商务法律合同协议的翻译.pptx
《商务法律合同协议的翻译.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务法律合同协议的翻译.pptx(43页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、第第 八八 章章商务法律、合同与协议的翻译商务法律、合同与协议的翻译 第一节第一节翻译例析翻译例析Sample 1Sample 1 Proof of delivery,transport documentor equivalent electronic message The Seller must at his own expense provide the buyer without delay with the usual transport document for the agreed port of destination.This document(for example a n
2、egotiable bill of lading,a non-negotiable sea waybill or an inland waterway document)must cover the contracted goods,be dated within the period agreed for shipment,enable the buyer to claim the goods from the carrier at the port of destination and,unless otherwise agreed,enable the buyer to sell the
3、 goods in transit by the transfer of the document to a subsequent buyer(the negotiable bill of lading)or by notification to the carrier.When such a transport document is issued in several originals,a full set of originals must be presented to the buyer.Where the seller and the buyer have agreed to c
4、ommunicate electronically,the document referred to in the preceding paragraphs may be replaced by an equivalent data interchange(EDI)message.第一节第一节翻译例析翻译例析交货凭证,运输单据或有同等作用的电子讯息交货凭证,运输单据或有同等作用的电子讯息 卖方应自付费用,毫不延迟地向买方提供表明载往约定卖方应自付费用,毫不延迟地向买方提供表明载往约定目的港的通常运输单据。目的港的通常运输单据。此单据(如可转让提单,不可转让海运单或内河运输单此单据(如可转让提单
5、,不可转让海运单或内河运输单据)必须载明合同货物,其日期应在约定的装运期内,使买据)必须载明合同货物,其日期应在约定的装运期内,使买方得以在目的港向承运人提取货物,并且,除非另有规定,方得以在目的港向承运人提取货物,并且,除非另有规定,应使买方得以通过转让单据(可转让单据)或通过通知承运应使买方得以通过转让单据(可转让单据)或通过通知承运人,向其后手买方出售在途货物。人,向其后手买方出售在途货物。如此运输单据有数份正本,则应向买方提供全套正本。如此运输单据有数份正本,则应向买方提供全套正本。如买卖双方约定使用电子方式通讯,则前项所述单据如买卖双方约定使用电子方式通讯,则前项所述单据可以由具有同
6、等作用的电子数据交换(可以由具有同等作用的电子数据交换(EDI)讯息代替。)讯息代替。译文译文第一节第一节翻译例析翻译例析Sample 2Sample 2 TRADE CONTRACT BETWEEN THEGOVERNMENT OF THE PEOPLES REPUBLIC OFCHINA AND THE GOVERNMENT OFTHE REPUBLIC OF The government of the Peoples Republic of China(hereinafter referred to as China)and the government of the Republic
7、of.(hereinafter referred to as),in pursuance of the trade and payments agreements signed between the two governments on 14th September,1999,have,through friendly negotiations on the trade for the first agreement year(2000)between China and,entered into the following agreements;Article 1 The Peoples
8、Republic of China shall,according to its requirements,import from.Commodities enumerated in list“A”for a total amount of$(U.S.dollars)Article 2 The Republic of shall,according to its requirements,import from China commodities enumerated in list“B”for a total amount of$(U.S.dollars)第一节第一节翻译例析翻译例析Samp
9、le 2Sample 2 Article 3 List“A”and list“B”as mentioned above are parts of this contract,which have no restriction on exchanges of commodities that are not in the lists.Article 4 The quality and prices of the commodities to be exchanged between the importers and exporters in the two countries shall be
10、 acceptable to both sides and prices shall be fixed in accordance to both sides and the prices shall be fixed in accordance with world market prices.Article 5 In accordance with the stipulation mentioned in Article 16 of the Trade and Payment Agreement referred to above,the credit line shall be$.(U.
11、S.dollars)This credit shall become operative from the date on which the trade and trade agreement comes into force and shall be valid for one year.Done in duplicate in Beijing on the 14th day of September 1999 in the English and Chinese languages,both texts being equally authentic.For the Government
12、 For the Government Of the Peoples Of the Republic Republic of China of .(Signature).(Signature)第一节第一节翻译例析翻译例析 中华人民共和国政府和中华人民共和国政府和共和国政府共和国政府贸易合同贸易合同 中华人民共和国政府中华人民共和国政府(以下简称中国以下简称中国)和和共和国政府共和国政府(以下简称以下简称国国).根据根据1999年年9月月14日签日签定的定的两国政府贸易和支付协议,就第一个协定年度两国政府贸易和支付协议,就第一个协定年度(2000年年)的贸易进行了友好协商的贸易进行了友好协商,达
13、成如下协达成如下协 第一条第一条 中国根据需要从中国根据需要从国进口附表国进口附表“A”所列的商品所列的商品,总值为总值为美元。美元。第二条第二条 共和国根据需要从中国进口附表共和国根据需要从中国进口附表“B”所列的商品,总值为所列的商品,总值为美元。美元。第三条第三条 附表附表“A”和附表和附表“B”为本合同的组成部分,对未列入上述附表内的商品的交换,无限制之意。为本合同的组成部分,对未列入上述附表内的商品的交换,无限制之意。第四条第四条 两国进出口公司所交换的商品的质量和价格应为双方都能接受,并按照国际市场价格定价。两国进出口公司所交换的商品的质量和价格应为双方都能接受,并按照国际市场价格
14、定价。第五条第五条 根据上述贸易和支付协定第根据上述贸易和支付协定第16条规定,透支额为条规定,透支额为美元。美元。本合同将于贸易和支付协定生效之日起实施,有效期为一年。本合同将于贸易和支付协定生效之日起实施,有效期为一年。本合同于本合同于1999年年9月月14日在北京签定,一式两份,用中文和英文写成,两种文本具有同等效力。日在北京签定,一式两份,用中文和英文写成,两种文本具有同等效力。中华人民共和国政府代表中华人民共和国政府代表 共和国代表共和国代表 (签字)(签字)(签字)(签字)译文译文第一节第一节翻译例析翻译例析Sample 3Sample 3 Employee Non-disclos
15、ure Agreement For good consideration,and in consideration of being employed by _(company),the undersigned employee hereby agrees and acknowledges:1.That during the course of my employment there may be disclosed to me certain trade secrets of the company;the said trade secrets consisting but not nece
16、ssarily limited to:a)Technical information:methods,processes,formulas,compositions,systems,techniques,inventions,machines,computer programs and research projects.b)Business information:customer lists,pricing data,sources of supply,financial data and marketing,production or merchandising systems or p
17、lans.2.I agree that I shall not during,or at any time after the termination of my employment with the Company,use for myself or others,or disclose or divulge to others including future employees,any trade secrets,confidential information or any other proprietary data of the Company in violation of t
18、his agreement.3.That upon the termination of my employment from the company:a)I shall return to the Company all documents and property of the Company,including but not necessary limited to:drawings,blueprints,reports,manuals,correspondence,customer lists,computer programs,and all other materials and
19、 all copies thereof relating in any way to the Companys business,or in any way obtained by me during the course of employment.I further agree that I shall not retain copies,notes or abstracts of the foregoing.b)The Company may notify any further or prospective employer or third party of the existenc
20、e of this agreement,and shall be entitled to full injunctive relief for any breach.c)This agreement shall be binding upon me and my personal representative and successors in interest.第一节第一节翻译例析翻译例析员工保密协议员工保密协议员工保密协议员工保密协议出于各方考虑,并鉴于被(公司)雇佣,我(签署本协议的员工)同意并接受:出于各方考虑,并鉴于被(公司)雇佣,我(签署本协议的员工)同意并接受:出于各方考虑,并鉴
21、于被(公司)雇佣,我(签署本协议的员工)同意并接受:出于各方考虑,并鉴于被(公司)雇佣,我(签署本协议的员工)同意并接受:1 1受雇期间可能被透露有关公司的商业秘密;上述商业秘密包括但不限于:受雇期间可能被透露有关公司的商业秘密;上述商业秘密包括但不限于:受雇期间可能被透露有关公司的商业秘密;上述商业秘密包括但不限于:受雇期间可能被透露有关公司的商业秘密;上述商业秘密包括但不限于:a)a)技术信息:方法,程序,公式,成分,系统,技术,发明,机器,电脑技术信息:方法,程序,公式,成分,系统,技术,发明,机器,电脑技术信息:方法,程序,公式,成分,系统,技术,发明,机器,电脑技术信息:方法,程序,
22、公式,成分,系统,技术,发明,机器,电脑程序和研究项目。程序和研究项目。程序和研究项目。程序和研究项目。b)b)商业信息:客户名单,价格资料,供应来源,财务数据和市场,生产或商业信息:客户名单,价格资料,供应来源,财务数据和市场,生产或商业信息:客户名单,价格资料,供应来源,财务数据和市场,生产或商业信息:客户名单,价格资料,供应来源,财务数据和市场,生产或销售体系或计划。销售体系或计划。销售体系或计划。销售体系或计划。2 2 我同意在受雇期间,或与公司终止关系后的任何时间,遵守本协议规定,我同意在受雇期间,或与公司终止关系后的任何时间,遵守本协议规定,我同意在受雇期间,或与公司终止关系后的任
23、何时间,遵守本协议规定,我同意在受雇期间,或与公司终止关系后的任何时间,遵守本协议规定,不为自己或其不为自己或其不为自己或其不为自己或其他人使用或向他人包括公司将来的雇员透露任何商业秘密,保密信息或其他任他人使用或向他人包括公司将来的雇员透露任何商业秘密,保密信息或其他任他人使用或向他人包括公司将来的雇员透露任何商业秘密,保密信息或其他任他人使用或向他人包括公司将来的雇员透露任何商业秘密,保密信息或其他任何与公司相关何与公司相关何与公司相关何与公司相关的资料。的资料。的资料。的资料。3 3 一旦终止与公司的雇佣关系:一旦终止与公司的雇佣关系:一旦终止与公司的雇佣关系:一旦终止与公司的雇佣关系:
24、a)a)我应归还所有公司的文件和财产,包括但不限于:图纸,蓝图,报告,我应归还所有公司的文件和财产,包括但不限于:图纸,蓝图,报告,我应归还所有公司的文件和财产,包括但不限于:图纸,蓝图,报告,我应归还所有公司的文件和财产,包括但不限于:图纸,蓝图,报告,手册,信件,手册,信件,手册,信件,手册,信件,客户名单,电脑程序和其他任何与公司业务有关的,或在雇佣期间取得的材料客户名单,电脑程序和其他任何与公司业务有关的,或在雇佣期间取得的材料客户名单,电脑程序和其他任何与公司业务有关的,或在雇佣期间取得的材料客户名单,电脑程序和其他任何与公司业务有关的,或在雇佣期间取得的材料及复印件。及复印件。及复
25、印件。及复印件。b)b)公司可以告知任何将来的或可能的雇员或第三方本协议的存在,并有权公司可以告知任何将来的或可能的雇员或第三方本协议的存在,并有权公司可以告知任何将来的或可能的雇员或第三方本协议的存在,并有权公司可以告知任何将来的或可能的雇员或第三方本协议的存在,并有权就任何违约行为采取禁止令措施。就任何违约行为采取禁止令措施。就任何违约行为采取禁止令措施。就任何违约行为采取禁止令措施。c)c)本协议对我及我的代表和有关继任人有效。本协议对我及我的代表和有关继任人有效。本协议对我及我的代表和有关继任人有效。本协议对我及我的代表和有关继任人有效。译文译文(二)(二)词句分析词句分析1以上篇章来
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务 法律合同 协议 翻译
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【天****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【天****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。