中医文化融入中医英语教学的运用研究_梁静.pdf
《中医文化融入中医英语教学的运用研究_梁静.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中医文化融入中医英语教学的运用研究_梁静.pdf(4页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、成都中医药大学学报(教育科学版)Journal of Chengdu University of TCM(Education Science Edition)502023 年 3 月第 25 卷第 1 期Mar.2023,Vol.25,No.1梁静陈骥(成都中医药大学外语学院,四川成都611137)【摘要】中医英语的教学不是单纯地采用英文将中医基础理论进行机械地复述,而是担负着培养学生对中医药文化的理解和阐释能力,服务中国文化对外传播的责任。在教学当中,除了要讲授中医术语的英译技巧和原则,更是要将具有代表性的中医术语如阴阳、五行、六淫、脏腑等词语中涉及到的中医文化内涵的源流与发展进行梳理和诠释
2、,以“文化解读中医”,逐步培养学生的中医文化内涵,构建中医话语体系意识,从而为更好地宣传一个生动、立体、丰富的中国服务,做好中医跨文化传播的工作。【关键词】中医文化;中医英语教学中医文化融入中医英语教学的运用研究作者简介:梁静(1981-),女,讲师,博士。通讯作者:陈骥。基金项目:四川省第三批高校省级课程思政示范课程中医英语;四川省外国语言中心项目“基于产出导向法的中医英语混合教学模式探索”(NO.SCWYH21-11);四川省高校外国语言文学学科建设与发展项目“巴蜀中医药话语体系构建和对外传播研究”(NO.SC22WY011)。在国家提出“一带一路”倡议后,作为我国独特的卫生资源,中医药被
3、频繁纳入中外首脑会谈议题,成为国家层面交流合作的重要领域。近 30 年来,“一带一路”沿线国家传统医学服务贸易悄然兴起并已形成一定规模。在此次抗疫过程中,中医更是前所未有地展现了它的疗效和魅力,疫情的出现更是加速了中医“走出去”的步伐。中医药为维护世界的防疫安全做出了应有的贡献,为维护“人类命运共同体”做出了表率,中医药的跨文化传播变得日趋重要,因此培养中医院校学生的中医文化内涵意识变得尤为重要。一、中医文化在中医英语教学中的必要性1.中医文化有助于中医跨文化交际和传播中医药作为中国原创的知识体系,是中国传统文化的精髓,中医药的对外传播实际上指的是跨文化传播。中医药的对外传播一方面依赖于其自身
4、良好的作用和疗效,另一方面则是中医英译。众所周知,中医药对外普及和传播的主要因素和挑战是语言和文化。中医理论浸润着中国古代哲学思想,所产生的理论和语境有别于西方医学系统,由此容易产生某种障碍,即中西医学语言、文化相通性问题。因此,要努力培养一批精【Abstract】The teaching of TCM English is not simply a mechanical retelling of the basic theories of TCM in English,but the responsibility of cultivating students understanding a
5、nd interpretation ability of TCM culture and serving the external communication of Chinese culture.In the course of teaching,we tried to integrate TCM culture into the teaching of TCM English through online and offline teaching methods under the guidance of output oriented method.It is expected to g
6、radually cultivate students cognition of the cultural connotation of traditional Chinese medicine,construct the consciousness of the discourse system of traditional Chinese medicine,so as to better publicize a vivid,three-dimensional and rich Chinese culture,and do a good job in the cross-cultural c
7、ommunication of traditional Chinese medicine.【Keywords】TCM culture;TCM English teaching;POALiang Jing,Chen Ji(The Foreign Faculty of Chengdu University of TCM,Chengdu 611137,China)Research on the Application of TCM Culture into the Teaching of TCM English成都中医药大学学报(教育科学版)512023 年 3 月第 25 卷第 1 期通中医药文化
8、和西方文化,同时掌握外语的复合型人才才能适应国家的发展需求。正如习近平总书记在 2021 年 5 月 31 日中共中央政治局第三十次集体学习的讲话中提到:“讲好中国故事,传播好中国声音,展示真实、立体、全面的中国,是加强我国国际传播能力建设的重要任务。要全面提升国际传播效能,建强适应新时代国际传播需要的专门人才队伍。”2.中医文化融入有助于丰富学生人文精神教育部卫生部关于加强医学教育工作提高医学教育质量的若干意见中明确指出:“以多种形式开展文化素质教育,增强学生心理健康素质,强化人际沟通能力和人文关怀精神的培养,提高学生理解文化价值的能力。”因此中医院校学生除了专业方面的培养,医学人文精神的培
9、养也格外重要。中医文化蕴含着无尽的人文关怀。例如中医文化倡导“大医精诚”,认为大医治病,必当安神定志,无欲无求,一心赴救,而且要做到“博极医源,精勤不倦”,提示医学生必须要做到精研医术,尤其是在临床工作后,遇到新事物、新问题,要有努力学习,克服困难的精神;儒家“仁爱慈善”的思想造就了中医倡导的“仁心仁术”,开展“仁爱慈善”的人本理念教育,有助于建立良好人际关系,重塑中华民族仁爱、爱人的美德;中医整体观的思维方法要求医生不仅要关注人的“病”,更需要关心生病的“人”,在治疗中需要结合四诊,辨证论治全面了解患者情况,这种方法不仅有利于达到良好的诊疗效果,建立良好的医患关系,更有助于构建和谐社会。由上
10、可知,中医文化为当今医学人文精神的培养提供了宝贵的资源,对于培养医学生的医学人文精神教育具有十分重要的作用。3.中医药学生中医文化知识匮乏中医英语的授课对象是大学三年级的学生,他们在学习本门课程之前易经系统接受了中医系统的相关基础课程的学习,具备了中医基础知识体系。但是在实际的教学过程中,笔者发现学生在中医文化内涵的认识方面却相对比较匮乏。例如以中医的“中”字的含义为题目进行讨论,大部分的学生仍然停留在“中国的”,“相对于西医的”的意识层面,而只有少部分的学生认识到这个字蕴含了“中庸之道”以及“中正平和”的含义。要想讲好中国故事,我们需要在教学中融入中医文化内涵,从“文化解读中医”。基于学生大
11、学英语课程的语言知识储备和技能训练,聚焦中医药理论的英译术语和英译策略、原则,对于典型的中医概念进行源流的追溯和梳理,建构学生中医药文化国际传播的素养、培养学生“用英语讲好中国故事”的能力。二、中医文化内涵以及教学融入实施路径要将中医文化融入中医英语教学中,首先就要了解其具体的内涵。中医文化属于中国传统文化的重要组成部分,它是中国传统文化的精髓。从字面意思上理解,即中医文化就是指的“中医相关的文化”。文化有广义和狭义之分。同样中医文化也有广义和狭义的区分。在本文中我们指的是狭义的中医文化,也就是“指中医在形成过程和发展过程中的文化背景、精神价值、思维方法以及行为规范等”1。本文将以“以文化解读
12、中医”为导向,以典型中医概念的中医英译为基础,讨论中医文化内涵对这些中医概念的英译影响。在课程的前六个学时当中,教师首先系统地为学生进行中医英译的基本构词规则和翻译的基本技巧的知识讲解,为学生做好中医英译的基础铺垫。在此后的教学过程中,在学习的相应章节中挑选出一些典型的中医术语概念,如阴阳、五行、五脏六腑、气、神、六淫等概念,并对这些概念的源流进行梳理,探讨中医文化内涵对以上概念英译的影响。限于文章篇幅的限制,本文主要以国家十四五规划教材中医英语第三版为蓝本,以阴阳、五行、脏腑、六淫四个中医术语的源流以及英译为例进行探讨中医文化融入中医英语教学中的具体运用。三、中医文化在教学中的具体运用1.阴
13、阳的源流与英译在学习 Unit3 阴阳学说这一章节时,可以首先介绍一下阴阳学说的源流。阴阳学说是以自然界运动变化的现象和规律来探讨人体的生理功能和病理的变化,从而说明人体的机能活动、组织结构及其相互关系的学说。但是阴阳的含义并非一成不变,在历史的长河中,阴阳经历了大致三个阶段:自然的阴阳、哲学的阴阳、医学的阴阳。最初阴阳只是用来简单地记录和描述指阴晴变换、日光照射等和古人日常劳作、生活息息相关之自然现象2,并没有上升到哲学概念。随着古人认知的不断提升,阴阳囊括的范畴越发广泛,从阴阳连用上升到哲学概念,据考证应该是在周易当中。在这本书中“阴阳”已经从之前阴晴变化、天地自然之气上升到哲学范畴。到春
14、秋战国时期,黄帝内经将阴阳的学说进行了延申和完善,将阴阳学说应用到了医学当中。例如,素问阴阳应象大论云:“阴阳者,天地之道也,万物之纲纪,变化之父母,生杀之本始,神明之府也”。由此“阴阳”这个概念从简单朴素的自然现象的自然阴阳上升到了哲学概念的阴阳,在此后的几千年的发展中逐渐被运用到针灸、中药、方剂学中,成为中医学的核心理论,至此成为医学上的阴阳。阴阳的英译的变化也有一个逐渐发展的过程。中医典籍中出现的阴阳大多时候是指哲学意义上的阴阳,作为一个典型的文化负载词,在英译的时候多采用拼音法。但是在中医典籍中,阴阳同时又被赋予了具体的医学内涵,具体又可以分为男女、性生活、阴经阳经、阴邪阳邪等概念。3
15、因此在分析阴阳的源流后,教师以 黄帝内经素问 中“夫邪之生也,或生于阴,或生于阳。其生于阳者,得之风雨寒暑;其生于阴者,得之饮食居处,阴阳喜怒。”为例让学生进行分析。这句话中有三对阴阳,前两对阴阳可以用拼音法,最后一对指的是“房劳”。让同学们根据学习过的翻译方法以及阴阳的源流的知识,去分析和判断这句话中“阴阳”的英译方法。让学生在学中用,用中学,学用结合,知其然而知其所以然。2.五行的源流与英译发展五行学说是中医学中非常重要的一种学说。五行的翻译成都中医药大学学报(教育科学版)522023 年 3 月第 25 卷第 1 期目前得到学术界公认的有两种,“five elements”以及“five
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中医 文化 融入 英语教学 运用 研究 梁静
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【自信****多点】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【自信****多点】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。