中信海直机坪管理程(试用版).doc
《中信海直机坪管理程(试用版).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中信海直机坪管理程(试用版).doc(39页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、中信海直机坪管理程(试用版)中信海直 机坪管理程序 HC/6407-00手册编号HC/64版次A-0发放编号 中信海直COHCRAMP PROCEDURES机坪管理程序(试用版)发布批准:批准日期:201 年 月 日 中信海直机坪管理程序COHC RAMP PROCEDURES目 录CONTENTS内容章节页数 版本Contents ChapterPage Revision封面1 A-0Cover1 A-0目录2 A-0CONTENTS手册发放清单 2 A-0Distribution List修订记录 3-4 A-0Revision Records有效页清单 5 A-0List of Effe
2、Ative Pagaes一般安全规定1 - 1.117 11 A-0GENERAL SAFETY飞机牵引程序2 2.711 12 A-0 TOWING PROCEDURES启动/停车3 3.1212 15 A-0AIRCRAFT START-UP AND SHUTDOWN PROCEDURES发动机着火 3 - 3.5 15 16 A-0Engine Fires 漏油 3 3.6 16 A - 0Leaks加油/抽油START-UP/SHUTDOWN3 3.816 19 A-0REFUELLING/DEFUELLING具体机型加油程序4 4.4.3.115 17 A-0TYPE SPECIFI
3、C REFUEL4 4.4.3.115 17 A-0燃油沉淀检查5 5.1.118 A-0 FUEL QUALITY CHECKS5 5.1.118 A-0飞机滑行程序6 6.518 19 A-0AIRCRAFT MOVEMENTS6 6.518 19 A-0具体机型滑行程序7 1.19 -20 A-0TYPE SPECIFIC7 119 -20 A-0MOVEMENTS1.一般安全规定GENERAL SAFETY1.1 操作区域1.1 Manoeuvring Area1.1.1 禁止烟火。1.1.1 No smoking or naked flames allowed.1.1.2 始终在飞行
4、员的视野范围内接近运转中的飞机 。1.1.2 Always approach Helicopters with rotors turning in view of the Pilot. NOTE: Do not approach or depart ANY helicopter to the front. 注意: 不要接近或穿越飞机前面。1.1.3 保持停机坪和附近周围区域的清洁,例如碎片和其他容易被旋翼气流吹起的物件。1.1.3 The landing area and adjacent areas are to be kept clear of debris and any other i
5、tems likely to be blown around by rotor down-draught.1.1.4 工作证要放在口袋里并扣好,不要挂在衣服外避免造成干扰。 1.1.4 Security ID cards are not to be worn whilst on the manoeuvring area, but should be securely stowed away in a pocket. 1.1.5 所有的车辆必须由中信海直的员工进行操作。1.1.5 All vehicle movements are to be controlled by a COHC Helic
6、opters employee. 1.1.6飞机滑行、启动、试车时,确保无关人员、车辆不得靠近受影响区域。1.1.6 When the aircraft is taxiing, starting, commissioning, ensure unrelated persons, vehicles should not be near the affected area.1.2 车辆1.2 Vehicles1.2.1 禁止把车辆放在无人看管的地方或在机场以超过15公里的速度行驶。 1.2.1 No vehicle shall be left unattended or exceed the sp
7、eed of 15 KPH while moving on the Ramp Area.1.2.2 禁止驾驶车辆通过准备起飞或降落的飞机。1.2.2 No vehicle shall move on the Ramp Area during take-off and landing or while engine/rotors turning. 1.3.3任何时候,禁止驾驶车辆驶入滑行跑道1.3.3At any time, banned from driving vehicles on the runway1.3飞机1.3 Aircraft:1.3.1尽量把飞机停放在机头迎风方向的位置上。1.
8、3.1 Should always be positioned facing into the wind for starting whenever possible. 1.3.2飞机停放好后,必须确认刹车刹上,轮挡到位。 1.3.2 When aircraft is parked, must confirm brake, and the chocks is in place.1.3.3飞机停放好后,尤其在阴雨天,必须确保关好舱门、舱盖、堵好各种罩盖和堵头。 1.3.3After the plane parked, especially in the rainy days, must ensu
9、re that closed door, hatch, blocking all sorts of cover and plug. 1.3.4飞机停放位置需充分考虑其他飞机试车、滑行产生气流不会对其造成影响。 1.3.4 Aircraft parking positions need to take full account of other aircraft testing, taxiing produce air flow does not affect them. 1.4 地面电源设备1.4 Ground Power Units1.4.1 地面电源在不使用时要和飞机断开,在飞机旁边停放时
10、要刹车并放轮挡。1.4.1 Ground Power Units must be unplugged from all aircraftwhen not in use.They may still be left parked adjacent to theready for future use, with the brakes fully applied and wheelchocks in place. 1.5 指挥飞机1.5 Marshalling 1.5.1在飞机到达前到达停放场地,检查滑行路线和停机场地,移去障碍物。 1.5.1 Before the arrival of airc
11、raft, check the taxi route and stop sites, removal of obstacles.1.5.2 只能使用国际通用的指挥手势。1.5.2 International Marshalling signals must be used at all times.1.5.3 在日间使用手或指挥棒。1.5.3 During DAYLIGHT - Hands or Wands must beused.1.5.4在夜间要使用发光的指挥棒。1.5.4 During DARKNESS - Illuminated Wands must be used.1.5.5飞机进入
12、机坪时,指挥信号和引导标示线应清晰详细。指挥员应该依照飞行员的要求指挥飞机离开停机坪。1.5.5Marshalls will be detailed whenever necessary to Marshall aircraft entering the ramp area. Crew shall Marshall aircraft away from the ramp area as requested by Pilot.1.6 灭火瓶警戒1.6 Fire Fighting 1.6.1 当每次飞机启动时,对应各种机型的灭火瓶要放在规定的位上。1.6.1 Fire Extinguishers
13、for various types ofAircraft are provided on the ramp theseMust be positioned by the aircraft prior to every start-up.1.6.2 所有外场工作人员必须要熟悉操作灭火瓶。1.6.2 All Ramp Personnel must be familiar with their operation.1.6.3 灭火瓶要每天进行检查并每12个月由有资质的协议单位检查。1.6.3 Fire Extinguishers shall be checked daily and are insp
14、ected at 12 month intervals Normally by Contract Companies.1.7 航线放行人员的职责1.7 Line Engineers are Responsible for:1.7.1 确保所有的油车/地面设备在不使用时停放在规定的地方。1.7.1 Ensuring that all Refuelling/GroundEquipment when not in use is placed in the areas marked out for this purpose.1.7.2 确保所有的地面设备固定好避免受旋翼气流或大风影 响而造成移动。 1
15、.7.2 Ensuring all ground equipment is secured against movement due to rotor Downdraught or wind conditions.1.7.3 当各种地面设备例如电源车,行李车,冲洗发动机车等停放在飞机旁边时要确保其已刹车并放置好轮挡。1.7.3 Ensuring the wheel brakes and wheel chocks of ground equipment, i.e. power supplies, baggage trolleys, engine wash rigs, etc are applie
16、d or in place when they are near helicopters.1.7.4飞机最终滑出时,评估飞机滑出路径,注意可能出现的危险及障碍物1.7.4When the plane finally slide, slide path assess aircraft, watch out for hazards and obstacles that may arise1.8 飞机系留和保护1.8 Covering and Security:1.8.1 机械师负责套上或取走旋翼套,机身套,各种堵盖和尾桨固定插销 注意:这是飞行员飞行前取走所有这些物品的最终职责。1.8.1 Eng
17、ineering is responsible for fitting and removing of Blade Socks, Aircraft Covers, Blanks and Tail Rotor Gust Locks. NOTE: It is the ultimate responsibility of the pilot to ensure that these items are removed prior to start-up. 1.8.2 由当班队长来决定哪架飞机需要系留过夜停放。1.8.2 The Shift Supervisor shall decide which
18、aircraft require securing for overnight parking.1.8.3 机械员应在机械师的监管下协助系留飞机,尾桨固定插销应由机械师负责安装。1.8.3 Labourers under Engineering supervision shall help to secure the aircraft. GUSTLOCKS shall only be fitted by Engineers.1.9 地面电源的使用1.9 Use of External Power1.9.1 当飞机启动,抽油和打开客舱灯进行清洁时如有可能要尽量使用地面电源。1.9.1 Exter
19、nal power should be used, if possible, for start-ups, also for defueling requirements and cabin clearing operations when cabin lights are required. 1.9.2使用前,确认设备接头完好无损,并没有影响使用的积水、油迹和杂物1.9.2 Before use, make sure the device connector intact and there is no water, traces of oil and debris in it. 1.9.3
20、在使用完地面电源、气源后,特别是在雨天,必须及时盖上电源车、气源车插头护套和关闭飞机端插座盖板。 1.9.3 After have finished using ground power, especially in the rain, the plug must be promptly covered sheath device on and off aircraft end outlet cover. 1.10 车辆驾驶 1.10 Carriage of Personnel1.10.1 外场牵引车: 只允许驾驶员一人乘坐,如工作需要可载一人,但该乘员的安全必须得到保证(如:护栏等)。 驾驶
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中信 海直机坪 管理 试用版
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精***】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精***】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。