2020年9月英语四六级英汉互译模拟题范文三篇.docx
《2020年9月英语四六级英汉互译模拟题范文三篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2020年9月英语四六级英汉互译模拟题范文三篇.docx(4页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
2020年9月英语四六级英汉互译模拟题精选范文三篇 2020年9月英语四六级英汉互译模拟题(1) 雄踞于山东省中部,主峰海拔1545米的泰山自古以来就受到中国人的敬仰。它享有―五岳之首‖的称誉。泰山是我国几千年古老文明的缩影,它蕴含的文化内涵,世界范围内没有第二座山可以与之相媲美,它和万里长城、黄河、长江一样,成为中华民族的象征。1987年12月,泰山被联合国教科文组织作为文化和自然双重遗产列入《世界遗产名录》。(149字) ☆参考译文: Mount Taishan, situated in central Shandong Province, has, since ancient times, been a mountain held in high esteem by the Chinese people with its main peak rising 1545 meters above sea level. It is known as the ―First of the Five Sacred Mountains‖. Mt. Taishan is a microcopy of the thousands years old civilization of China that contains a cultural wealth no other mountain in the world is comparable. Just like the Great Wall, Yellow River, and Yangtze River, Mt Taishan is now the symbol of the Chinese people. In December of 1987, UNESCO inscribed Mt Taishan on the World Heritage List as both a natural and a cultural property of the whole world. 2020年9月英语四六级英汉互译模拟题(2) 旗袍(Cheongsam)是中国的女性服装,由满族(Manchurian)女袍服演变而来,已有300多年的历史了。满族人曾被称为旗人,因而得名旗袍。现在,旗袍作为礼宾、节庆时中国女性的标志性服装。受现代服饰的影响,人们对传统旗袍进行了改造:取消袖子,缩短衣长,降低领口,以突出穿着个性和型体美感。现代旗袍在不同季节、场合穿着,更为舒适大方。后来,旗袍还传至国外,为他国女子模仿穿着。(165字) Cheongsam, a typical dress for Chinese women, has evolved from the long gown worn by the Manchurians women over 300 years ago. As the Manchurians are always called the Qi People, the clothes they wear, therefore, get the name of Qi Pao(Pao means the long gown). Up to date, women can still be seen wearing the elegant cheongsam on formal or festive occasions. As time changes, adaptions have been made to traditional cheongsam to suit modern women: with sleeves removed, length shortened, and collar cut low, so as to make the woman who wears it look more graceful and sexy. So the cheongsam we now have is as comfortable to wear as it is appealing to look at. Later, cheongsam, even spread to foreign countries and became the favorite of foreign females. 2020年9月英语四六级英汉互译模拟题(3) 农历五月初五是中国的端午节。传说这是为了纪念2000多年前的诗人屈原而形成的节日,同时也是人们祈求农业丰收,驱除瘟疫(pestilence)的节日。相传屈原投江后,人们为了不让鱼鳖咬食屈原的躯体,就用竹叶或苇叶(reed leave),包上粮食投入江中,以喂饱鱼鳖。这样就流传下来端午节吃粽子的习俗。用龙头、龙尾装饰的木船称作龙舟。赛龙舟最初表达屈原投江后,人们寻救他的迫切心情,后来成为端午流行的一项民间体育竞技活动。(182字) ☆参考译文: The Chinese Dragon Boat Festival falls on the fifth day of the fifth month on the Chinese Lunar Calendar. The story goes that the day is kept in memory of the patriotic poet Qu Yuan who died more than 2000 years ago. It’s also a day to pray for agricultural harvests as well as to drive pestilences away. Legend has it that in order to keep the fish away from eating Qu Yuan’s body, people would throw rice wrapped in bamboo or reed leaves into the water to feed the fish. That’s how the tradition of eating zongzi (rice dumplings wrapped in leaves) around the Dragon Boat Festival started. The dragon boat is made of wood, with mythical dragon head and dragon tail decorations on it. Dragon boat racing originally showed people’s wish to rescue Qu Yuan from drowning, and gradually became a popular competitive mass sport.- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2020 英语 四六 英汉 模拟 范文
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【紫***】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【紫***】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【紫***】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【紫***】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文