拆除。已拆活动的模板,必须一次性拆除完,方可停歇,严禁留下不安全隐患。 拆模作业时,必须设警戒区,严禁下方有人进入。拆模作业人员必须站在平稳牢固可靠的地方,保持身体平衡,不得猛撬,以防失稳坠落。吊运大型整体模板时必须栓结牢固,且吊点平衡,吊装、运大钢模板时必须用卡环连接,就位后必须拉接牢固后方可卸除吊环。拆除的模板支撑等材料,必须边拆、边清、边运、边码垛。楼层高处拆下的材料,严禁向下抛掷。 Règles à suivre lors des décoffrages Toujours commencer le décoffrage par les parties du coffrage qui ne supportent pas de charge. Apres décoffrer le reste. Sécuriser les outils et les matériels utilisés pour le décoffrage. Il faut toujours sécuriser la zone de décoffrage pour que les gens ne se promènent pas sous le coffrage. Rester toujours sur les endroits sécurisés, bien contrôler son équilibre. 17、使用平刨必须遵守下列规定: 刨料时应保持身体平衡,双手操作。刨大面时,双手应按在木料上面;刨小面时,手指应不低于料高的一半,并不得小于3mm。 每次刨削量不得超过1.5mm。进料速度应均匀,严禁在刨刀上方回料。被刨木料的厚度小于3cm,长度小于40cm时,应用压板或压棍推进。厚度小于1.5cm,长度小于25cm的木料不得在平刨上加工。刨旧料时必须先将铁钉、泥沙等清理干净。遇节疤、戗茬时应减慢送料速度,严禁手按节疤送料。二人操作时,进料速度应一致。当木料前端越过刀口30cm后,下手操作人员方可接料。木料刨至尾端时,上手操作人员应注意早松手,下手操作人员不得猛拉。换刀片前必须拉闸断电、并挂“有人操作,严禁合闸”的警示牌 Précaution à prendre lors du rabotage : Lors du rabotage ou du planage des matériaux, maintenir son corps en équilibre et utiliser les deux mains pour opérer. Lors du planage de grande surface, les deux mains doivent s’appuyer sur la surface à planer ; lors du rabotage de petite surface, les doigts ne doivent pas être inferieurs à la moitié de la hauteur des matériaux (ne doit être inferieur à 3mm). La quantité de matériaux enlevés lors d’un coup de rabot ne doit pas dépasser 1.5mm. La vitesse de rabotage doit être uniforme ; interdire de retourner la lame de la raboteuse avec des débris de matériaux. Lors du rabotage des petits bois (épaisseur inferieur à 3cm et longueur inferieur à 40cm), utiliser des plaques à pression ou des tubes à pression. Ne pas raboter des bois d’épaisseur inferieure à 1.5cm et de longueur inférieure à 25cm. Lors du rabotage de matériaux ayant déjà servis, s’assurer qu’ils sont dépourvus des pointes, mortier de ciment et autres débris. Pour les bois comportant des nœuds, diminuer la vitesse de rabotage, éviter d’appuyer les nœuds avec la main. Quand deux ouvriers opèrent, ils doivent maintenir la vitesse de rabotage identique. Lorsque le rabotage est à 30cm de l’extrémité du bois, le charpentier peut le raccorder. Faire attention quand on est à la fin du rabotage. Avant de changer la lame du rabot, couper le courant et le faire suivant les normes. 18、使用压刨必须遵守下列规定: 二人操作,必须配合一致,接送料应站在机械的一侧,操作人员不得戴手套。进料必须平直,发现木料走偏或卡住,应停机降低台面,调正木料。遇疤节应减慢送料速度。送料时手指必须与滚筒保持20cm以上距离。接料时,必须待料出台面时方克上手。刨料长度小于前后滚中心距的木料,禁止在压刨机上加工。清理台面杂物时必须停机(停稳)、断电,用木棒进行清理。 Précaution à prendre lors de l’utilisation de la calibreuse : Lorsque deux personnes opèrent, leur mouvement doit être homogène. Ils doivent se tenir sur le coté latéral du matériel pour opérer. Le bois doit rester horizontal. Au cas où l’operateur constate une inclinaison du bois, il doit procéder au réglage de la plate-forme et du matériau. Réduire la vitesse de travail au niveau des nœuds. Les doigts doivent rester a 20cm au moins du rouleau. Ne faut pas opérer, si la longueur du matériau à raboter est inférieure à la longueur de la table de la raboteuse. A la fin de l’opération, couper le courant puis nettoyer le matériel et son entourage. 19、使用圆盘锯作业必须遵守下列规定: 圆盘锯必须装设分料器,锯片上方应有防护罩和滴水设备。开料距和截料锯不得混用。作业前应检查锯片不得有裂纹,不得连续缺齿,螺丝必须拧紧。必须紧贴靠尺送料,不得用力过猛,遇硬节疤应慢推。必须待出料超过锯片15cm方可上手接料,不得用手硬拉。短窄料应用推棍,接料时用刨钩。严禁锯小于50cm长的短料。木料走偏时,应立即切断电源,停机调正后再锯,不得猛力推进或拉出。必须随时清理锯台面上的遗料,保持锯台整洁。清除遗料时,严禁直接用手清除。清除锯末及调整部件,必须先拉闸断电,待机械停止运转后方可进行。严禁使用木棒或木块制动锯片的方法停机。 Précaution à prendre lors de l’utilisation de la scie circulaire : Avant même de mettre votre appareil en marche, vous devez immobiliser l’élément à travailler. Le plan de travail doit également être parfaitement immobile pour un sciage bien précis. Afin d’éviter les accidents, il faut bien vérifier que la lame est solidement fixée et que le carter se meut normalement. Verifier si dents de la lame ne sont pas abimées et si elles sont tranchantes. La distance entre la main et la scie doit être au moins 15cm. Eviter d’utiliser des matériaux de longueur inférieur à 50cm. Lorsque vous n’utilisez plus votre scie circulaire, assurez-vous dans un premier temps qu’il est bien débranché, puis vérifiez ensuite que le carter de protection est bien fermé. Eviter de nettoyer la scie avec la main.- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 当地 木工 工人 安全教育 翻译
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【pc****0】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【pc****0】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【pc****0】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【pc****0】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文