中英文对照租房协议.doc
《中英文对照租房协议.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文对照租房协议.doc(18页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、.租 约TENANCY AGREEMENT出租方(甲方): LandLord(Party A):帐户: Account Name: 银行名称: Bank Name:银行地址:Bank Address: 帐号: Account No.:电话:Phone No:承租方(乙方):Tenant(Party B):居住人:Resident: 公司名称: Company Name: 通讯地址:Mail Address: 电话: Phone No: 传真: Fax No.: 代理方: Agent:(如代理方作为出租方代表,此项不适用)(This item is void when the agent is
2、the delegate of the landlord)通讯地址: Mail Address:电子邮件地址: E-mail Address: 电话: Phone No.:传真:Fax No.: 出租方 (以下简称甲方)与承租方 (以下简称乙方)于 年 月 日,双方一致就以下各项条款达成协议。This agreement is made on the day of , _ between the landlord (hereinafter referred to as Party A) and the tenant (hereinafter referred to as Party B) wh
3、ereby it is hereby mutually agreed by and between the said parties hereto as follows:第1条 租赁标的:Tenancy:1.1 甲方同意将 及其 家具、电器(见附件2)在清洁及良好状态下租给乙方。Party A hereby agrees to lease and the furniture, electrical appliances (See Appendix II) therein in cleaned and tenantable conditions to Party B.1.2 甲方出租给乙方使用的
4、该房屋建筑面积共 平方米。The architectural area of the leased property is square meters.第2条 租期:Term of Tenancy:2.1 租赁期为 年,自_年 月 日起至_年 月 日止。The above property is hereby leased for a term of _, commencing on_ _ and expiring on _ _. 2.2 出租房屋及其家具、电器应处于可供租赁的良好状态。 The above property and its equipment and furniture sh
5、all be fully renovated or installedand in tenantable condition.2.3 租期届满,甲方有权收回出租房屋及全部家具、电器(包括附件二所例之所有家具、 设备),乙方亦应如期交还;乙方如要求续租,则享有优先续租权,但须在本租约期满前二个月向甲方提出书面申请,租金双方另行协商。On expiry of this lease, Party A has the right to take back the leased property(including all the furniture, fittings and equipment li
6、sted in Appendix II)in full, and Party B must deliver the leased property on the date of expiry. If Party B wishes to extend the lease, Party B shall have the priority to renew the lease with two months advance written notice to Party A. The revised rental shall be negotiated between the two parties
7、.2.4 租赁期间,若甲方或甲方的继承人出售该房屋时,乙方自愿无条件放弃优先购买房屋的权利。如甲方或甲方的继承人转让本租赁物业产权给第三方(“受让人”),甲方必须在产权转让生效前三个月通知乙方,并使该受让人与乙方达成协议,受让人承诺以房东身份继续根据本租赁合同的条件和条款履行本租赁合同,特别是根据本租赁合同规定,履行将保证金交还乙方的责任。如乙方因受让人拒绝与乙方签订上述协议或违反本合同而蒙受任何费用和损失,甲方应给予全部补偿。During the lease term, if party A or his/her heir sells this house, party B is willi
8、ng to waive the preferential right to purchase this house without any condition. In the event that during the lease term, Party A transfers the ownership title of the Premises to a third Party (the Transferee), Party A must notify the Party B three months in advance of the transfer before the owners
9、hip transfer takes effect and cause the transferee to enter into an agreement with the Party B that the transferee shall continue to perform this Tenancy Agreement as the Landlord under same terms and conditions hereof, and in particular, be obliged to repay the Security Deposit to the Party B in ac
10、cordance with the provision herein . Party A shall indemnify Party B against any damages and costs resulting from the refusal by the Transferee to enter into the aforesaid agreement with Party B or any actions by the Transferee in violation of this Tenancy Agreement. 第3条 租金:Rent:3.1 租金每月为含税费人民币 元, 包
11、括 。The rent is RMB per month, including 3.2 乙方支付甲方每六个月的租金,应在每六个月的第 日以前汇至甲方指定的银行帐号(按附件1汇款指示),支付租金日期以乙方汇出日期为准。甲方必须在乙方每次支付前十日内向乙方开具正式完税发票。如若因甲方延迟提供完税发票原因,乙方有权相应延付租金。Party B shall pay each six months rent in advance, on or before the day of each six calendar months, by remitting the amount of such rent
12、to a bank account designated by Party A (as referred to in Appendix I). The date of remittances shall be the date of payment. Party A shall provide to Party B the official after-tax invoice within ten (10) days before Party B makes each payment. In case Party A fails to do so, Party B shall have the
13、 right to withhold rental payment.3.3 租金款以人民币支付, 在本租约有效期内,租金不予调整。The rent shall be paid in RMB. The rent cannot be adjusted during the term of this Tenancy Agreement.3.4 本租约签订后的首六个月租金, 乙方应在收到甲方提供的发票后, 20个工作日 内全额付给甲方。Part B shall pay the rent for first six months in full within 20 working days after
14、the signature of this agreement and meanwhile get the official tax invoice.第4条 押金:Deposit:4.1 乙方应向甲方缴付相当于_ _个月租金额的租赁押金计人民币 元。乙方如不再续租,乙方应在租赁期结束的当日将全部水,电,煤气费和应由乙方支付的杂费及电话费等付清。如因帐单延期等原因,乙方承担的全部水,电,煤气费等杂费及电话费无法在租赁期结束的当日内付清,乙方应向甲方支付水、电、煤、电话等公共事业费押金,但保留的押金部分不因超过上一帐期水,电,煤气费、电话费总额的二倍,待相关费用数额确定后,扣除相关费用,退还剩余部
15、分。Party B shall pay to Party A _ _ months rent as deposit, which is equivalent to in total. On completion of the tenancy period, if Party B will not continue to rent the leased property, Party B must clear the entire outstanding utilities fee such as water, electricity, gas, fee and telephone bill o
16、n the day of checkout. If such outstanding utilities fee could not be settled because of limitation of the account due date, Party B shall deposit an amount of cash to Party A, which amount shall not exceed two times of the paid utility bills of the previous month.After the outstanding utilities fee
17、 could be confirmed, the deposit will be refunded to Party B after deducted the related fees.4.2 在租赁期内,因乙方原因而终止租约(不可抗力除外),押金不予退还。 如在租约签订后,房租及押金支付前,因乙方原因而终止租约,乙方支付甲方相当于壹个月租金的赔偿金,并支付房东税费损失。若甲方或乙方因有特殊原因,经双方协商一致,甲方可以提前收回房屋或乙方可以提前退租,无需向对方支付相当于一个月房租的补偿。 If Party B terminates the Tenancy Agreement during t
18、he lease term for reasons other than Force Majeur, the paid deposit will not be refunded. If Party B terminates the Tenancy Agreement after the signature of this agreement, and Party B has not paid the rent or the deposit by that time, Party B pays Party A one (1) months rent as compensation and als
19、o the money of tax losses. If Party A or Party B has special cause, after friendly negotiation, Party A could withdraw the property or Party B could move out without paying the one month rent as compensation if both parties agree.4.3 甲方因乙方违反本合同的规定而遭受的损失,可在押金中扣抵合理数目,在甲方做出该种扣抵前,需书面通知乙方将被扣抵的金额和理由,乙方有权拒
20、绝不合理或不公正的抵扣,经乙方确认的可以抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十天内补足。Party A may deduct a reasonable amount from the security deposit towards payment of any actual damages Party A may have incurred or suffered as a result of Party Bs breach of this Agreement. Prior to making such deductions, Party A shall inform Party B
21、with written notice of the amount which it intends to deduct and the reason for making such deductions. Party B shall be entitled to object to such deductions if Party B believes that such deductions are unreasonable or unjustified. If the security deposit is not sufficient to cover such amounts, Pa
22、rty B must pay the deficiency within ten ( 10 )days of the receipt of a demand from Party A after the confirmation of Party B.4.4 押金以人民币支付,甲方收到押金后,向乙方提供带有甲方签名的收据。The deposit shall be paid in RMB. Party A shall provide to Party B a receipt bearing Party As signature upon receiving above deposit. 第5条
23、其它费用:Other Charges:5.1 乙方在租赁期内所用的水、电、煤气(天然气)等相关,物业管理公司或公共事业部门将每月按房屋实际耗用量结算,乙方按单缴付。During the period of tenancy, Party B shall pay monthly all charges for usage of water, electricity, gas and etc based on the actual consumption amount billed by the management office or related government utility bure
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文 对照 租房 协议
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精***】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精***】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。