商务英语翻译课件.pptx
《商务英语翻译课件.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语翻译课件.pptx(90页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、商务英语翻译商务英语翻译词汇翻译句法翻译文体与篇章商务英语翻译商务英语翻译 之之 词汇翻译词汇翻译 词词义义的的选选择择词词义义的的引引申申词词类类转转换换法法视视角角转转化化法法增增减减法法重重复复法法数数字字翻翻译译商务英语翻译商务英语翻译 之之 句法翻译句法翻译 否否定定句句式式比比较较句句式式被被动动句句式式定定语语从从句句商务英语翻译商务英语翻译 之之 文体与语篇文体与语篇 商商号号与与名名片片 商商务务广广告告商商务务合合同同翻翻译译商商务务信信函函 倒计时倒计时放射性尘埃放射性尘埃家政家政东方东方食物食物液体液体countdowncountdown fallout fallout
2、economyeconomyorientationorientationmeatmeatliquorliquor 词义的选择词义的选择(ChoiceofMeanings)随着语言的发展,词义也在变化当中:扩展为扩展为:十分危急的情况十分危急的情况扩展为扩展为:(不良的)后果(不良的)后果转化为转化为:经济经济转化为转化为:方向方向缩小为缩小为:肉类肉类缩小为缩小为:烈酒烈酒(一)(一)根据汉语的表达习惯根据汉语的表达习惯确定词义确定词义(二)(二)根据词性根据词性确定词义确定词义(三)(三)根据专业来根据专业来确定词义确定词义(四)(四)根据词的搭配关系和上下文根据词的搭配关系和上下文来来确定
3、词义确定词义 词义的选择 1.a low figure 3.The simplest way to succeed in business is to buy low and sell high.4.The value of the pound has fallen to a new low against the dollar.生意成功最简单的途径就是贱买贵卖。生意成功最简单的途径就是贱买贵卖。小数目小数目英镑兑换美元的比值已跌到新的(最)低点。英镑兑换美元的比值已跌到新的(最)低点。(一)根据汉语的表达习惯确定词义(一)根据汉语的表达习惯确定词义 2.workers on low inco
4、mes低收入工人低收入工人We sell cheap quality goods.We have made you an offer at a very competitive price.You will find our prices for these goods very popular.我们销售物美价廉商品。我们销售物美价廉商品。我方已按很低的价格向贵方报盘。我方已按很低的价格向贵方报盘。贵方将会看出我方此批货物的价格是很便宜的。贵方将会看出我方此批货物的价格是很便宜的。(一)根据汉语的表达习惯确定词义(一)根据汉语的表达习惯确定词义 Please make us your lowe
5、st quotation for bikes.If you feel interested in our business proposal,please send us the samples together with your best terms and conditions.As we have quoted you our rock-bottom price,we cant give you any more discount.(一)根据汉语的表达习惯确定词义(一)根据汉语的表达习惯确定词义 请报自行车最低价。请报自行车最低价。如对我方业务建议有兴趣,请寄样品,并告最惠条款。如对我
6、方业务建议有兴趣,请寄样品,并告最惠条款。我方已报最低价,折扣不能再多给了。我方已报最低价,折扣不能再多给了。(二)根据词性确定词义(二)根据词性确定词义 1.He gets a 10%commission on everything he sells.2.Party B is commissioned by the manufacturers to buy steel plates.他每卖一件商品得百分之十的佣金。他每卖一件商品得百分之十的佣金。乙方受制造厂家的委托购买钢板。乙方受制造厂家的委托购买钢板。1.Those who come early to the sale get first
7、 choice.2.Our products are manufactured from the choice grades of material and will satisfy you in every respect.我方产品均用上等材料制成,因此,在各方面都会使我方产品均用上等材料制成,因此,在各方面都会使贵方满意。贵方满意。这次大贱卖,早到的顾客可优先选购。这次大贱卖,早到的顾客可优先选购。(三)根据专业来确定词义(三)根据专业来确定词义 2.Bank interest rates are going to rise this month.1.The premium rates v
8、ary with differed interests insured.3.His business interests are very extensive.保险费率因保险标的的不同而有所差异。保险费率因保险标的的不同而有所差异。银行利率在本月要上调。银行利率在本月要上调。他在多家企业中拥有股份。他在多家企业中拥有股份。Due diligence should be done before finalizing any large investment or acquisition.Due diligence 按按字字面面的的意意思思就就是是“应应有有的的勤勤奋奋”,而而在在企企业业融融资资
9、领领域域里里,是是指指律律师师、会会计计师师等等专专业业人人员员以以专专业业身身份份和和知知识识审审核核有有关关资资料料是是否否准准备齐全的一个过程,业内通常译为备齐全的一个过程,业内通常译为“尽职调查尽职调查”或或“审慎调查审慎调查”。在确定大笔投资或收购前需要进行尽职调查。在确定大笔投资或收购前需要进行尽职调查。on an arms length basis(法律用语法律用语)并非按一般英汉字典上的解释并非按一般英汉字典上的解释“同对方保持一定距离同对方保持一定距离”,而是引申作,而是引申作“正常、公平的交易正常、公平的交易”。交易条款按照公平原则商订。交易条款按照公平原则商订。The t
10、erms of the transaction have been negotiated on an arms length basis.(三)根据专业来确定词义(三)根据专业来确定词义 The company has raised its joint venture equity to 70%to gain management control,which has tripled its initial investment and is now expanding its product range and manufacturing capacity to meet growing de
11、mands.equity 通通常常指指“公公正正,公公平平”的的意意思思,而而在在金金融融市市场场上上指指的的是是企企业业资资产中所占的股份。产中所占的股份。initial investment是是商商贸贸中中常常用用的的术术语语,通通常常译译为为“先先期期投投资资”或或“预预付款付款”,而不是,而不是“一开始的投资一开始的投资”。公公司司将将其其在在合合资资企企业业的的股股份份增增至至70%70%,以以获获得得管管理理控控制制权权,这这使使其其先先期期投投资资增增加加了了两两倍倍,而而且且现现在在正正在在扩扩大大产产品品范范围围和和生生产产能能力力来来满满足足不不断增长的需求。断增长的需求。
12、(三)根据专业来确定词义(三)根据专业来确定词义 以一个常见的词为例以一个常见的词为例:account1.Accounts payable is created when a firm deals with suppliers who extend credit.2.The company is one of our major accounts,so we should do our best to satisfy their needs.公司与供货商交易时因其提供赊销而产生应付公司与供货商交易时因其提供赊销而产生应付账款账款。那家公司是我们的主要那家公司是我们的主要客户客户之一,因此我们得
13、尽可能满足他之一,因此我们得尽可能满足他们的需求。们的需求。(四)根据词的搭配关系和上下文来确定词义(四)根据词的搭配关系和上下文来确定词义可指可指“账户、客户、生意往来关系账户、客户、生意往来关系”,复数则可指,复数则可指“账目、会计部账目、会计部门、账款门、账款”等,它在不同搭配或上下文中可有不同的含义:等,它在不同搭配或上下文中可有不同的含义:3.The CFO was accused of falsifying the company accounts.4.She works in accounts.5.The newly established company opened an a
14、ccount in HSBC.财务总监被控伪造公司财务总监被控伪造公司账目账目。她在她在会计部门会计部门工作。工作。这个新成立的公司在汇丰银行开立了这个新成立的公司在汇丰银行开立了账户账户。(一)(一)(一)(一)词义的词义的词义的词义的转化转化转化转化 (二)(二)(二)(二)词义的词义的词义的词义的具体化具体化具体化具体化(三)(三)(三)(三)词义的词义的词义的词义的抽象化抽象化抽象化抽象化词义的引申(extension)词词义义的的引引申申在在一一个个词词原原始始意意义义的的基基础础上上,根根据据上上下下文文和和逻逻辑辑关关系系进进一一步步加加以以引引申申,选选择择适适当当确确切切的的
15、译译语语词词汇来表达,避免生搬硬套地逐字死译。汇来表达,避免生搬硬套地逐字死译。1.Every life has its roses and thorns.2.sleep deficit每个人的生活都有苦有甜。每个人的生活都有苦有甜。睡眠不足睡眠不足(一)(一)(一)(一)词义的转化词义的转化词义的转化词义的转化翻译时,如果完全生搬硬套词典给出的字面意义,翻译时,如果完全生搬硬套词典给出的字面意义,对号入座,会使译文生硬晦涩,含糊不清,甚至不对号入座,会使译文生硬晦涩,含糊不清,甚至不知所云。因此,有时应根据上下文和原词的字面意知所云。因此,有时应根据上下文和原词的字面意义,做适当的转化。义,
16、做适当的转化。(一)(一)(一)(一)词义的转化词义的转化词义的转化词义的转化1.These days,the U.S.economy isnt“graduating enough scientists to fill the need of the coming decades,”says Charles C.Leighton,“Thats a real concern.”2.The factors which are likely to influence investment spending do not stop here.近来,美国在经济发展过程中近来,美国在经济发展过程中“未培养
17、出足够的科学家来满足今后未培养出足够的科学家来满足今后几十年发展的需要,几十年发展的需要,”查尔斯查尔斯C C莱顿说,莱顿说,“这才是真正需要关注这才是真正需要关注的问题。的问题。”(graduate graduate 由由“毕业毕业”转化为转化为“培养培养”。)。)可能影响投资开支的因素并不止这些。可能影响投资开支的因素并不止这些。(do do not not stop stop herehere由由“不不停停留留在在这这里里”转转化化为为“并并不不止止这这些些”。)3.Our products,if maintained properly and regularly,can at leas
18、t see twenty years service.Cloud在在现现代代英英语语里里可可以以表表示示“使使人人产产生生未未曾曾想想到到的的伤伤心心或或不不愉愉快快”。故本句如此引申。故本句如此引申。20世世纪纪70年年代代石石油油价价格格猛猛涨涨,给给许许多多发发展展中中国国家家的的经经济济发发展展计计划划投投下下一抹一抹阴影阴影。我们的产品如果适当地定期检修,至少可以我们的产品如果适当地定期检修,至少可以使用二十年使用二十年。4.The huge increase in oil prices in the 1970s cast a cloud over the development p
19、lans of many developing nations.(二)词义的具体化(二)词义的具体化词义的具体化词义的具体化把原义抽象笼统的词语,根据把原义抽象笼统的词语,根据译语的表达习惯,引申为意义明确具体的词语。译语的表达习惯,引申为意义明确具体的词语。1.Now that the merger of“dot and com”has created so many young millionaires,theres a new topic:venture capital.2.All the wit and learning in the economic circle will be p
20、resent at the seminar.既既然然网网络络公公司司的的兼兼并并造造就就了了如如此此多多的的年年轻轻百百万万富富翁翁,我我们们面面临临一一个个新话题:风险资本。新话题:风险资本。(一一般般公公司司网网址址都都有有“dot and com”,所所以以此此处处具具体体引引申申为为“网网络络公司公司”。)。)经济界的所有专家学者将出席这次研讨会。经济界的所有专家学者将出席这次研讨会。(wit and learning 由由抽抽象象的的“智智慧慧与与学学识识”引引申申为为具具体体的的“专专家家学者学者”。)。)(二)词义的具体化(二)词义的具体化3.There is more to t
21、heir life than political and social and economic problems,more than transient everydayness.他他们们的的生生活活远远不不止止那那些些政政治治的的、社社会会的的和和经经济济的的问问题题,远远不不止止一一时的时的柴米油盐问题柴米油盐问题。(everydayness“平淡无奇平淡无奇”,此处具体引申为,此处具体引申为“柴米油盐柴米油盐”。)。)4.The Board tried its best to improve the balance sheet of the company.董事会已尽最大努力改善本公司
22、的董事会已尽最大努力改善本公司的整体财务状况整体财务状况。(balance sheet由由抽抽象象名名词词“资资产产负负债债表表”具具体体引引申申为为“整整体体财财务状况务状况”。)。)(三)词义的抽象化(三)词义的抽象化 词义的抽象化词义的抽象化将表示具体形象的词作概括将表示具体形象的词作概括性的引申,译成意义抽象的词。现代英语常用性的引申,译成意义抽象的词。现代英语常用表示具体形象的词指代一种属性,一种概念或表示具体形象的词指代一种属性,一种概念或一个事物,翻译时宜作抽象化处理,使译文更一个事物,翻译时宜作抽象化处理,使译文更加自然流畅。加自然流畅。1.The interest rates
23、 have seesawed between 10 and 15 per cent.2.Everyone knows that John lost his shirt when the business he had invested failed.利率一直在利率一直在 1010到到1515之间不断之间不断波动波动。(see-saw 由由“跷跷跷跷板板一一上上一一下下的的交交替替摆摆动动”抽抽象象化化为为“波波动动”。)。)大家都知道,约翰生意失败后就大家都知道,约翰生意失败后就倾家荡产倾家荡产了。了。(lose his shirt 由由“丢了一件衬衫丢了一件衬衫”引申为引申为“失去一切。)失
24、去一切。)(三)词义的抽象化(三)词义的抽象化 3.CEO Finklestein:He needs to pull a rabbit out of his hat to save the company.首席执行官芬克尔斯坦说:他需要回天之术来挽救公司。首席执行官芬克尔斯坦说:他需要回天之术来挽救公司。(pull a rabbit out of his hat 原原义义为为“从从自自己己的的帽帽子子里里抓抓出出一一只只兔兔子子来来”,在在此此引引申申为为“像像耍耍魔魔术术一一样样拿拿出出一一种种不不同同凡凡响响的的解解决决办办法法”。)。)4.The owners son has the i
25、nside track for the job.5.The EECs Common Agricultural Policy is a dinosaur which is adding 13.50 a week to the food bill of the average British family.老板的儿子有老板的儿子有优先获得优先获得这项工作的这项工作的权利权利。(inside track 由由“内圈跑道内圈跑道”抽象化为抽象化为“优先的权利优先的权利”。)。)欧欧洲洲经经济济共共同同体体的的共共同同农农业业政政策策早早已已不不合合时时宜宜,因因为为它它要要使使英英国国家庭平均每周在食
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务英语 翻译 课件
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【天****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【天****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。