自考外贸函电翻译题.doc
《自考外贸函电翻译题.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《自考外贸函电翻译题.doc(14页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、自考外贸函电翻译题资料仅供参考Chapter 1:(一)英汉翻译:1. We have the pleasure to introduce ourselves to you with a view to building up business relations with you.我方有幸自荐,以期与贵方建立贸易关系。2. We intend that an enquiry for bicycles shall be sent to the manufactures in Britain.我们打算给英国制造厂商寄送一份自行车询价单。3. As you know, it is our fore
2、ign trade policy to trade with the people of other countries on the basis of equality and mutual benefit.如你方所知,我方外贸政策是在平等互利基础上与各国人民做贸易。4. It will be highly appreciated if you will reply to our enquiry Note No.2346 regarding Walnutmeat immediately.如能立即对我方关于核桃仁第2346号询价单作出答复,我方将十分感激。5. Specializing in
3、the export of “Fly Pigeon” Brand Bicycle, we express our desire to trade with you in the line.我方专门出口“飞鸽牌”自行车,愿与贵方进行交易。6. We are in receipt of your letter of March 10th, and as requested, are making you an offer as follows.我方已收到你方3月10日来函,现按你方要求报盘如下。7. If you accept our offer, please cable us for our
4、confirmation.若你方接受我方报盘,请电报告知我方以便确认。8. We are pleased to note from your letter of March 22nd that you are interested in our sewing machines.从贵方3月22日的信中我方高兴地得悉贵方对我方缝纫机感兴趣。9. In conformity with your request, we are sending you by air a catalogue for your reference.按你方要求,我方航空寄去目录一本供你方参考。10. Our leather
5、produce of “Rose” range are selling fast in western European countries.我方的“玫瑰”系列皮革产品在西欧国家很畅销。(二)汉英翻译:1. 据中国国际贸易促进委员会介绍,得知贵公司的名称和地址。Your name and address has been given to us by China Council for the Promotion of International Trade.2. 我方对你方最近在广交会上展列的机械玩具感兴趣。We are interested in the mechanical toys d
6、emonstrated at the recent Guangzhou Trade Fair.3. 若你方有任何其它问题,请随时向我方询问。If you have any further question, please feel free to ask us.4. 请向我方报自行车的实盘。Please send us a firm offer for bicycles.5. 我方报盘如下,十天内复到有效。We make you this offer, subject to your reply reaching us within ten days.Chapter 2:(一)英汉翻译:1.
7、We are interested in Forever Brand Bicycles with the following specifications. Please send us your proforma invoice in triplicate so as to enable us to apply for the import license.我方对下列规格的永久牌自行车感兴趣,请你方寄形式发票一式三份,以便我方申请进口许可证。2. If the foregoing is acceptable to you, we requested you to indicate by si
8、gning and returning to us one of the enclosed copies of this letter intent.你若同意接受我方上述的建议,请明确告知,在本函所附副本上签字后寄回该副本。3. In reply to your letter of June 10th, we regret to state that your price has been found too high to be acceptable.兹回复你方6月10日的来信,我方发现你方报价太高,无法接受。4. Please check all the terms listed in t
9、he contract and see if there is anything not in conformity with the terms agreed on.请逐项检查一下合同的条款,看是否还有什么意见不一致的地方。5. With regard to our order for 500 sets of tractors, we have already received your Sales Contract No.6436.关于我方向你方订购的500台拖拉机,我方已收到你方第6436号销售合同。6. Please advise us as to the specifications
10、 of those which can be shipped from stock, stating full particular. 请把能够装运的存货规格告知我方,要说明全部细目。7. We gladly accept your order of September 24th. However, we must change Item 2 of your order slightly.我方很高兴接受贵公司9月24日寄来的订单,不过我方必须稍微修改贵公司订单的第二项。8. Thank you for your market survey, especially the price situa
11、tion estimated from different sources of supply.感谢你方做的市场调查,特别是根据各方供应情况对价格趋势所进行的估计。9. Unless otherwise stated or agreed upon, all prices are net without commission.除非另有规定或经双方同意,所有的价格都是不含佣金的净价。10. In order to encourage business, we are prepared to allow you a discount of 5%.为促进业务我方准备给你方5%的折扣。(二)汉英翻译:1
12、. 从当局获得我方所需要的进口许可证是没问题的。There is no question that we get the necessary import license from our authorities.2. B方无权更改A方所报的价格,但提出有关价格的建议是能够接受的。Party B is not entitled to change the price quoted by Party A, but a proposal in connection with the price is acceptable.3. 鉴于我们双方长久的良好的业务关系,能够考虑给你方减价5%。In vie
13、w of our long-standing friendly trade relations, we can consider a reduction of 5% in our price.4. 很遗憾,由于你方价格太高,退离行市时价,我方难以接受。Much to our regret, we are unable to accept your price, which is too high and out of line with prevailing market level.5. 我方正与造纸厂联系,马上会把她们的意思告诉你方。We are in contract with the
14、paper mill and will soon let you know what they say.Chapter 3:(一)英汉翻译:1. *We consider it advisable to make it clear that the goods we ordered must be packed according to our instructions lest they should be damaged in transit.我方所订的货必须按我方要求打包,以免在运输途中受损,我方认为这样明确一下是适当的。2. We wish to draw your attention
15、 to the validity of the L/C since there is no possibility of extension.我方特此提醒你方注意该信用证的有效期,因为此信用证无延展可能。3. The amount of this L/C shall be restored automatically twice after negotiation.本信用证项下金额于议付后自动循环两次。4. The letter of credit explicitly stipulates that you must complete shipment within August, othe
16、rwise we have to cancel the order.本信用证上明确规定,你方必须在8月份内完成交货,否则我方不得不撤销订单。5. We have received your L/C No.7898 issued by the Bank of China, Hangzhou branch, to the extent of USD 50 000 in our favour我方已收到你方由杭州中国银行开出以我方为受益人的第7898号信用证,总金额为50 000美元。6. Many banks in HongKong can issue letter of credit and ef
17、fect in Renminbi.香港的许多银行都能够开立用人民币支付的信用证。7. We wonder if you could pack the goods as follows: each table cloth in a paper bag, 7 pieces in different colour to a box.我方不知道你方能否包装如下:每块台布装一个纸袋,然后每7块不同颜色的台布装一个盒子。8. We can continue to offer credit only if you meet your obligations on time.只要你方能够准时履行义务,我方将继
18、续给你方提供信用。9. In order to ensure the requested prompt shipment, please open the covering L/C which should reach us 10 days before the date of dispatch.为保证如期装运,请开立有关信用证,此信用证须在发货前10天内到达我方。10. Please amend the L/C to read: “transshipment and partial shipment allowed”.请修改信用证内容如下:“允许转船和分批装运”。(二)汉英翻译:1. 你方由
19、中国银行开来的第216号,保兑的,不可撤销的信用证已收到。Your confirmed, irrevocable L/C No.216 issued by the Bank of China has arrived.2. 我方被授权以航空特快发运你方货物。We are empowered to send your shipment by air express.3. 为了避免以后修改信用证,请你们务必注意以下事项。In order to avoid subsequent amendments, please see to the following.4. 兹确认已与你方达成以下交易。We co
20、nfirm having concluded the following transaction with you.5. 我方只接受不可撤销的,凭装船单据付款的信用证。We only accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents.Chapter 4:(一)英汉翻译:1. We wish to draw your attention to the fact that our offer expires on October 15th.我方请你方注意我方报盘的有效期到10月15日截止。2. We have
21、pleasure in inform you that your order has been shipped.我方很高兴地通知你方订货已装。3. The cargo has been shipped on S.S. “Tian tai shan” for transshipment at HongKong per S.S. “Flying Cloud”.这批货已由“天台山”轮运往香港并转运“飞云”轮。4. Your close cooperation in this respect will be highly appreciated.对贵方在这方面的密切合作,十分感激。5. We are
22、sorry to learn that your goods were badly damaged during transit and the insurance company will compensate you for the losses according to the coverage arranged.我方很遗憾得知你方货物在运输途中严重受损,保险公司将按投保险别赔偿损失。6. We are therefore writing to ask you to accept return of the unsold balance of the batch referred to.
23、因此写信请求你方接受该批货物未售出部分退货。7. The goods failed to reach the destination port as stipulated in the contract, so the loss caused should be for your account.贵方发货没有按合同规定的日期到达目的地,因此应承担由此引起的损失。8. As soon as it is settled, we shall have the consignment returned to you with all expenses for your account.一旦索赔解决,我
24、方立即将货物退回,一切费用有你方承担。9. Should the damage be incurred, you may, within 60 days after the arrival of the consignment, file a claim with the insurance company.如果发生损失,你方能够在收到货物60天内向保险公司提出索赔。10. We regret these faulty sets of equipment were sent to you, and have today sent a replacement of 10 sets.我方很抱歉将有
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 自考 外贸 函电 翻译
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【丰****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【丰****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。