房屋租赁中英文合同.doc
《房屋租赁中英文合同.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《房屋租赁中英文合同.doc(9页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、合同编号:Contract Serial No房屋租赁合同Contract for Lease of Houses甲方(出租方): Party A: 乙方(承租方): Party B: 合同范本第一条 租赁标的物Subject of Lease上海市 路 弄5号 15 层 01 室;建筑面积 平方米房屋(以下简称该房屋)用途为住宅。Room 01 , Floor 15 , 5#, Lane , Rd, Shanghai. The floor space of the house is 76.27 M. The house (hereinafter referred to as “the Hou
2、se”) is for residential purpose.第二条 房屋租金House Rental1. 该房屋月租金为人民币 元整(大写: 元整),租赁期租金总计 元整(大写: 元整)。The rental for the house is RMB YuanEvenThe total rental for the whole term of lease is RMB Yuan Even2.租期内租金包含:The rental is including of:1) 房租housing rental2) 发票(含开具发票的税金) including the tax of making out
3、 the invoices3) 物业管理费 management fee4) 会所的使用(依会所规定)The use of the chamber (two adult and one child)5) Internet宽带使用费 Internet broadband usage6) 小区卫星电视收视费 Onsite satellite TV usage fee第三条 其它费用Other Fees乙方除支付租金外,需于每月 1 日前支付如下费用:Apart from the rental, party B shall pay the following fees before the 1 da
4、y of each month:1、电话费、饮用水费、洗衣费、地下车库停车费、会所内各项设施使用费(另依会所会员规定)等。Fees for phone, drinkable water, underground parking lot and use of facilities within the chamber (will be paid as per the Chamber Membership Rules), etc.2、水、电、燃气费用Fees for water, electricity and gas 3、其他乙方应支付予甲方的服务费用。Other fees for servic
5、e that party B should pay to party A.第四条 租赁期限Term of Lease 租赁期限: 自 2008 年 12 月 18 日 至 2009 年 12 月 17 日止。. (若有活约,则:其中2008年12月18日至2009年8 月17日为固定租期,该固定租期内乙方退租应依本合同约定承担违约责任;自2009年8 月18日至2009年12月17日为非固定租赁期,自2009年8月18日起,乙方有权提出退租,但乙方应于退租前1个月以书面形式提出,非固定租赁期限租金须以整月为计算,并在付清所有应付款项之后,乙方可收回全额履约保证金。)Term of lease
6、is from 2008-12-18 till 2009-12-17.From 2008-12-18 to 2009-8-17it is the fixed lease term, during which Party B should be liable for breach of contract according to the contract if he/she throw the lease; from 2009-8-18to 2009-12-17 it is the unfixed lease term and starting from 2009 -8-18Party B is
7、 rightful to surrender the lease but Party B should issue it by written one month before; the rent during the unfixed lease period should be counted by a whole month and after paid off all the payables, Party B can withdraw the total amount of performance bond.第五条 租金支付方式:Rental Payment Method A、 若起租
8、日期在当月15日前(含15日),则首期租金应支付至当月月底。若起租日期在当月16日后(含16日)则首期租金应支付至次月月底;If the lease starts before 15th of the month (including 15th), the first rental shall be paid so as to cover till the end of the month; If the lease starts later than 16th of the month (including 16th), the first rental shall cover till t
9、he end of next month;B、 自第二期租金起,租金按月收取并于每月1日前支付(先付后用);From the second rental on, the rental shall be paid before the 1st of each month on a monthly basis (pay before use).C、 最后一期月租金包含当期月租金和次月合约截止日部分的租金一次性支付(本期月租金次月合约截止日租金最后一期月租金);The last monthly rental shall cover the rental for the month and for t
10、he rest of days from next month till the termination of the contract (rental for this month+ rental for the rest of days till the contract is terminated= the last monthly rental).D、 租金支付明细表: (如起租日为2月15日前则本明细表增加前三个月租金明细)2008年 12 月 18 日 至 2009 年 1 月 31 日 首期租金 元整 (签约时支付)2009年 2 月 1 日 至 2009 年 11 月 30 日
11、 月租金 元整 10 个月总租金 元整2009年 12 月 1 日 至 2009 年 12 月 17 日 最后一期租金 元整 Detail List of Rent Payment: 2008-12-18 Date to 2009-1-31 Down payment is RMB Yuan even (Pay the rent when signing the contract). 2009-2-1 to 2009-11-30 rent is RMB Yuan even; Total rent of 10 months is RMB Yuan even.2009-12-1 to 2009-12
12、-17 Date Rent of the last period is RMB Yuan even.第六条 公寓房内提供设施及提供服务项目Facilities and Services Provided in the Apartment详见附件一、附件二See Appendix 1 and Appendix 2.A、乙方同意,如房屋交付时房内设施存在瑕疵或至该房屋无法正常使用的,在乙方向甲方以书面形式正式提出后,甲方应于24小时内进行检修,但乙方不得以此拒付或拖延交付租金。Party B agrees that if facilities in the house have such defe
13、cts as to affect the normal use of the house when it is delivered, party A shall conduct examination and check within 24 hours after party B informs party A in written form. Party B shall not, however, refuse to pay or delay in paying the rental for this excuse.B、甲方按约定向乙方提供每周 2 次入户保洁服务,时间为每周 三 与每周 日
14、 。The time is Wednesday and Sunday every week 乙方选择以下第 条为入室保洁条件:Party A will provide in-door cleaning service for party B two times a week ,party B should provide details data with written form at the receptionist。Party B takes the 1 as the condition for in-door cleaning service:1、乙方同意,乙方提供钥匙与甲方,甲方可以
15、在乙方不在该房屋的情况下入室保洁。乙方需对房内物品安全自行负责。Party B agrees to provide a key to party A, so that Party A may provide in-door cleaning service without the presence of party B in the house. Party B shall be responsible for the safety of the stuff in the house on its own.2、乙方必须提前至前台预约保洁时间,在乙方在户内的情况下甲方入室保洁。如乙方未预约时间,
16、则视为乙方自动放弃此次清洁。Party B shall make prior reservations for the time of cleaning at the receptionist, and party B will then provide cleaning service with the presence of party B. party B is deemed to abandon cleaning for this time if is fails to make reservations for the time.第七条 计价方式及支付之日的确定:Currency a
17、nd determination of pay day本合同以人民币计价;乙方付款后由相关单位出具发票,保证金出具收据。房屋租金如以现金方式支付则以甲方实际收到的日期为准;如以汇款形式或银行转帐形式则以人民币到帐之日为准。The contract is valued in RMB; invoice will be offered by competent organs after the payment is made by Party B, and receipt will be offered for the performance bond paid. If the rental is
18、paid in cash, the pay day shall be the day when party A actually receives the payment; if it is in remittance or via credit transfer, the pay day shall be the day when the money is credited to the account.第八条 履约保证金相关规定:Provisions on Performance Bond本合同签订当日,乙方应向甲方支付相当于月租金 2 倍的履约保证金计人民币 元整(大写: 元整),该保证
19、金仅作为乙方履行所有条款的保证。Party B shall pay to party A deposit say RMB only equivalent to 2 monthly rental on the day when the contract is countersign. The deposit is only served as the guarantee for party B to fulfill all his liabilities in the contractA、如因乙方未履行合同或履行合同不符合约定的,则保证金将作为违约金不予返还,乙方所欠缴之租金及其它费用仍应支付。
20、If party B fails to implement the contract or fails to implement it as stipulated in the contract, the performance bond will be retained as a penalty, and party B shall pay the rental and other fees due.B、 租赁期满甲、乙双方应依本合同约定对该房屋及配备按照附件一内容清点无误、结清相关费用且经双方办理完成退户手续后十日内,甲方将保证金全额无息返还乙方,但本合同另有约定除外。When the c
21、ontract expires, both parties shall sort and count the house and facilities as per the appendix and clear the fees as stipulated in the contract. Party A will then return the performance bond with no interest to party B within 10 days after the off-lease procedures are done, except otherwise stipula
22、ted in the contract.C、 本合同租赁期满时如乙方尚有款项未支付,且甲方应向乙方返还保证金时,甲方可从保证金中扣除相关款项后将剩余保证金返还。When the contract expires, if there are payment remains to be unpaid by party B and party A is supposed to return the performance bond to party B, party A may deduct the relevant fees from the bond before returning it to
23、 party B.D、 乙方不得将保证金的债权转让给第三者或在该保证金上作任何形式的抵押,亦不得以交付保证金为由,拒绝(或延期)缴付本合同规定的租金及其它费用。Party B shall not transfer the creditors right of the performance bond to the third party or make any mortgage in any form on the performance bond, and shall not refuse (or delay) to pay the rental and other fees as stip
24、ulated in the contract for the excuse that the performance bond is paid.第九条 租金、履约保证金及其他费用的支付路径Pay Path for Rental, Performance Bond and other Fees公司名称: 公司账号: 开户银行: 第十条 房屋的使用及归还Use and return of the House1、 乙方承诺遵守该房屋所在小区物业管理公约及服从物业管理公司的管理。Party B promises to comply with the Property Management Rules
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 房屋 租赁 中英文 合同
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精***】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精***】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。