公主日记1中英文台词.doc
《公主日记1中英文台词.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《公主日记1中英文台词.doc(53页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
公主日记1(The Princess Diaries 1) 53 该上学了! Time for school! 不要做白日梦了 你要迟到了 Stop daydreaming. You'll be late for school. 有时我有些梦想 Sometimes l have dreams. 嘿 Louie 起来 Hey, Louie. Come on. 我描绘自己在 l picture myself flyin' 该去上学了 It's time to go to school. 云中穿梭 Through the clouds 搏击长空 High in the sky 征服世界 Conquering the world 带着我的魔法钢琴 With my magic piano 不再害怕 Never being scared 然后我意识到 But then I realize 我有超能力 I'm Supergirl 我要来拯救世界 And I'm here to save the world 但是我想知道 But I wanna know 谁来拯救我? Who's gonna save me? 感觉有信心吗? Are you feeling confident? 不太有 Not really. 你就记住 演讲的时候... Now just remember, when you make your speech... 不要看下面的人 don't look at the people. 盯住后面墙上的某个地方... Pick a spot on the back wall... 不要转移视线... don't take your eyes off of it... 并且声音要放大 and speak loudly. 谢谢 妈妈 Thanks, Mom. 再见 妈妈 Bye, Mom. 祝你好运 Good luck. 早上好 Buttons Morning, Buttons. 友好点 Buttons Be nice, Buttons. 对不起 Robutusen先生 Sorry, Mr. Robutusen. 祝你愉快 Have a nice day. 才怪 I doubt it. 我有超能力 l'm Supergirl 我有超能力 I'm Supergirl 我想知道 What I wanna know 谁来拯救我? Who's gonna save me? 嘿 加油 哦 加油 Hey, there, ho there 你们好吗? How do you do? Grove雄狮向你们问好 This is Grove Lions sayin' hi to you. -我是Lana... -Anna... -I'm Lana... -Anna... Fontana Fontana. 上来 雄狮! Go Lions! Josh! Josh! 我有超能力 I'm Supergirl -Josh! -你在干什么? -Josh! -What are you doing? 哦 他真是爱出风头 Oh, he's such a show-off. Jeremiah 请从墙上下来 Jeremiah, off the wall, pIease. 快点 你应该很清楚 Come on. You know better than that. 早上好 Gupta小姐 Good morning, Miss Gupta. 早上好 Lilly... Morning, Lilly... 还有Lilly的朋友 Lilly's friend. 我有超能力 I'm Supergirl 谁来拯救我? Who's gonna save me? 你知道 作为球队的经纪人... You know, as manager of the team... 我真的认为你应该加入球队 I really think you should be a part of the team. 哦 哦! 天哪 Oh, oh! Oops. 对不起 我没看见你 I'm sorry, I didn't see you. 我在想... I was thinking... 又有人坐在我身上了 Somebody sat on me again. -真的? -真的 -Really? -Yeah. 我不知道怎么回事 l don't know what happened. 我就是坐在那儿 练习我的演讲... l was just sitting there, working on my speech... 教室里鸦雀无声... It's really a dumb class... 毛骨悚然的景象 Jerk and jerkette sighting. 夏日的轻吻 Soft kisses on a summer's day 驱走我们所有的烦恼 Laughing all our cares away 梦想... And dream of... -什么? -什么? -What? -What? 你没见过两个傻瓜交换口水? You never saw two idiots exchange saliva before? 哦 是啊 Oh. Yeah. 他们太粗鲁了 They're so rude. 好 你知道吗 有那么一瞬间... Good. You know, for a second there... 我以为你要离开我加入那些主流人物呢 I thought you were going A-crowd on me. 哦 才不会呢 Oh, heh. Negative. 准备好辩论了吗? Ready for debate? 我永远不会准备好的 l'm never ready for debate. 加油 Josh! Go, Josh! 所以这不是场辩论 So this is not a debate. 而是控制的问题 This is a control issue. Grove利用教学来控制我们的思想... Grove controls our minds with what they teach us... 但是你们知道吗? but you know what? 他们并没有因此而满足 They're not satisfied with that. 我认为Grove应该取消校服... I think Grove should dump the uniforms... 让我们全年都穿便装! and we have casual dress all year round! 好了 好了 All right, all right. 好 姑娘们 冷静一下 冷静一下 Ok, girls, settle down. Settle down. 这不过是场辩论 辩论结束后... This is a debate, and after it's over... 我希望你们还是穿上校服 I want you back in your school uniform. 嘿 老大 管你怎么说 Hey, boss, whatever you say. Josh 坐下 Josh, sit down. -他太棒了 -他是我的 -He's the man. -He's my man. 好了 Josh 等会 好吗? OK, Josh. Later, OK? 坐下 坐下 小子 你已经说明了自己的 观点 Down, down, boy. You made your point. 好 那么 我们听到了... OK, so, now we've all heard... 正方辩手Josh Bryant的观点 from Josh Bryant for the affirmative. 我喜欢这个声音 I love that sound. 我的观点是什么来着? What's my point again? 你喜欢我们的校服 它们代表着平等 You like our uniforms. They're equalizers. 现在我们听听来自... Now we'll hear the rebuttal... Mia Thermopolis的辩驳... from Mia Thermopolis... 她将代表反方... who will present the negative argument... 提出反对的观点 against our proposition. 加油 Mia! Come on, Mia! 呃...我认为...呃... Um...I th-think...um... 好个卷毛球 What a frizz-ball. 看她的头发 Look at her hair. 我们等着呢 We're waiting. 快说! Say something! 你们知道 呃...我... You see, um...I... 你们看 便服...便服...呃... See, casual...casual...uh... 你没事吧? Are you OK? 她要吐了 She's gonna barf. 哦 天哪! 她要吐了! Oh, God! She's gonna hurl! 盖上喇叭! Cover the tuba! 好了 好了 都安静下来 OK, OK. Everybody settle down. 学着去飞 Learn how to fly 准备前行 Gotta move on 从心碎的地方开始... From what's breaking your heart... Mia! 帮Taubman太太攀完... Mia! Finish up with Mrs. Taubman... 你就可以休息了 and then you can take a break. Hersh太太又给了大笔小费 Another huge tip from Mrs. Hersh. Taubman太太也给了我小费 我们今天一 整天都干得不错 I got one from Mrs. Taubman. We're doing all right today. Walsh先生的绳子缠起来了 Mr. Walsh's ropes are twisted. Walsh先生 别缠了! Mr. Walsh, stop twisting! 你会被勒死的! You'll strangle yourself! 嗨 妈妈 Hi, Mom. 你吐了是吧? You threw up, huh? 还跑掉了 And you ran away. 我正试着忘却 l'm trying to forget about it. 我要鞋和粉笔 好吗? Can I have some shoes and chalk, please? 不管怎么样 我会和你们辩论老师谈谈... Anyway, I'll go taIk to your debate teacher... -他叫什么? -O'Connell先生 -What's his name? -Mr. O'Connell. 我会把事情解决 And straighten it all out. 妈 我永远不会成为一个优秀的演讲者 的 Mom, I am never going to be a good public speaker. 就跟他说我想演哑剧 Just caII him and tell him I want to be a mime. -这个我能做到 -给你 -I can do that. -Here you go. 哦 你奶奶打电话来了 Oh, your grandmother called. 什么? What? 活着的那个 The live one. 住在Genovia的Clarisse. Who lives in Genovia. Clarisse. 这是她第一次联系我们 This is the first time she's ever contacted us. 她想干什么? What'd she want? 她就在城里 She's in town. 想喝杯茶 She wants to have tea. 喝茶? 她大老远从欧洲跑来喝茶? Tea? She came all the way from Europe to have tea? 我觉得我要爬一下 I think I'm gonna climb a little bit. 接电话 Rocks Around the Clock 不是奶奶使你离婚的吗? Isn't this the grandmother who made you get a divorce? 嗯 她不承认我... Well, she didn't approve of me... 但是我和Phillipe自己决定... but Phillipe and I made the decision... 要离婚的 to divorce on our own. 我为什么要去见这个无视我们存在的势 利老太婆? Why should I go see this snobby lady who ignores us? Mia 她是你父亲的母亲 Mia, she's your father's mother. 明天去见她吧 Just go see her tomorrow. -拜托? -拉紧 -Please? -Tension. 她说你父亲希望... She said your father hoped... 你们俩有一天能见一面 that you two would meet someday. 好吧 我去 All right, I'll go. 好了 我说了算 All right, I win. 乐队练习结束了 Band practice is over. 我要在这儿上音乐课 出去! l have a music class here. Out! 第三组试唱一下"摘星" Let's have the third group try "Catch a Falling". Charles 你想到前排吗? Charles, you want to be in the front? -谢谢 -不客气 -Thanks. -No problem. Michael Michael. 你确定今天不帮我... Are you sure you can't help me... 搞拯救猫头鹰的请愿吗? with my Spotted Owl petition today? 我说过我放学后要去见我奶奶 I've told you I'm meeting my grandmother after school. 哦 那好吧 Oh, right. 抓住流星 Catch a falling star 把它放进衣袋 And put it in your pocket 别让它流逝 Never let it fade away 抓住流星 Catch a falling star 把它放进衣袋 And put it in your pocket 以备不时之需 Save it for a rainy day 爱神会眷顾你 For love may come and 轻拍你的肩膀 Tap you on the shoulder 没有星星的夜晚 Some starless night 星期天是学校参观 小姐 School tours are on Saturday, young lady. 我来这儿见我奶奶 I'm here for a meeting with my grandmother. 叫什么? Name? Clarisse Renaldi. Clarisse Renaldi. 哦 请到前门来 Oh. Please come to the front door. 非常感谢 Thank you very much. 不要践踏草坪! Get off the grass! 欢迎 Thermopolis小姐 Welcome, Miss Thermopolis. 我们一直在等你 We've been expecting you. 哦 小心点 Oh, be carefuI. 请别压坏我的幸运豆 Please don't crush my soy nuts. 你的幸运豆很安全 Your soy nuts are safe. 可以了 Ok. 这边走 Right this way. 请自便 Please, make yourseIf comfortable. ...这是为她女儿Marissa准备的 ...for their daughter Marissa. 她对花生过敏 She's allergic to peanuts. 我们还要给首相夫人准备新枕头 And we need new pillows for the prime minister's wife. 她对鹅毛过敏 She's allergic to goose feathers. 你好 Amelia Hello, Amelia. 我是Charlotte Genovian的使馆人员 I'm Charlotte, from the Genovian attaché corps. 嗨 幸会 Hi. It's nice to meet you. 呃 我这是在哪? Um, where am I? Genovian领事馆 The Genovian Consulate. 你们的花里有梨 You've got pears in your flowers. Genovian梨 我们因此著称 Genovian pears. We're famous for them. 那么 你先请坐... Now, if you'll sit down... 她一会儿就到 she'll be with you in a moment. 一会儿也不用 我已经在这儿了 No, I don't need a moment. I'm here. Amelia 我很高兴你能来 Amelia, I'm so glad you couId come. 嗨 你们这地方不错 Hi. You've got a great place. 谢谢 Thank you. 嗯 让我好好看看你 Well, let me look at you. 你看起来很...年轻 You look so...young. 谢谢 Thank you. 你看起来很... And you look so... 干净 clean. Charlotte 你能否到花园看看茶准备好了 没有? Charlotte, wouId you check on tea in the garden? 请坐 Please, sit. 嗯 我妈说你想... So, my mom said you wanted... 和我谈点事 扯吧 to talk to me about something. Shoot. 哦 在我"扯"之前... Oh, before I "shoot"... 我想给你一样东西 I have something I want to give you. 给你 Here. 哦 呃 谢谢 Oh, um, thank you. 这是Genovian的冠饰 lt's the Genovian crest. 我年轻的时候戴的 It was mine when I was young. 那个是我曾祖母的 And that was my great-grandmother's. 嗯 我会好好保管 Heh. I'll keep this safe. 我会把它保存好 I wiII take good care of it. 现在 你想和我说什么? Now, what did you want to tell me? 我认为是一些... Something that I think will have... 会对你的人生造成重大影响的事 a very big impact upon your life. 我已经有牙套了 I already had braces. 比矫正牙齿要重要 No, it's bigger than orthodontia. 茶好了 夫人 The tea is served, ma'am. Amelia 你有没有听说过... Amelia, have you ever heard... Eduard Christoff Phillipe Gérard Renaldi? of Eduard Christoff Phillipe Gérard Renaldi? 没有 No. 他曾经是Genovia的王储 He was the crown prince of Genovia. 他怎么了? What about him? Eduard Christoff Phillipe Gérard Renaldi... Eduard Christoff Phillipe Gérard Renaldi... 是你的父亲 was your father. 是 好啊 Yeah, sure. 我父亲是Genovia的王子 My father was the prince of Genovia. 嗯哼 开玩笑吧 Uh-huh. You're joking. 为什么我要拿这种事开玩笑? Why would I joke about something like that? 不! 因为如果他真的是王子 那我是... No! Because if he's really a prince, then I... 没错 ExactIy. 你不仅是Amelia Thermopolis You're not just Amelia Thermopolis. 你是Amelia Mignonette Thermopolis Renaldi... You are Amelia Mignonette Thermopolis Renaldi... Genovia的公主 Princess of Genovia. 我? 是个公主? Me? A princess? 闭嘴! Shut up! 对不起? 闭嘴? I beg your pardon? Shut up? 陛下 在美国... Your Majesty, in America... 在这儿它不是表示"闭嘴"的意思 it doesn't always mean "Be quiet". 这儿它可能是指 "哇" "哦" "神哪"... Here it could mean, "Wow", "Gee whiz", "Golly"... 哦 我明白了 谢谢你 Oh, I understand. Thank you. 总之 你是公主 Nevertheless, you are the princess. 我是Clarisse Renaldi女王 And I am Queen Clarisse Renaldi. 究竟为什么选我做你们的公主? Why on earth would you pick me to be your princess? 你父亲死了之后 你是Genovia王位... Since your father died, you are the natural heir... 名正言顺的继承人 我们的法律规定的 to the throne of Genovia. That's our law. 我是因婚姻而位列皇族 I'm royal by marriage. 你是有真正的皇室血统 You are royal by bIood. 你有统治权 You can rule. 统治? 哦 不 Rule? Oh, no. 不行 不行 不行 Oh, no. No, no, no. 你们真的找错人了 Now you have really got the wrong girI. 我从来没有领导过任何人... I never lead anybody... 无论在蛋糕柜台还是在女童子军中... not at Brownies, not at Camp Fire Girls... Clarisse女王 我生活的追求就是... Queen Clarisse, my expectation in life... 做个透明人 我很擅长这个 is to be invisible, and I'm good at it. Amelia 我也曾经有过其他追求 Amelia, I had other expectations also. 即使在我最疯狂的梦中... In my wildest dreams... 我都从来没想到事情会这样 I never expected this to happen. 但你是合法的继承人... But you are the legal heir... 唯一的...Genovian王位继承人... the only heir...to the Genovian throne... 而且我们会接受这个挑战... and we will accept the challenge... 帮助你成为真正的公主 of helping you become the princess that you are. 哦 我可以给你书看 Oh, I can give you books. 你将要研习语言 历史 艺术 政治科学 You will study languages, history, art, political science. 我可以教你言谈举止... I can teach you to walk, talk, sit, stand... 穿着打扮都像个公主 eat, dress like a princess. 而且 考虑到时间 我想你会发现... And, given time, I think you'll find... Genovia的皇宫是个很适宜居住的地方 the paIace in Genovia a very pleasant place to live. -住在Genovia? -那是个很棒的国家 -Live in Genovia? -It's a wonderful country. 哇 哇 等等... Whoa, whoa. Just... 倒回去 暂停一下 Rewind and freeze. 我不是什么公主 l'm no princess. 我还在等着正常的生长发育 I'm still waiting for normal body parts to arrive. 我拒绝搬家去统治一个国家... I refuse to move to and rule a country... 而且...你想听另一个原因吗? and...Do you want another reason? 我不想做公主! I don't want to be a princess! 哦 Amelia...Amelia! Oh, Amelia...Amelia! Amelia 回来! Amelia, come back here! 嗯 进展得多顺利啊 是吧? Well, that went well, didn't it? -也许她需要更多时间 -你愿意帮忙吗? -Perhaps she needs more time. -Will you help me? Thermopolis小姐? Miss Thermopolis? 我是你的安全总管... I'm the head of your security... 你想让我去做司机和保姆 and you want me to be a chauffeur and baby-sitter. 现在看来 这个孩子需要保护 For the time being. The chiId needs protection. 十五年来... For 15 years... 你就不能抽空... you couldn't find a spare minute... 告诉我我爸是皇室成员? to tell me that my father is a royal? 我原以为我这么做是对的 I thought I was doing the right thing. 对谁来说是对的 妈? The right thing for who, Mom? 对我们都是对的 For all of us. 我是说 如果我们秘密地离了婚... l mean, if we secretly divorced... 他就会再找一个妻子... he would be able to find a woman... 能留在Genovia他的身边并给他生个子 嗣... who would stay by his side in Genovia and produce heirs... 我就可以自由地和你一起生活 and I would be free to live my life with you. 我是说 拜托! 我们在大学相识! I mean, please! We met in college! 我还很年轻! 我想画画 I was young! I wanted to paint. 你能想象我在别人身后亦步亦趋地走... Can you see me walking one step behind someone... 这样了此一生? for the rest of my Iife? 遵从着繁文缛节... With rules and regulations... 不停地挥手 鞠躬 刮擦? and the waving and the bowing and the scraping? 我很害怕! I was scared! 和一个... Living with a mother... 欺骗了我15年的母亲生活在一起也让我 很害怕 who lied to me for 15 years scares me. 你去哪儿? Where are you going? 整理我的寝宫 To straighten up the royal bedchamber. 离婚之后 我们一起讨论过 After the divorce, we all discussed it. 你父亲和你奶奶... Your father and your grandmother... 都同意和你保持距离... both agreed to keep that distance... 这样你就能拥有一个正常的童年... so you would have a chance of a normal childhood... 情感上不受干扰 free of emotional complications. 我们本想等你18岁的时候告诉你... We were going to tell you when you were 18 years oId... 但是你父亲一死 事情就变了 Mia but when your father died, things changed, Mia. 我们想保护你 We wanted to protect you. 好吧 你知道吗? Ok.You know what? 我没觉得受到了保护 I don't feel protected. 你活了15年... You try living for 15 years... 认为自己是某个人... thinking that you're one person... 然后不到5分钟功夫你发现... and then in five minutes you find out... 你是个公主 that you're a princess. 就是以防... Just in case... 我还不够像个怪胎... I'm not enough of a freak already... 还要给我戴上个皇冠! let's add a tiara! 那好 把汤喝了 Well, drink your soup. 我不饿 I'm not really hungry. 好吧 Fine. 晚安 亲爱的 Good night, sweetheart. 肥Louie... Fat Louie... 你多么幸运啊... You are so Iucky... 你不知道父母是谁 you don't know who your parents are. 我从没坐过豪华轿车... I've never ridden in a limo... 他苦涩地承认... he admitted bitterly to himseIf... 当他凭窗眺望... as he crossed to the open window... 遥看海湾 薄雾迫近... and looked out at the bay, the fog looming... 就像可怜的人生呈现在他面前 like his pathetic life before him. 难以置信我获得了艾美奖 I can't beIieve I won an Emmy. 我有自己最喜欢的Phillipe的照片 I have this favorite photo of Phillipe. 我们的大学时光很愉快 We had so much fun when we were in college. 他充满了生活情趣... He was so full of joie de vivre... 总是兴高采烈的 always laughing and smiling. 我记得 I remember. Helen 如果Amelia拒绝继承王位... Helen,- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 公主 日记 中英文 台词
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【xrp****65】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【xrp****65】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【xrp****65】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【xrp****65】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文