大学英语精读第二册课后翻译答案.doc
《大学英语精读第二册课后翻译答案.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语精读第二册课后翻译答案.doc(6页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
大学英语精读Book2第二册第三版课后翻译答案 Book2 Unit1 翻译 1.她砰地关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。 Their argument ended when she slammed the door and left without a word. 2. 出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点意外。 The guests at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American. 3. 约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。 Johnny has outgrown the fear of staying at home alone. 4. 当全部乘客都向出口处 (exit) 走去时,他却独自留在座位上,好像不愿意离开这架飞机似的。 While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane. 5. 这封信必须交给威尔逊博士本人。 The letter is to be handed to Dr. Wilson himself. 6. 南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。 While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth. 7. 你觉得什么时候最有可能在家里找到他? What do you think is the likeliest time to find him at home? 8. 猎人一看见有只狐狸从树丛中出现并向他设下 (lay) 的陷阱 (trap) 方向跑去,脸上顿时闪出了兴奋的表情。 The hunter’s face lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in the direction of / make for the trap he had laid. Book2 Unit2 翻译 1) 会上有人建议任命一个十一人委员会来制定新章程。 It was suggested at the meeting that a committee of eleven be appointed to make a new constitution. 2) 这些青年科学家通过现场观察,获得了研究工作所需的第一手资料。 By making on-the-spot observations, the young scientists obtained first-hand information they needed in their research work. 3) 他很可能会因视力不好而被拒收入伍。 It is very likely that he will be rejected by the army because of his bad eyesight. 4) 委员会成员在新机场最佳选址 (location) 这一问题上持有不同意见。 The committee members have conflicting opinions as to the best location of the new airport. 5) 亨利创作的艺术品在许多方面比他兄弟的要好。 Henry's works of art are superior in many respects to those of his brother's. 6) 我们产品质量的稳步提高在很大程度上是由于设备有所改进。 The steady rise in the quality of our products owes much to the improvement of our equipment. 7) 吉姆本想按照自己的判断行事,但他没有这样做,因为作为军人他得服从命令。 Jim would have preferred to act on his own judgment, but he didn't because as a soldier he had to obey the order. 8) 如果让我来决定我们是要一个没有自行车的城市呢,还是要一个没有汽车的城市,我会毫不犹豫地选择后者。 Were it left to me to decide whether we should have a city without bikes or one without cars, I should not hesitate a moment to prefer the latter. Book2 Unit3 翻译 1. She got a post as a cashier at a local bank. But she was soon fired because she proved to be incompetent. 她在当地一家银行找到一份出纳员的工作,但不久因不称职而被解雇了。 2. It is obviously/clearly his young assistant who is running the book store. 很明显是他的年轻助手在经营这家书店。 3. No sooner had the proposal been announced at the meeting than she got to her feet to protest. 这项建议在会上一宣布,她就站起来提出异议。 4. Bill has applied to Harvard University for a teaching assistantship, but his chances of getting it are slim. 比尔已向哈佛大学申请助教职位,但他得到它的可能性很小。 5. Being short of funds, they are trying to attract foreign capital. 由于缺乏资金,他们正在想办法吸引外资。 6. The room smells of stale air. It must have been vacant for a long time. 这个房间有股霉味,一定是好久没人住了。 7. As far as hobbies are concerned, Jane and her sister have little in common. 就业余爱好而言,珍妮和她妹妹几乎没有什么共同之处。 8. It is self-evident that the education of the young is vital to the future of a country. 不言而喻,青年人的教育对于一个国家的未来是至关重要的。 Book2 Unit4 翻译 1) 那小女孩跑得太快,身体一下失去平衡,跌倒了。 The little girl ran so fast that she was thrown off balance and fell over / down. 2) 他致力于研究工作的精神 (devotion to research) 给我留下了很深印象,但我对他那些深奥的理论丝毫不感兴趣。 I was impressed by his devotion to research but I did not have the slightest interest in his profound theories. 3) 千万别说可能会被人误解的话。 Be sure not to say anything capable of being misunderstood. 4) 我被他们互相矛盾的意见搞糊涂了,不知如何去做才是。 I was so bewildered by their conflicting advice that I did not know how to act/what to do. 5) 起初,这个复杂问题使他们感到灰心丧气,但经过仔细思考后他们终于研究出了解决办法。 At first this complicated problem frustrated them, but after thinking it over carefully they finally worked out a solution. 6) 体育代表团团长在少先队员向他献上一束鲜花时愉快地笑了。 The head of the sports delegation beamed with delight when a young pioneer presented him with a bunch of flowers. 7) 这学期我们都学习得不错,我真不明白为什么我们的英语老师单单表扬了班长一个人。 I really don't see why our English teacher should single out our monitor for praise since we have all done quite well this term. 8) 我相信比较高级的| (higher) |动物是由比较低级的|(lower)|动物进化而来|(develop from)|的这一学说。 I believe in the theory that the higher animals developed from the lower ones. Book2 Unit5 翻译 1) 如果富有的国家多花些钱搞绿色工业, 而不是去建立军事机器和制造核武器,当今许多广泛存在的污染问题将会逐渐消失。 If the rich countries spent more money on green industries, instead of on building up military machines and nuclear weapons, many of today's widespread pollution problems would gradually disappear. 2) 烧煤的时候,不仅消耗房子里面的氧气,而且还散发出有毒的气体。 The burning of coal not only consumes the oxygen in the house but also gives out poisonous gases. 3) 显然,找到替代能源对我们经济的稳定发展是至关重要的。 Apparently, finding alternative energy sources is essential to the steady development of our economy. 4) 太阳能电池(solar cell)能吸收阳光并把它变成电。 Solar cells can absorb sunlight and convert it into electricity. 5) 如果地球上的温度继续年复一年地上升,极地的冰帽将会开始融化,沿海城市中一半的建筑物很可能会消失在劈啪飞溅的海浪下面。 If the temperature on the Earth continues to go up from year to year, the polar ice caps will begin to melt and, in all likelihood, half of the buildings in coastal cities will disappear beneath splashing sea waves. 6) 因为这些生物很小并且常常躲在叶子茂密的植物下面,肉眼并不都可以看见。 Because these creatures are small and tend to hide beneath leafy plants, they are not always visible to the naked eye. 7) 由于受到原子辐射,他最终在工作时倒下了。 As a result of exposure to atomic radiation, he finally collapsed at work. 8) 有明显的证据表明工作上的重压与身体的某些毛病有联系。 There is distinct evidence of the connection between heavy pressure of work and some disorders of the body. Book2 Unit6 翻译 1) 只要你不断努力,你迟早会解决这个难题的。 If / As long as you keep (on) trying, you will be able to resolve this difficult problem sooner or later. 2) 我们预料我们的计划会受到抵制 (resistance)。 We anticipate encountering / that we will encounter resistance to our plan / our plan will meet with resistance. 3) 吉姆的朋友说,他们那个城市的噪音污染十分严重,但是他们只好忍着。 Jim's friends said that the noise pollution in their city was terrible, but they had to live with it. 4) 汤姆起初认为,凭他的知识、技术和经验,一定能够找到一份称心如意的工作。 At first Tom thought that with his knowledge, skill and experience he was bound to find a satisfactory job. 5) 冷静耐心地处理这个微妙 (delicate) 问题是明智的。 It would be wise / advisable to handle this delicate problem with calmness and patience. 6) 迪克以为,如果他拆不开那台机器,那么很可能厂里别的工人也拆不开。 Dick thought that if he wasn't able to take the machine apart, chances were that no other worker in the plant could, either. 7) 你是否认为公共汽车司机应对乘客的安全负完全的责任? Do you think bus drivers should take full responsibility for the passengers' safety? 8) 你不必再去多想那些判断上的失误了。重要的是尽量避免再犯。 You needn't dwell on your mistakes in judgment any more. What's important is to try your best to avoid repeating them. Book2 Unit7 翻译 1) 在当地政府的领导下,村民们奋起应付由水灾造成的严重粮食危机。 Under the leadership of the local government, the villagers rose to the serious food crisis caused by the floods. 2) 这个展览会很受欢迎,吸引着源源而至的参观者。 The exhibition is very popular and is attracting a steady stream of visitors. 3) 妈妈上楼来查看我们这些孩子时,我转过身假装睡着了。 When Mom came upstairs to check on us kids, I turned over and pretended to be asleep. 4) 对阿姆斯特德来说,向毒贩展开斗争是个挑战。虽然她感到紧张不安,但她决心勇敢地面对这些人。 Waging a battle against the drug pushers was a challenge to Armstead. She felt rather nervous but she decided to confront them. 5) 老太太叫我小心些,不要与那些在街角闲荡的家伙讲话。 The old lady told me to be cautious and not to talk to the guys hanging out on the street corner. 6) 一个卫生组织促使地方政府为建造一所新的医院筹措三百万美元的资金。 A health organization prompted the local government to raise a three-million-dollar fund for a new hospital. 7) 那个曾放火烧教堂的男子打开门时,迎面遇到十来个持枪的警察。 Opening the door, the man who had set fire to the church found himself confronted by a dozen policemen with guns. 8) 据报道,燃烧了两个多小时的熊熊烈火始于一个废弃的仓库。 It is reported that the fire which raged for more than two hours started in an abandoned warehouse / store. Book2 Unit8 翻译 1) 巨额投资(investment)使这一地区的经济得以迅速发展。 Vast amounts of investment have enabled the economy of the area to grow rapidly. 2) 他们为新建一所医院开展了一场筹款运动。 They launched a campaign to raise money for a new hospital. 3) 成功在于勤奋(diligence),诺兰医生就是一个很好的例证。 Success lies in diligence. Dr. Nolen is a case in point. 4) 他们都具有很高的道德标准,决不会受诱惑接受如此贵重的礼品。 Men of high moral standards, they are never to be tempted into taking such expensive gifts. 5) 有迹象表明,不少工厂正面临着十分困难的局面。 There are indications that numerous factories are faced with a very difficult situation. 6) 警方找到谁是罪犯的重要线索后,在几小时内就以武装抢劫罪拘捕了他。 The police arrested the criminal on a charge of armed robbery several hours after they found an important clue to his identity. 7) 调查显示,对某些人来说,退休往往会造成心理上的病痛。 Investigation has revealed that retirement tends to cause psychological troubles for some people. 8) 医疗队并没有一味抱怨当地医院较差的工作条件。比如,好几位医生就曾用自己的钱购置了简单的医疗器械。 The medical team did more than complain about the relatively poor working conditions at the local hospital. For instance, several doctors bought simple medical instruments with their own money. Book2 Unit9 翻译 1) 一切都表明他的计划出了毛病。 Everything points to the fact / indicates that something has gone wrong with his project / plan. 2) 作者认为,我们不应想当然地以为那些智力测验得分高的人在实际工作中就一定能干得好。 The author argues that we should not take it for granted that those who score high on intelligence tests will naturally do well in practical work. 3) 我挑出几条英语习语(idiom), 考了一下我的同班同学。 I picked out some English idioms and tried them on my classmates. 4) 三位教授被请来对新教员设计的教案作出评估。 Three professors were asked to make an evaluation of the teaching plans devised by the new teachers. 5) 这对我们来说是个很小的损失,不要大惊小怪。 It is a very small loss to / for us. Don't make such a fuss over it. 6) 他比任何对手的得分都高得多,证明他不愧为一个胜利者。 He scored far more points / much higher than any of his rivals and proved himself a worthy winner. 7) 这两只动物外貌很相似,但它们属于不同的种类。 The two animals are similar in appearance, but they belong to different species. 8) 我并不确切知道他申请的贷款(loan)银行是否会给他。 I don't know for sure whether the bank will grant him the loan he has applied for. Book2 Unit10 翻译 1) 作者想通过这篇文章向读者传达她对赞扬与批评的看法。 Through the article the author wants to convey to the readers her views on praise and criticism. 2) 作为父母我们应该知道,对于孩子们来说,一句赞扬抵得上十句责骂。 As parents we should know that for children an ounce of praise is worth a pound of scolding. 3) 这位教师并不是一个了不起的学者,但他的确懂得怎样把一门课教得活泼而有趣。(in a ... manner) The teacher isn't much of a scholar, but he does know how to teach a course in a lively and interesting manner. 4) 我们常常发现运用一个规律比懂得它要难得多。 We often find it much more difficult to apply a rule than to know it. 5) 她从不因为孩子们争吵而责骂他们,而是在他们安安静静地玩耍时赞扬几句。 She never scolds her children for squabbling. Instead, she gives them a few words of praise when they play quietly. 6) 格林先生老是挑他女儿写作的刺儿,但不知怎的,对她那首写得很差的诗歌却给予好评。 Mr. Green was always critical of his daughter's writings, but somehow he commented favorably on that poorly written poem of hers. 7) 我们班上有不少学生因为没有按时交作文而受到教师的当众批评。 Quite a few students in our class were publicly criticized by the teacher for failing to hand in their compositions on time. 8) 一位好的教师应对学生取得的进步非常敏感。如果学生的进步被忽视,他们就会感到沮丧。 A good teacher should be very alert to the progress his students make / are making. If their progress is ignored / goes unnoticed, the students will feel discouraged.- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语 精读 第二 课后 翻译 答案
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【xrp****65】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【xrp****65】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【xrp****65】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【xrp****65】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文