电影中英文对白台词字幕《音乐之声》.doc
《电影中英文对白台词字幕《音乐之声》.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《电影中英文对白台词字幕《音乐之声》.doc(112页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
电影英文对白《音乐之声》The Sound of Music -Maria: “The hills are alive “群山因为音乐 With the sound of music 充满生气 With songs they have sung 唱了 For a thousand years 千年的歌 The hills fill my heart 群山让我的心中 With the sound of music 充满了音乐 My heart wants to sing every song it hears 要唱出每支歌 My heart wants to beat like the wings of the birds that rise wing:翅膀 我心震荡像鸟儿翅膀 From the lake to the trees 由湖边飞上树 My heart wants to sigh like a chime that flies chime:钟声 我心叹息 From a church on a breeze church:教堂 breeze:微风 像钟声飘扬 To laugh like a brook when it trips and falls 笑声像小溪流过石头 Over stones on its way 跌荡抑扬 To sing through the night 夜晚歌唱 Like a lark who is learning to pray lark:云雀,百灵鸟 pray:祈祷,祷告 像云雀祈祷 I go to the hills 当我奔向山里 When my heart is lonely 心情落寞 I know I will hear 我听到 What I've heard before 昔日歌声 My heart will be blessed blessed:受祝福的,神圣的,幸福的 我心就会歌唱 With the sound of music 因为音乐的响起 And I'll sing......once more” 我要再度……歌唱” -Sisters: “Hallelujah, hallelujah” hallelujah: 哈利路亚,赞美上帝的颂歌 “哈利路亚,哈利路亚” “Hallelujah, hallelujah” “哈利路亚,哈利路亚” -Sister Bernice: Reverend Mother. reverend: 教士 院长。 -Reverend Mother: Sister Bernice. sister: 修女 Bernice修女。 -Sister Bernice: I simply cannot find her. 我找不到她。 -Reverend Mother: Maria? Maria? -Sister Bernice: She's missing from the abbey again. abbey: 大修道院 她又不见了。 -Sister Berthe: We should've put a cowbell around her neck. cowbell: 母牛的颈铃 也许我们该在她脖子上挂个牛铃。 -Sister Margaretta: Have you tried the barn? You know how much she adores the animals. barn: 谷仓,畜棚 adore: 爱慕,喜爱,极喜欢 你找过仓了吗?她很喜欢动物。 -Sister Bernice: I have looked everywhere. In all of the usual places. usual: 通常的,惯常的 我到处都找过了。 -Reverend Mother: Sister, considering it's Maria. . . considering: 考虑到,就……而论 修女,你要知道她是Maria…… . . .I suggest you look in someplace unusual. unusual: 于总不同的,不寻常的 我建议你找不寻常的地方。 -Sister Berthe: Well, Reverend Mother. . . 院长…… . . .I hope this new infraction ends whatever doubts. . . infraction: 违反 doubt: 怀疑,疑虑 我希望这次违规会结束。 . . .you may still have about Maria's future here. 你对她在这里会有未来的疑虑。 -Reverend Mother: I always try to keep faith in my doubts, Sister Berthe. faith: 信仰,信念,信心 我对疑虑仍常保持信心。 -Sister Margaretta: After all, the wool of a black sheep is just as warm. sheep: 羊,绵羊 warm: 温暖的 毕竟黑羊的毛也是会温暖。 -Sister Berthe: We are not talking about sheep, black or white, Sister Margaretta. 我们不是争论绵羊颜色。 Of all the candidates for the novitiate, Maria is the leas… candidate: 候选人,候补者,应试者 novitiate: 修女的见习期 所有修女的候选人中她最糟的。 -Reverend Mother: Children, children. 各位…… We were speculating about the qualifications of our postulants. speculate: 推断 qualification: 资格,条件 postulant: 申请人,圣职志愿者 我们想了解在修道院的各人表现如何。 The Mistress of Novices and the Mistress of Postulants. . . mistress: 女教师 novice: 初学者,新手 见习修女和修道院修女的主管, . . .were trying to help me by expressing opposite points of view. opposite: 相反的,对立的 表达了不同的意见来协助我。 Tell me, Sister Catherine, what do you think of Maria? Catherine修女,告诉我,你认为Maria如何? -Sister Catherine: She's a wonderful girl, some of the time. 她有时候是个好女孩。 -Reverend Mother: Sister Agatha? Agatha修女? -Sister Agatha: It's very easy to like Maria. . . Maria讨人喜欢, . . .except when it's difficult. except: 除了 difficult: 不随和的,执拗的 但有时候却不易相处。 -Reverend Mother: And you, Sister Sophia? Sophia修女,你呢? -Sister Sophia: Oh, I love her very dearly. 我喜欢她, But she always seems to be in trouble, doesn't she? trouble: 麻烦,问题 但她爱惹麻烦。 -Sister Berthe: Exactly what I say. 这就是我要说的, “She climbs a tree and scrapes her knee scrape: 擦伤 knee: 膝盖 “她会爬树伤了膝盖, Her dress has got a tear” tear: 扯破的洞 衣服裂开。” -Sister Sophia: “She waltzes on her way to Mass and whistles on the stair” waltz: 跳华尔兹舞 whistle: 吹口哨 “在往弥撒的路上跳华尔兹在阶梯上吹口哨。” -Sister Berthe: “And underneath her wimple She has curlers in her hair” underneath: 在……的下面 wimple: 修女用的包头巾 curler: 卷发夹子 “帽巾下,头发会卷着发卷。” -Sister Catherine: “I've even heard her singing ln the abbey” abbey: 大修道院 “她会在修道院内唱歌。” -Sister Agatha: “She's always late for chapel” chapel: 小教堂 “她上教堂总是迟到。” -Sister Sophia: “But her penitence is real” penitence: 后悔,忏悔,赎罪 “可是悔却出自真心。” -Sister Berthe: “She's always late for everything” “她做什么都迟到。” -Sister Catherine: “Except for every meal” “但每餐饭从不迟到。” -Sister Berthe: “I hate to have to say it but I very firmly feel” firmly: 坚定地,坚决地 “我不愿说,但我深深觉得,” -Four Sisters: “Maria's not an asset to the abbey” asset: 资产 “玛莉亚不适合修道院。” -Sister Margaretta: “I'd like to say a word in her behalf” behalf: 代表,利益 “我愿为她说句好话。” -Reverend Mother: Say it, Sister Margaretta. 请说,Margaretta修女。 -Sister Margaretta: “Maria makes me laugh” “Maria令我发笑。” -Reverend Mother: “How do you solve a problem like Maria? “你要如何处理像Maria这样的问题人物? How do you catch a cloud And pin it down?” pin: 钉住 你要如何摘下浮云,然后钉牢?” -Sister Margaretta: “How do you find a word that means Maria?” “你要如何用言语形容她?” -Three Sisters: A flibbertigibbet flibbertigibbet: 饶舌的人,轻浮的人,不负责任的人 捣蛋鬼! -Sister Sophia: A will-o '-the-wisp. wisp:【小精灵】 鬼灵精! -Sister Berthe: A clown clown: 小丑 小丑! -Reverend Mother: “Many a thing you know You'd like to tell her 许多事你们想告诉她。 Many a thing she ought to understand” 许多事她该明了。 -Sister Berthe: “But how do you make her stay and listen to all you say?” “但如何使她停下听你说完?” -Reverend Mother: “How do you keep a wave upon the sand?” “如何使海浪停留在沙滩上?” -Sister Margaretta: “How do you solve a problem like Maria?” “你要如何处理像Maria这样的问题人物?” -Reverend Mother: “How do you hold a moonbeam... moonbeam: 月光 “如何使月光在…… ...in your hand?” 掌中停留?” -Sister Sophia: “When I'm with her I'm confused out of focus and bemused confused: 困惑的,糊涂的 out of focus: 模糊不清的 bemused: 困惑的,发呆的 当我和她同处就糊涂, And I never know exactly where I am” 茫然不知身在何处。 -Sister Agatha: “Unpredictable as weather” unpredictable: 不可预知的,不定的,出乎意料的 “如天气难测。” -Sister Catherine: “She's as flighty as a feather” flighty: 轻浮的,轻狂的 feather: 羽毛 “像羽毛飘忽。” -Sister Margaretta: “She's a darling” “她很可人。” -Sister Berthe: “She's a demon” demon: 恶魔,魔鬼 “她是恶魔。” -Sister Margaretta: “She's a lamb” lamb: 羔羊 “她是羔羊。” -Sister Sophia: “She'll out pester any pest Drive a hornet from its nest” pester: 纠缠,烦恼 pest: 害虫,讨厌的人 hornet: 大黄蜂 nest: 巢,窝 “她让瘟神烦恼,把黄蜂赶出巢。” -Sister Agatha: “She can throw a whirling dervish Out of whirl” whirling: 涡流,旋转 dervish: 托钵僧 whirl: 晕乱,回旋 她能使僧侣昏头转向, -Sister Sophia: “She is gentle, She is wild” gentle: 温和的,文雅的 wild: 野蛮的,狂热的 “她本性善良却又狂野” -Sister Catherine: “She's a riddle, she's a child” riddle: 谜一般的人 “她是迷一般的孩子。” -Sister Berthe: “She's a headache. “ headache: 麻烦,令人头痛之事 “她令人头痛。” -Sister Margaretta: “She's an angel.” “她是天使。” -Reverend Mother: “She's a girl.” “她只是个孩子!” -All Sisters: “How do you solve a problem like Maria? “你要如何处理像Maria这样的问题人物? How do you catch a cloud And pin it down? 你要如何摘下浮云然后钉牢? How do you find a word that means Maria?” 你要如何用字眼来形容她?” -Sister Catherine: “A flibbertigibbet” “捣蛋鬼!” -Sister Margaretta: “A will-o '-the-wisp” “鬼灵精!” -Sister Berthe: “A clown” “小丑!” -All Sisters: “Many a thing you know You'd like to tell her “许多事你觉得要告诉她, Many a thing she ought to understand” 许多事她应该明了。” -Reverend Mother: “But how do you make her stay” “但如何使她停下。” -Sister Berthe: “And listen to all you say?” “听你说完?” -Sister Margaretta: “How do you keep a wave upon the sand?” “如何使海浪停留在沙滩上?” -All Sisters: “How do you solve a problem like Maria? “你要如何处理像玛莉亚这样的问题人物? How do you hold a moonbeam... 如何使月光在…… ...in your hand?” 掌中停留?” -Sister Margaretta: You may go in now, Maria. 你可以进去了,Maria。 -Reverend Mother: Come here, my child. 过来吧,孩子。 Now sit down. 坐下吧。 -Maria: Reverend Mother, I'm sorry. I couldn't help myself. 院长,我真抱歉。我只是无法自制。 The hills were beckoning and before… beckoning: 招手 山峦在呼唤我…… -Reverend Mother: Dear. 亲爱的。 I haven't summoned you for apologies. summon: 传唤,召集 apology: 道歉 我不是要你来此道歉的。 -Maria: Please let me ask for forgiveness. forgiveness: 宽恕 请让我忏悔吧。 -Reverend Mother: If you'll feel better. 如果会让你好过些的话。 -Maria: Yes, you see, the sky was so blue today. . . 是的,今日的天空如此蔚蓝, . . .and everything was so green and fragrant, I had to be a part of it. fragrant: 芳香的,愉快的 万物如此碧绿芬芳,我必须成为其中一份子。 The Untersberg led me higher like it wanted me to go through the clouds. 翁特山让我愈爬愈高,好像要我跟它穿过云霄。 -Reverend Mother: Suppose darkness had come and you were lost? 万一你在天黑时迷路怎么办? -Maria: Mother, I could never be lost up there. 院长,我绝对不会迷路的。 That's my mountain. I was brought up on it. 那是我的山,我在那儿长大的。 It was the mountain that led me to you. 就是那座山使我来找你的。 When I was a child, I would come down and climb a tree. . . 小时我常爬山, . . .and look over in your garden. 眺望你的花园, I'd see the sisters at work and hear them sing. 看着修女们工作,听着她们晚祷的歌詠。 Which brings me to another transgression, Reverend Mother. transgression: 犯罪,违反 院长,我今天违反规定, I was singing out there today. 未得准许唱歌。 -Reverend Mother: Maria, only in the abbey do we have rules about postulants singing. postulant: 圣职志愿者 在修道院只禁止见习修女唱歌。 -Maria: I can't stop wherever I am. 不论在何处,我似乎都无法停止唱歌。 Worse, I can't seem to stop saying things. 更糟的是,我似乎也无法停止说话。 Everything I think and feel. 所有我想的和我的感觉。 -Reverend Mother: Some call that "honesty. " honesty: 诚实,正直 有人会认为这是诚实。 -Maria: Oh, but it's terrible, Reverend Mother! terrible: 可怕的,恐怖的 但这是很糟糕的,院长。 You know how Sister Berthe makes me kiss the floor after a disagreement? disagreement: 争议,意见不同 你知道Berthe修女总在争论之后要我吻地板, Lately, I kiss the floor when I see her coming to save time. 所以现在我看到她来就吻地板以节省时间。 -Reverend Mother: Maria. . . Maria, . . .when you saw us over the wall and longed to be with us. . . 当你看到修道院的一切时想要成为一员。 . . .that didn't mean you were prepared for the way we live here, did it? prepare: 准备 那并不表示你已经准备好。要过这种生活方式,对不对? -Maria: No, Mother, but I pray and I try. pray: 祈祷 不,院长。但我祷告,我努力尝试。 And I am learning. I really am. 我也在学习,我真的要做好。 -Reverend Mother: What is the most important lesson you have learned here, my chiild? important: 重要的 lesson: 功课,教训 你在这里学到了最重要的事是什么? -Maria: To find out what is the will of God and do it wholeheartedly. wholeheartedly: 全心全意地,全神贯注地 找出上帝的旨意,全心全意地侍奉主。 -Reverend Mother: Maria. . . Maria, . . .it seems to be God's will that you leave us. 似乎是上帝的意旨,你要离开我们。 -Maria: Leave? 离开? -Reverend Mother: Only for A while. 只是短暂的时间而已。 -Maria: No, Mother! Please don't send me away! 不,院长,别送我走。 This is where I belong. It's my home, my family. It's my life. 这里是我的家,我的家庭,我的生命。 -Reverend Mother: Are you truly ready for it? 你真预备献身上帝? -Maria: Yes, I am. 我是的。 -Reverend Mother: If you go out into the world for a time, knowing what we expect of you. . . 或许如果你到外面去看看就明白我们对你的期望。 . . .you will have chance to find out if you can expect it of yourself. 你就有机会找出你对你自己的期望。 -Maria: I know what you expect, Mother, and I can do it! I promise I can! promise: 保证,承诺 我知道你期望什么,院长。我相信我可以做得到。 -Reverend Mother: Maria? Maria? -Maria: Yes, Mother. 是的,院长。 If it is God's will. will: 意志,意愿 如果是上帝的旨意。 -Reverend Mother: There is a family near Salzburg that needs a governess until September. governess:家庭教师 Salzburg有个家庭需要家庭教师一直到九月。 -Maria: until September? 到九月? -Reverend Mother: to take care seven children. 照料七个孩子。 -Maria: Seven children?! 七个孩子?! -Reverend Mother: Do you like children, Maira? 你喜欢孩子吗? -Maria: Well, yes, but seven! 是的,但七个…… -Reverend Mother: I will tell Captain von Trapp to expect you tomorrow. captain: 船长,海军上校 except: 除了 我会告诉舰长,你明天去。 -Maria: Captain? 舰长? -Reverend Mother: A retired officer of the imperial Navy. A fine man and a brave one. imperial: 帝国的,皇家的 navy: 海军 brave: 勇敢的 他是皇家海军的退役军官人很好又很勇敢。 His wife died, and he is alone with the children. 他太太数年前去世,留下那些孩子给他。 I understand he has had a difficult time keeping a governess there. understand: 理解,明白 difficult: 困难的 我明白他要留住那些家庭教师会有些困难。 -Maria: Why difficult, Reverend Mother? 为何会有困难,院长? -Reverend Mother: The Lord will show you when in His own good time. lord: 主,上帝 在适当的时机上帝会让你明白的。 -Maria: When the Lord closes a door. . . 当主关上门时…… . . .somewhere He opens a window. 他会在某处打开窗子的。 “What will this day be like? “这天会是如何? I wonder 我怀疑, What will my future be? 我的未来呢? I wonder 我怀疑, It could be so exciting 外边的自由逍遥世界。 To be out in the world To be free 应该令人兴奋, My heart should be wildly rejoicing 我的心该狂欢愉悦。 Oh, what's the matter with me? 我到底是怎么回事? I've always longed for adventure adventure: 冒险 我一向渴望着冒险, To do the things I've never dared 做我不敢做的事。 Now here I'm facing adventure 现在我面对着冒险, Then why am I so scared? 为何我如此害怕? A captain with seven children 一位舰长和七位孩子, What's so fearsome about that? fearsome: 可怕的,害怕的 有何可怕? I must stop these doubts and worries 我必须停止多疑和忧虑。 If I don 't just know I'll turn back 不然,我会回到原点。 I must dream of the things I am seeking seek: 寻求,追求,探索 我必须梦想我所追求的事物。 I am seeking the courage I lack courage: 勇气 我在追求我所欠缺的勇气。 The courage to serve them with reliance reliance: 信心,信赖 有勇气信赖他们。 Face my mistakes without defiance defiance: 蔑视,反抗,挑战 虚心面对我的错误, Show them I'm worthy worthy: 有价值的 让他们知道我的好处, And while I show them 同时也让自己看见, I'll show me 自己的好处。 So let them bring on All their problems 让他们提出他们的问题, I'll do better than my best 我会做得比最好还要更好。 I have confidence They'll put me to the test 我有信心,让他们来考验我吧。 But I'll make them see I have confidence in me 我会让他们明白,我充满信心。 Somehow I will impress them somehow: 以某种方式 impress: 给以某人深刻印象 我要使他们印象深刻。 I will be firm but kind firm: 坚定的,坚决的 我会坚决而和善。 And all those children Heaven bless them bless: 祝福,保佑 上苍祝福那些孩子们。 They will look up to me and mind me 他们会以我为榜样,听我的话。 With each step I am more certain 每走一步,我更确信。 Everything will turn out fine 一切事情都会好转。 I have confidence The world can all be mine 我有信心世界会由我掌握。 They'll have to agree I have confidence in me 因为我对自己有信心 I have confidence in sunshine 我对阳光有信心。 I have confidence in rain 我对雨水有信心, I have confidence That spring will come again 我深信春天会再来, Besides which you see I have confidence in me 我对自己更有信心。 Strength doesn't lie in numbers strength: 力量 力量不存在于数字里, Strength doesn't lie in wealth 力量不存在于财富中, Strength lies in nights of peaceful slumbers slumber: 睡眠 力量存在于静夜的酣睡中。 When you wake up, wake up It's healthy 当你醒来就充满精神, All I trust I leave my heart to 我信任心中的指引, All I trust becomes my own 就会成为我的。 I have confidence in confidence alone” 我对信心更有信心。” [Scene: In front of the Von Trapps' house, Maria wonders at its grandeur. ] grandeur: 壮丽,庄严,宏伟 在舰长家门口,Maria为其壮观感到吃惊。 -Maria: Oh, help. 救命。 “I have confidence in confidence alone “我对信心更有信心。 Besides which you see I have confidence... 况且,你看,我对自己…… ...in me” 充满信心!” [Scene: She knocks at the door. A man appears.] appear: 出现 她按下门铃,一男人应声而出。 -Maria: Hello. Here I am. 你好,我来了。 I'm from the convent. I'm the new governess, captain. convent: 女修道院 governess: 家庭教师 我从修道院来的。我是新的家教,舰长。 -Franz: And I'm the old butler, fraulein. butler: 男管家,仆役长 fraulein: <德>小姐,未婚女子 而我是老管家,小姐。 -Maria: Well, how do you do? 你好。 -Franz: You'll wait here, please. 请你在此稍候。 [Scene: While waiting, Maria enters a hall. It is such a magnificent hall, that she can't help- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 音乐之声 电影 中英文 对白 台词 字幕 音乐
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【仙人****88】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【仙人****88】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【仙人****88】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【仙人****88】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文