商务翻译改进版.pptx
《商务翻译改进版.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务翻译改进版.pptx(43页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、商号及商务名片翻译商号及商务名片翻译第一节第一节 商号的定义商号的定义第二节第二节 商号的翻译商号的翻译商号的翻译商号的翻译第三节第三节 商务名片的内容及翻译商务名片的内容及翻译随随着着我我国国市市场场的的进进一一步步对对外外开开放放,越越来来越越多多的的外外国国企企业业、公公司司等等商商业业机机构构通通过过投投资资、转转让让以以及及设设立立驻驻华华分分支支机机构构、代代理理机机构构等等各各种种形形式式进进入入中中国国市市场场。各各个个商商业业机机构构为为了了扩扩大大商商家家影影响响、增增加加市市场场份份额额并并树树立立企企业业形形象象进进行行了了大大量量的的广广告告宣宣传传,英英文文商商号号
2、名名称称大大量量地地出出现现在在招招牌牌、广广告告、名名片片等等宣宣传传资资料料上上。对对于于商商务务英英语语工工作作者者而而言言,这这些些外外国国企企业业、公公司司的的商商号号以以及及商商务名片的翻译也就成了我们必须要面对的问题。务名片的翻译也就成了我们必须要面对的问题。第一节第一节 商号的定义商号的定义 商商号号(Trade Trade NamesNames)主主要要是是指指商商事事主主体体所所有有的的、在在商商事事交交易易中中使使用用的的、具具有有明明显显识识别别价价值值的的专专有有名名称称。商商号号是是一一种种无无形形财财产产,能能在在经经营营活活动动中中为为企企业业带带来来除除商商品
3、品和和服服务务本本身身价价值值之之外外的的利利益益,它它是是企企业业名名称称不不可可缺缺少少的的组组成成部部分分,是是区区别别于于其其它它企业的标志。例如:企业的标志。例如:Wal-Mart Stores(美国)沃尔玛(美国)沃尔玛International Business Machines Corporation(美国)国际商用机器公司(美国)国际商用机器公司 商号是一种符号,就如同人的姓名一样,具有指代、区别以及说明的功能。英美企业或公司命名一般是将创始人或合伙人的姓氏、或是商号的 名 称 置 于“Plc.”、“Co.,Ltd.”、“Inc.”、“Corp.”之前。或者加上公司注册、经营
4、地址。通过商号,我们可以直接或间接地获取一些有关企业的经营性质和业务范围等一系列的信息。例如:McDonalds Corporation(麦麦当当劳劳公公司)司)Marks&Spencer(英英国国)马马克克思思斯斯班班塞塞公公司司(即即M&S,另另译译:玛玛莎)莎)DowChemicalCompany(陶氏化学公司):(陶氏化学公司):这是一家主要生产经营化工产品的公司;这是一家主要生产经营化工产品的公司;BirminghamFoodProductsLimited。公司经营、注册所在地:伯明翰;公司经营、注册所在地:伯明翰;公司业务范围:食品;公司性质:有限公司。公司业务范围:食品;公司性质
5、:有限公司。一般说来,比较常见的商号名称有以下三种:一般说来,比较常见的商号名称有以下三种:(一)商号名称能够反映出公司的生产对象或经营范围,如:(一)商号名称能够反映出公司的生产对象或经营范围,如:Minnesota Mining and Manufacturing Company:Phillips Petroleum Company:(二)商号用普通名词命名,如:(二)商号用普通名词命名,如:May Department Stores;Rain Bird International Inc.(美国)雨鸟国际公司;(美国)雨鸟国际公司;Sun Life Assurance of Canada
6、(三)商号名称与其产品名称相同,如:(三)商号名称与其产品名称相同,如:Coca-Cola Enterprises Inc.;Dell Computer Corporation;.二、商号的翻译方法二、商号的翻译方法 (一)纯音译法(一)纯音译法(pure transliteration)sony Corporation Adidas AG.(德国)阿迪达斯公司(德国)阿迪达斯公司Compaq Computer Corporation(美)康柏电脑公司(美)康柏电脑公司(二)音义法(二)音义法(transliteration&MeaningImplication&MeaningImplicat
7、ion)Xerox Corporation 施乐公司施乐公司ABC Electronic Co.,Ltd.爱百思电子有限责任公司;爱百思电子有限责任公司;Allstate Corporation(美国)好事达公司;(美国)好事达公司;Canon Inc.(日本)佳能公司;(日本)佳能公司;Whirlpool Corporation(美)惠尔普公司(美)惠尔普公司(三)直译法(三)直译法(Literal Translation)United Parcel Service,Inc.(美国)联合包裹服务公司;(美国)联合包裹服务公司;Royal Bank of Scotland(英国)苏格兰皇家银行
8、;(英国)苏格兰皇家银行;Federal Express Corporation(美国)联邦快递公司;(美国)联邦快递公司;United Health Group,Inc.(美国)联合健康集团公司;(美国)联合健康集团公司;France Telecom(法国)法国电信公司。(法国)法国电信公司。(四四)沿沿用用法法(using established version)有有些些知知名名老老牌牌外外国国公公司司或或企企业业的的汉汉语语译译名名由由来来已已久久,已已成成为为人人们们公公认认的的标标准准名名称称,因因此此翻翻译译过过程程中中应应沿沿袭袭约约定定俗俗成成的的译译名,不宜改动或重译,否则可
9、能会造成误解。例如:名,不宜改动或重译,否则可能会造成误解。例如:StandardOilCo美孚石油公司美孚石油公司First National City Bank(美国)花旗银行;(美国)花旗银行;Cable&Wireless plc.(英国)大东电报局;(英国)大东电报局;J.P.Morgan Chase&Co(美国)(美国)J.P.摩根大通银行。摩根大通银行。(五五)直直接接引引用用法法(Non Translation)这这种种方方法法适适用用于于一一些些以以缩缩写写字字母母命命名名的的商商号号。这这些些缩缩写写字字母母可可能能不不好好翻翻译译或或翻翻译译出出来来过过于于繁繁琐琐,因因此
10、此我我们们通通常常的的做做法法是直接引用原名。例如:是直接引用原名。例如:SBC Communications Inc.(美国)(美国)SBC通讯公司;通讯公司;CVS(美国)(美国)CVS公司(连锁药店);公司(连锁药店);CMS Energy Corp.(美国)(美国)CMS能源公司;能源公司;BAE Systems(英国)(英国)BAE系统公司(航天国防);系统公司(航天国防);三、商号翻译中应注意的问题三、商号翻译中应注意的问题(一)(一)“公司公司”的词语的翻译的词语的翻译 Consultancy Publisher(亦作(亦作publishing company););Agency
11、 表示代理公司;表示代理公司;Entertainment 指娱乐公司。指娱乐公司。总的说来,比较常见的表示总的说来,比较常见的表示“公司公司”的词汇包括:的词汇包括:1 1CompanyCompany,公公司司,常常缩缩写写为为Co.Co.。一一般般是是指指按按照照公公司司法法规定的程序组织的以营利为目的的社团或公司。如:规定的程序组织的以营利为目的的社团或公司。如:New World Trading Company(香港)新世界贸易公司;(香港)新世界贸易公司;Ford Motor Company(美国)福特汽车公司;(美国)福特汽车公司;Shell Oil Company,USA(美国)壳
12、牌石油公司。(美国)壳牌石油公司。“Company”常常常常会会与与“limited”连连用用,缩缩写写为为:“Co.,Ltd.”(表示(表示“有限公司有限公司”)。例如:)。例如:American International Assurance Co.,Ltd.(美美)美美国国友友邦邦保保险险有限公司;有限公司;Japan Telecom Co.Ltd.日本电信有限公司;日本电信有限公司;Nokia(China)Investment Co.,Ltd.诺基亚(中国)投资有限公司;诺基亚(中国)投资有限公司;Johnson(China)Co.,Ltd.强生(中国)有限公司。强生(中国)有限公司。
13、2Corporation,股份有限公司,缩写为,股份有限公司,缩写为Corp.。British Broadcasting Corporation英国广播公司;英国广播公司;ChinaAviationIndustryCorporation 中国航空工业总公司中国航空工业总公司 ChinaPetrochemicalCorporation 中国石油化工总公司中国石油化工总公司 在美国英语中,在美国英语中,“Inc.”常用于公司名称之后,是常用于公司名称之后,是“incorporated”的简写形式,表示股份有限公司。例如:的简写形式,表示股份有限公司。例如:Air Berlin,Inc.(德)柏林航
14、空公司;(德)柏林航空公司;Nike Inc.(美)耐克公司;(美)耐克公司;United Airlines Inc.(美)联合航空公司。(美)联合航空公司。3 PLC.(Public Limited Company,简简 称称 Public Company),股股份份有有限限公公司司。英英国国英英语语,指指公公司司股股份份可可由由社社会会大大众众认认购购,其其股股票票公公开开上上市市并并进进行行交交易易的的公公司司。习习惯惯上上缩缩写写为为:PLC.或或plc.,置置于于公公司司、企企业业的的名名称之后。例如:称之后。例如:British Petroleum plc.(英国)英国石油公司;(
15、英国)英国石油公司;Imperial Chemical Industries PLC.(英国)帝国化学工业公司;(英国)帝国化学工业公司;4Stores,百货公司。例如:,百货公司。例如:Federated Department Stores(美国)联合百货公司;(美国)联合百货公司;Great Universal Store(英国)大世界百货公司;(英国)大世界百货公司;Tesco Stores(英国)坦斯科百货公司。(英国)坦斯科百货公司。5Line(s),可以单独或者作为词缀用在轮船、航空、,可以单独或者作为词缀用在轮船、航空、航运等公司的名称中。例如:航运等公司的名称中。例如:Aust
16、ralia Container Line(澳大利亚)澳大利亚集装箱航运(澳大利亚)澳大利亚集装箱航运公司;公司;Delta Air Lines(美)德尔塔航空公司;(美)德尔塔航空公司;Japan Airlines(日)日本航空公司;(日)日本航空公司;American Export Lines(美)美国出口航运公司;(美)美国出口航运公司;Hawaiian Air Lines(美)夏威夷航空公司;(美)夏威夷航空公司;Carnival Cruise Lines(美)嘉年华邮轮公司。(美)嘉年华邮轮公司。6Airways,航空公司。例如:,航空公司。例如:British Airways PLC
17、.(英)英国航空公司;(英)英国航空公司;All Nippon Airways(日)全日空航空公司。(日)全日空航空公司。7Industries,实业公司、工业公司。例如:,实业公司、工业公司。例如:Farmland Industries(美国)农场工业公司;(美国)农场工业公司;Fuji Heavy Industries(日本)富士重工业公司;(日本)富士重工业公司;Allied Food Industries Co.(新加坡)联合食品工业公司。(新加坡)联合食品工业公司。8Enterprise,企业公司、实业公司。例如:,企业公司、实业公司。例如:Nationwide Insurance
18、Enterprise(美国)全国保险企业公司;(美国)全国保险企业公司;Solarise Enterprises(美国)感光企业公司;(美国)感光企业公司;9Service(s),主要指服务性质的公司。例如:,主要指服务性质的公司。例如:Zurich Financial Services(瑞士)苏黎士金融服务公司;(瑞士)苏黎士金融服务公司;United Parcel Service(美国)联合包裹运送服务公司;(美国)联合包裹运送服务公司;10Group,集团、集团公司。例如:,集团、集团公司。例如:American International Group(美国)美国国际集团;(美国)美国国
19、际集团;Goldman Sachs Group(美国)高盛集团公司;(美国)高盛集团公司;Royal&Sun Alliance Insurance Group(英国)皇家太阳联合保险集团;(英国)皇家太阳联合保险集团;Lloyds TSB Group(英国)劳埃德(英国)劳埃德TSB集团;集团;11Holdings,控股公司。例如:,控股公司。例如:First Financial Holdings(台湾)第一金融控股公司;(台湾)第一金融控股公司;Lehman Brothers Holdings(美国)雷曼兄弟控股公司(美国)雷曼兄弟控股公司 12Laboratories,多指制药公司。例如:
20、,多指制药公司。例如:Abbott Laboratories(美)雅培制药公司;(美)雅培制药公司;Alcon Laboratories(美)爱尔康公司。(美)爱尔康公司。15Associates,(联合)公司。例如,(联合)公司。例如:British Nuclear Associates(英)英国核子联合公司;(英)英国核子联合公司;Computer Associates International,Inc.(美)国际联合电脑公司(美)国际联合电脑公司(二)公司名称中(二)公司名称中Son(s)、Brothers、&等词和符号的翻译等词和符号的翻译 国国外外公公司司的的名名称称有有时时由由M
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务 翻译 改进
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【a199****6536】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【a199****6536】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。