模糊语在商务谈判中的语用功能.docx
《模糊语在商务谈判中的语用功能.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《模糊语在商务谈判中的语用功能.docx(6页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
模糊语在商务谈判中的语用功能*2009-10-31 15:47 朱 洁 (湖南工程学院外国语学院,湖南湘潭410100) 摘 要:模糊性是自然语言的基本属性,在交际中有意识地运用模糊语,是一种语用策略。此文以模糊语为切入点,结 合合作原则、礼貌原则理论,对模糊语在商务谈判中的语用功能进行了讨论。 关键词:模糊语言;商务谈判;合作原则;礼貌原则;语用功能 中图分类号:H030 文献标识码:A 文章编号: 1009-4482(2009)05-0143-03 模糊性是是自然语言的基本属性。语言的模糊性主要 指个体差异带来的模糊性和理解上的模糊性,以及语言的功 能带来的模糊性。美国伯克利得加利福尼亚大学札德(Za- deh)教授1965年在《信息和控制》杂志上的一篇题为“模糊 集”(Fuzzy sets)的文章中指出:在现实物质世界中所遇到的 客体,经常没有精确规定的界限。(伍铁平, 2002)如“morn- ing”、“afternoon”、“night”、“mid-day”等,这些词之间都没 有一条截然分明的界限,中间存在一个过渡的边缘地带,就 像调色板中的红色和橙色一样,这两种颜色是渐渐过渡形成 的,彼此间没有绝对界限。又如“thisman is ofmiddle age”, 到底有多大岁数才是中年人?中年人与青年人、与老年人的 明显界限是什么?很难说清楚。再如,描述时令的词 “spring”、“summer”、“automn”、“winter”,描述时间的词“re- cently”、“those days”等,它们的共同特点是中间地带概念清 晰,而边缘地带概念模糊。还有一类词,它们所表述的意思 完全没有确定范围,可视情况做上下移动,所表达的是相对 概念。如“far”、“near”等,年龄不同、性别不同、职业不同的 人对此有不同的定义。诸如此类的表述有“favorable price”、 “best offer”等等,表达的都是模糊概念。在人类认识活动 中,模糊现象、模糊概念和模糊推理是人们把握事物本质和 规律的重要途径。札德的理论彻底纠正了对模糊的偏见,推 动了模糊性在许多科学领域的研究工作。美国著名生成语 义学者拉科夫(Lakoff)1972年首次提出了“模糊限制语” ( linguistic hedges),将其定义为“把事物弄得模模糊糊的词 语”。(伍铁平,2002)模糊限制语的语言学研究开先主要从 语义学角度来研究,后又转向社会语言学、语用学及话语分 析、跨文化交际、语篇分析研究等。我国对于模糊语言的研 究始于70年代末伍铁平教授《模糊语言初探》(《外国语》, 1979第4期),及后来的《模糊语言学再探》(《外国语》, 1980 第5期)的发表。近20年来,模糊语言研究在我国取得了极 大的发展。较多的集中在性质,产生根源,以及相关概念的 区别等问题上,主要从认知,心理,语义,语用等角度来展开。 模糊语广泛应用于日常交际中。它是语言使用者语 言能力和交际策略中不可缺少的一个部分。模糊语的使 用是和特定的语境及说话者的身份相关的。商务谈判是 人类语言在商务情境中的应用,商务谈判用语本应当清 楚、精确,但有时我们无法说得很精确,甚至有意说得“模 糊”一点,即把它作为一种交际策略有意识地运用到商务 交际中,以达到某种语用目的,促使商务目的的实现和商 务活动的顺利进行。本论文主要从模糊语言的语用功能 入手,分析模糊语在商务谈判中的语用功能。 一 模糊语言的语用功能 语用学(pragmatics)研究特定情境中的特定话语,特别 是研究在不同的语言交际环境中如何理解和运用语言。 从使用方面讲究语言的合适、得体,从理解方面研究语言 的言外之意(何自然, 1987)。模糊语言就是“故意“使语言 表达变得模糊,要求听话人透过模糊的字面去把握其言外 之意,从而在交际中起到合适、得体地运用语言的效果。 王学森(2008)在研究会话原则与模糊语言时指出,在日常 交谈中,受特定的语境限制,或出于礼貌,有时为了尊重对 方,给对方留点面子,或者为了不把话讲得太死而留余地, 使解谈话气氛等原因,人们往往借助模糊语来达到这些目 的。Levinson(1987)把模糊限制语看作是避免不赞同的手 段、可以保住说话人和听话人的面子的消极礼貌策略,使 会话保持友好状态。唐红芳(2007)认为使用模糊语言反 而能提高语言表达的准确性;增强语言表达的灵活性;提 高语言的表达效率;使语言表达委婉含蓄、礼貌得体;使语 言表达生动逼真、给人美感。戴建东(2002)认为模糊限制 语可以委婉地表示推断、请求、建议与拒绝,或表示礼貌、 客气、尊重、避免发生直接的冲突,遵循礼貌原则并借助于 模糊语言表示自己不肯定态度或间接地表示自己的思想 和情绪,以达到缓和语气的目的。概括起来如下:模糊语 的使用可以使话语更具客观性;可以增强语言表达的灵活 性和得体性;可以使说话者得以恪守合作原则或礼貌原则 从而使交际得以顺利进行等,是一种语用策略、交际策略。 二 模糊语在商务谈判中的语用功能 商务谈判是当事人之间为实现一定的经济目的,明确 相互的权利义务关系而进行协商的行为。商务谈判不同 于通常的言语交际,因为它不以明白无误的表述为宗旨。 通常,双方谈判人员为了各自的利益都不愿与对方坦诚分 享信息、交流思想,所以谈判语言总是含蓄隐晦。为了使 谈判能够顺利进行下去。双方也不得不以委婉礼貌的语 言营造一个良好的谈判氛围。这样,模糊语言就成了双方 谈判人员之间极好的交流工具。其语用功能体现如下: (一)可以用来提高谈判语言的准确性 在谈判的过程中,由于客观事物本身的不确定性,谈 判者难免对一些事情没有充分的把握和了解。这时用模 糊语言来表达反而显得更准确。例如: It seems that the price on this level you will not accept. 在揭示事物发展变化的某种趋势时或者在对将来的 情况进行预测时,常常使用模糊语言来预防进程中的随意 性。例中使用模糊语言it seems和on this level大致预测了 谈判对方的意想,考虑到谈判价格受很多不确定因素的制 约,没有说一定不给予接受,因而看似模糊的语言实际上 更准确地表达了对所言对象的把握。 (二)可以用来作为自我保护 正如舍乃尔所说,合理使用模糊语言能减少对所说话 语承担的责任程度,这一功能在不同的商务谈判场合都有 体现。例如: Our productmay be ofbestquality and competitive price. 此例中谈判一方高度评价了自己货物的质量与价格, 但模糊词“may be”、“competitive”有点虚化了这个美丽的 承诺,产品即便没有达到此效果,此谈判方也不必承担责 任,这样就保护自己免于陷入万一产生的麻烦、纠纷甚至 法律诉讼。 (三)可以用来提高谈判语言的表达效率 商务谈判中有时不必要对某事物说得过于精确,这时 使用模糊语言往往能获得最佳关联。模糊语言似乎不需 双方都有退步的余地,或者谈话双方出于同情、谦让、缓 要较多的处理努力,就能达到这种效果,因为运用模糊语 言能增大交际信息量,用较少的代价传递足够的信息,并 能对复杂的事物作出高效率的判断和处理。例如: I don’t deny that the projector is of top quality、If you could go a little lower. I’d give you the order right away 在此例中,“top quality”,“a little lower”,“right”给予了 谈判对方充分的想象,我到底要给他多少价格以争取这批 订单呢。因此模糊语言在谈判中的使用可以提高语言的 表达效率。 (四)可以用来礼貌地缓和尴尬局面,增强谈判语言表 达的灵活性 人们在交际中,首先考虑的是礼貌,以使交际在和平 友好的气氛中进行,顺利实现交际目的。商务交际中各方 能否以礼相待是商务活动顺利进行的关键之一,因此各方 都尽力遵守礼貌原则,而模糊语言能使言语表达在某些情 况下显得更含蓄、更缓和、更得体礼貌。 在国际商务谈判中,当遇到一些与对方意见相左,但 又不便直说、不好明说的情况时,语言处理不当往往使谈 判陷入僵局。这时采取有意使用模糊语言的表达策略,把 输出的信息“模糊化”,作出富有弹性的回答,避免把话说 得太死、太绝,从而缓和尴尬甚至剑拔弩张的局面,使语言 的表达显得更加灵活。例如: A: Im' afraid that the proposal you put forward just now isn’tup toomuch. B: Your presentationmakesme feel a little too---you know what lmean. 此例中谈判双方没有直接说出自己的想法,而是使用 了模糊语言isn’t up toomuch, you know what Imean,使语 言表达委婉含蓄,这样就保全了双方的面子,使双方都易 于接受对方的谈话,从而使谈判顺利进行。. (五)可以用来刺激刺激对方谈话的兴趣,获取对方更 多的信息 在商务谈判中,为了从对方话语中了解更多的信息, 谈判人员必须刺激对方谈话的兴趣,使其滔滔不决地讲下 去。谈判人员这时用的应答型模糊语包括oh, ah, yes, I see, sure, certainly, ok, good, right, of course等。这些词语并 不表示听话人真的同意对方的话语内容,只是让讲话人以 为听话人对其所讲内容感兴趣而已。比如: A1: In China, the Arbitration Commission of the CCPIT will execute the arbitration. B1: I see. A2:The decision of the arbitration shallbe accepted as fi- nal and binding upon both parties. B2:Of course. A3:We prefer to resolve disputes by am cable, nonbonding conciliation between the two parties. B3:Do you think amicable discussions are sometimes rath- er time consuming? A4:Yes。but it’s still best to attempt to settle disputes without invoking arbitration. B4: I agree. 在整个对话过程中,B的用语始终很简单,基本上都是 应答型的模糊语言,只是有些地方加入了一些表达对A的 话语内容十分感兴趣的问话(如第3节和第5节)。对于A 要求在合同中订上在中国仲裁的条款可以说没有明确表 态,最多只能说B对A谈话中的部分内容表示赞同。 (六)模糊语言在商务谈判中的消极语用功能 模糊语言由于其特殊的语用功能而在言语交际中起 着重要作用,但这并不意味着任何场合使用模糊语都是好 的,模糊语言的语用功能也有其消极的一面。商务谈判英 语用语中的清晰明了原则要求谈判者将内容清晰地表达 出来,以便谈判对方准确理解,因为它将关系到双方的切 身利益,小处亦不可马虎。这与合作原则中的方式准则是 一致的。方式准则也要求语言表述清楚明白;谈判中的清 晰也要求作者透明准确、无歧义地传递信息。如果双方不 恰当地使用模糊语言,往往会导致信息发出者不能将信息 意图明白地表达出来,以至信息接受者不能很好地领会信 息发出者的话语意图。如: As to the steamers sailing from Hongkong to San Francis- co, we have bimonthly direct services.从香港到旧金山有直 达船,但是bimonthly究竟是一个月二次即半个月一次呢, 还是二个月一次?不明确。因此,最好清楚明白地说明 “一个月二次”还是“二个月一次”: a. We have two direct sailings everymonth from Shanghai toHamburg. (每月两次直达船) b. We have semimonthly direct sailing from Shanghai to Hamburg. (每半月一次直达船) c. We have a directsailing from Shanghai toHamburg ev- ery twomonths. (每两个月一次直达船 为此,在此种情况下,我们应避免使用产生不同理解 或意义不明确的词语,要像前面三例那样说明白;又如: d. Hardware has gone up a lot in recent years, but our prices haven’t changedmuch. e. Hardware has gone up a lot in recent years, but our prices haven’tmuch changed.词的位置不同意思截然不同。 一个是价格没有很多只是微微的变化,后面这个意思就是 价格有了变化,但变化不大但有一定的程度。 三 结 语 综上所述,模糊语言在商务谈判中的作用是独特的, 既有积极的语用功能又有消极的语用功能。虽然根据合 作原则的方式准则及谈判用语原则的清楚原则,话语要避 免晦涩;避免歧义。语义模糊会影响表达效果,说话要力 求准确,不能太含糊,以免造成误解。可是,适当的模糊语 言并不影响交际,国际商务中也不需要处处使用含义准确 的词语。有时直截了当的话反而会带来消极作用,模糊的 表达却能起积极的作用,这就要掌握恰当的模糊度。只有 用语境来判断是用清楚明白的表达还是用模糊含蓄的表 达,只有在具体的语境中把握模糊语言使用的度,才能使 商务谈判顺利进行。 参考文献: [1]伍铁平.模糊语言学「M」.上海.上海外语教育出版 社, 2002. [2]肖云南,全 英.国际商务谈判「M」.北京:清华大学 出版社、北方交通大学出版社, 2003. [3]何自然.中国语用学研究论文精选.上海.上海外 语教育出版社, 2001. [4]张乔.模糊语言学论集.大连:大连出版社, 1998. [5]陈楚君.模糊语言在商务英语中的语用功能.湖南 农业大学学报(社会科学版), 2004. [6]甘长银.析商务谈判中的模糊语言.西南民族大学 学报(人文社科版), 2005(26). [7]王学森.论模糊语言的语用分析.科技信息(学术 研究), 2008(34). [8]唐红芳.模糊语言的特征及其语用功能.湖南农业 大学学报, 2007. [9]戴建东.论模糊语言的交际功能.解放军外国语学 院学报, 2002. [10]邵有学.语用含糊的生成和理解.外语与外语教 学, 2006.- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 模糊 商务 谈判 中的 用功
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【pc****0】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【pc****0】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【pc****0】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【pc****0】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文