![点击分享此内容可以赚币 分享](/master/images/share_but.png)
AI时代的翻译技术教学与BTI人才培养.pdf
《AI时代的翻译技术教学与BTI人才培养.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《AI时代的翻译技术教学与BTI人才培养.pdf(4页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、收稿日期:作者简介:茹家玉()女山西临汾人长治学院外语系讲师硕士研究方向为英语笔译 时代的翻译技术教学与 人才培养茹 家 玉(长治学院 外语系山西 长治)摘 要:数字化与人工智能技术的发展颠覆了传统翻译的观念、形式、内涵、载体和过程全球翻译市场的生态系统已然发生技术转向翻译技术给新时代的翻译活动赋上了新能人与技术的共生与融合愈加凸显 译者的知识边界正被重新定义译者的“专业主义”已无法应对当下语言服务发展和跨文化交际的丰富现实 文章首先就目前我国普通高校的 人才培养现状、翻译技术教学中存在的问题进行剖析而后依据高等学校翻译专业本科教学质量国家标准()从翻译教学理念、人才培养模式、专业课程体系、翻
2、译师资技术素养等方面进行反思给出对策关键词:时代 人才培养课程体系“国标”翻译技术素养中图分类号:文献标志码:文章编号:()当下数字化与人工智能技术的颠覆性发展正引发翻译技术和工具的划时代革新翻译的观念、形式、内涵、载体、过程等正经历质性变化 翻译所面对的是一个多元瞬变的世界人工智能驱动的人机混合型语言服务新形态蓬勃兴起翻译技术主导的全球翻译市场生态系统给新时代的翻译赋上了新能也为译者带来了挑战 翻译正被重新定义很多脱离纸质文本的涵盖文字、声音、图片、影像等多模态的网状文本(或称虚拟文本 或超文本)早已成为语言服务行业的基本翻译对象 国内的应用翻译研究视角“已从传统的语言对比、方法技巧、标准原
3、则等语言学层次迅速递进到文类、功能、目的等语用学层次再到近年来的理论、学科、技术与工具、本地化服务、译员培训、教学实践等体系庞大、语域宽阔的多元立体层次”机器翻译()、计辅翻译()、大数据()、人工智能()、区块链()等技术翻译的深化“正从根本上驱动着语言需求和语言服务的新方向语言技术的内涵不断产生质的飞跃高等教育已无法置身事外”翻译模式发生了变化团队模式和商业模式取代了传统的个体模式线性处理的人工模式跃升为指数处理的机器模式二者形成了天壤之别翻译的效率和效益大为改观 翻译的工具和手段正发生质变人工智能驱动的各类翻译软件不断更新大数据、云计算技术支持下的众包翻译使翻译成了“立等可取”的“简易产
4、品”翻译的内涵与外延发生了质变语言服务、职业翻译、语料库管理、本地化翻译、翻译工具、技术写作、译后编辑等构成了当前翻译活动的重要部分翻译的社会化、网络化和商业化不断加深译者的知识边界正被重新定义译者的“专业主义”正被时代抛弃翻译模式正面临着划时代变革 译者不仅要谙熟语言还要熟练翻译技术和工具学术界和教育界正积极应对当下的语言服务发展变化和跨文化交际现实为丰富、浩繁的翻译活动树立高屋建瓴的理论视野和方法指导翻译技术的发展与普及为翻译技术教学带来了福音机辅翻译、语料库翻译、本地化翻译、项目化管理、技术写作、译后编辑、翻译教育技术等 课程的开设推动了翻译教学模式的技术转型加速了高校 人才培养中语言技
5、术的转化与产学研融合 但整体来看翻译技术教学依然是高校 人才培养中的薄弱环节加强高校 课程体系建设、加速翻译教学技术转型提升 师资的技术素养提高 课程教学的数字化能力优化翻译智能教学平台打造线上线下混合式翻译教学模式推动翻译技术与传统翻译教学的有机结合是现阶段高校 人才培养的现实需求一、翻译技术教学的现状与问题传统的翻译人才培养侧重提高学生的双语语言能力、双语思维转换能力、翻译认知能力和文化通识能力传统翻译课程中基本的教学内容结构和序列含括了翻译知识和技巧、语言对比和文本比较以字、词、句、段、篇为分析单位的“灌输式”教学模式基本构成了传统翻译教学的历史 传统翻译教学模式虽然具有细雨润物的细腻教
6、师独到的语言分析能力与开阔的文史哲视野对培养学生扎实的双语基础与语言感悟能力有独到的优势但大数据与人工智能的发展为翻译教学的现代化插上了翅膀对现代化翻译教学无疑有着“点化”的作用然而 翻译技术教学的现状不容乐观问题主要表现在以下几方面:(一)传统理念与工具理念割裂广义上讲翻译技术包括人工翻译、机器翻译以及计算机辅助翻译中使用的各种技术例如文字处理软件、电子资源以及在翻译中所使用的软件如语料分析工具和术语管理软件等 翻译技术教学涵盖 技术的主要方面包括翻译记忆、语料库管理、术语管理和译后编辑等 目前我国的翻译技术教学正负重前行 工具理念之于文史哲教师向来被忽视“翻译即为动手能力”的传统观念对很多
7、翻译研究者和从教者而言是颠扑不破的真理对翻译技术的熟视无睹体现了 教师中的惰态 相对于翻译唯技术论翻译技术恐惧论和翻译技术无用论更有市场 理念的成长至关重要人与技术的共生属性决定了人文理性与工具理性的水乳交融因为人的发展决定着技术的发展技术的发展又推动着工具的革新工具的革新又会促进人的智能的进化 现代信息技术和翻译工具的使用能力早已被写进多数院校的 翻译人才培养方案里成为 人才培养的主要目标之一只是目前的翻译技术教学犹如身负辎重难以阔步前行(二)课程体系与技术资源失衡教育部高等学校翻译专业教学协作组网站公布的数据显示截至 年 月我国有 所院校开设了 专业 目前我国 的人才培养在生源质量、专业认
8、同、就业竞争力、职业薪酬等方面有良好的社会认同感但不同层次的院校在 人才培养目标、课程体系设置、技术资源占有、社会就业需求等方面差异明显重点院校的 人才培养具有更强的创新能力和社会衔接能力翻译技术课程体系更完善翻译技术资源更丰富翻译技术与翻译教学的融合更深入 近些年普通院校和地方院校不断加大翻译技术教学投资传神、等智能翻译教学系统为翻译教学与管理、翻译技能训练、翻译实训操作等提供了技术支持 基于这些翻译技术平台的翻译教学在课程知识的体系化、教学资源的海量化、教学题材的多元化、学生学习的主体化、翻译实践的项目化(虚拟和实战)等方面有较大优势但相当一部分院校对这些教学平台的利用率不高使用效果不尽人
9、意原因多出于学校对翻译教师的技术转型不够重视师资翻译技术培训不到位技术平台使用能力不过关学生对翻译技术的学习意识不够强等诸多原因导致翻译课堂操作简单课堂效率低下(三)翻译技术师资力量薄弱师资的成长基于教师内在动力与外在条件的推动 虽然多数 教师的工具理念相对薄弱但他们已经认识到翻译技术的现实存在与不可阻挡也参与过中国翻译协会、上海市科技翻译学会以及各级各类翻译技术公司组织的翻译技术培训但目前翻译技术培训中普遍存在一些问题:第一、重视理论与技术层面的讲解轻视翻译技术的实践与操作第二、翻译技术培训时间短内容集中教师短期内难以消化不能真正为数字化翻译教学赋能第三、目前的翻译技术培训大多属于学术行为或
10、商业行为呈现断续性特征缺乏常规化和层级性相关部门对翻译技术培训的内容范畴技术含量与技术深度并没有形成统一的标准和指导性原则翻译技术仍处于不断摸索与快速更新阶段 总之目前我国翻译技术师资发展缓慢 教师对翻译技术知识缺乏体系性认知对翻译技术学习缺乏信心和持之以恒缺乏技术学习与技术应用的激情尚不能适应 数字化翻译教学(四)翻译技术资源优化乏力目前高校 翻译技术资源主要来源于大型语言信息服务公司研发和推广的 语言服务技术 软 件 比 如、以及雪人 等其中一些带有翻译教学功能是针对高校翻译教学而设计的解决方案服务于高校翻译教学、管理和人才培养 比如优译信息技术有限公司研发的 翻译教学系统为用户提供了技术
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- AI 时代 翻译 技术 教学 BTI 人才培养
![提示](https://www.zixin.com.cn/images/bang_tan.gif)
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【自信****多点】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【自信****多点】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。