中、英文歌词差异性比较.doc
《中、英文歌词差异性比较.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中、英文歌词差异性比较.doc(8页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、中、英文歌词差异性比较中、英文歌词差异性比较 dlong中英歌词存在的差异其实就是中英文化的差异, 正是由于文化差异的存在,世界文化才丰富多彩、生机勃勃。作为高中的我们,对待文化差异,要加强沟通。既尊重本民族文化的价值,又尊重其他民族文化的价值,平等交流、互相学习。 摘要 中西方在历史文化、语言、思维习惯等方面存在的差异性造成了中文歌词与英文歌词在很多方面呈现出极大的不同。本文从押韵、建行、义象朦胧性与直白性、叙事情节性和功能性等角度分析了中、英文歌词的差异性及其形成原因。随着中西方社会文化的影响日益加深,中、英文歌词在相互学习相互借鉴的基础上,呈现出互相融合的趋向。 关键词:歌词 差异 压韵
2、 建行 叙事 中西方地理环境、历史发展、文化积淀、思维方式、认知方式、语言等方面存在的差异性造成了中英文歌词音、形、意、功能及叙事方式的差异,导致中文歌词与英文歌词在音、形、义象表达和叙事写景关系方面均有所不同。具体来说,两者在以下五方面表现出较大的差异性。 一 压韵的差异 汉字的单音节现象是中文歌词音象美的基础。一个字一个音节,元音音节永远在辅音音节之后,再加上平、上、去、入四个声调,中文词作家便可以凭借汉语的先天有利条件创作出或激越高昂,或低昂沉郁,或简单清亮,或重浊宏迈的押韵歌词。在押韵形式上,中文歌词可以押尾韵也可以压头韵,但前者比后者更常见。中文歌曲按汉语古诗的规则,整首歌的押韵是一
3、致的,以一元韵式为主,多元韵式为辅。读者单独读歌词本身,就会觉得无处不舒坦,无处不熨贴,具有极强的韵律感。例如,乔羽先生作词的爱我中华的开头为:“五十六个星座,五十六枝花/五十六族兄弟姐妹是一家/五十六种语言,汇成一句话/爱我中华爱我中华爱我中华”。押韵所产生的韵律感很强的歌词与简单清新的曲调相结合,使歌曲的感染力增强,成为脍炙人口的优秀歌曲。可以说,一些中文歌曲之所以能够家喻户晓,在很大程度上归功于歌词本身具有的强烈韵律感。 与之相比,英语单词虽然有轻重音节之分,却不像汉语歌词那样有四声声调。所以就歌词本身来说,读起来要单调得多,缺乏抑扬顿挫之美感。在押韵形式上,英文歌词可以押尾韵也可以压头
4、韵,但押头韵的频率要比中文歌词高。英文歌曲秉承英文诗歌的写法,每小节内部押韵一致,换一个小节就换一个押韵,押韵方式趋向于多元式。这是因为印欧语中存在大量以辅音字母结尾的词,在押韵时运用元音的情况较少,从而导致韵脚的响亮程度及持久程度受到了一定的影响。 二 建行的差异 歌词是除诗歌之外唯一一种具备建行形式的文艺现象。总体说来,中文歌曲和英文歌曲的创作都是从诗歌中汲取养分,并在诗歌的基础上逐渐发展、形成自己的特色。可以说,没有优秀的诗歌作品做积淀,便不会有中、英文歌曲中意境优美、朗朗上口的歌词。但由于中、英诗歌在历史和文化背景方面差异性显著,导致中、英文歌词在建行形式上存在较大差异。中文歌词由于受
5、到中国诗歌传统的影响,其排列形式十分整齐,是典型的豆腐干形状,语言简洁、凝练,歌词可以不遵循严格的语法限制。这使中文歌词在演唱时更加朗朗上口,便于记忆。而英文歌词由于受英文诗歌和语言本身的影响,从外形上只能做到大致整齐,但在语法的运用上远比汉语歌词严谨,这是由英汉两种语言的差异性所决定的。英文歌词虽然在形式上不完全整齐,但这并不意味着英文歌词在演唱时长度差异巨大,其原因在于英语中有许多不发音的字母,有些单词看起来一长串,念起来发音却很短。而且,英语中连读、略读等现象的存在使演唱者在演唱时能够略读很多音节,所以即使歌词看起来较长,演唱时的长度也能够保持基本均衡。此外,有些单词的一个音节既可以由一
6、、两个字母组成,也可以由三、四个音节组成,这样英文歌词便形成了建行形式长短不一的情况,不像中文的建行形式那样随心所欲且百分之百的整齐划一。两者在建行方面的差异也可以解释为什么英文歌曲的曲调长短不一、易变音和自由发挥的现象非常普遍,而中文歌曲基本上都具有统一的节奏模式,且在汉语歌词译成英语时,英语译文的音节几乎总是要比汉语原作的字数多出一倍。所以单从建行形式上看,汉语歌词比英语歌词要简洁;从排列的外形上来看,中文歌词整整齐齐,呈一个竖立的长方形,而英语歌词却只有加宽,不长高,呈一个横躺着的长方形。汉语歌词一经英语翻译,就变得发胖,因为支撑不住满身累赘的英语横肉只好躺了下来。可见,在建行方面,中文
7、歌词更加整齐、美观,更能体现出汉语的优势和特点。 三 义象朦胧性与直白性的差异 中国歌词的众多义象之中,含蓄婉约的义象具有十分重要的意义。中国歌词如同中国诗歌一般忌讳“说破”,推崇在字里行间委婉传达出作品的意图和思想,最高境界是做到“意会”,而非“言传”。此为中国文学的本色,于歌词犹然。“尤抱琵琶半遮面”的含蓄之美使中文歌词更加具有内在的魅力和内涵。而英文歌曲深受西方开放的社会文化背景影响,往往直抒胸臆,在文字表达方面较中文歌曲更加直白、大胆,更加容易理解。 例如,中国情歌中常把爱人叫做“哥哥”、“郎”、“妹妹”、“漂亮姑娘”等。而英文歌曲里则往往把爱人直接称呼为“heart”“baby”“h
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英文歌词 差异性 比较
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精***】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精***】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。