商务英语合同中长句的翻译.pptx
《商务英语合同中长句的翻译.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语合同中长句的翻译.pptx(28页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、n nThe headings and marginal notes in these conditions shall be deemed part thereof or be taken into consideration in the interpretation or construction thereof or of the contract.n n本合同条件中的标题和旁注应视为本合同的一本合同条件中的标题和旁注应视为本合同的一部分,在合同条件或合同本身的理解或部分,在合同条件或合同本身的理解或解释解释中中也应考虑在内(也应考虑也应考虑在内(也应考虑这些标题和旁注这些标题和旁注。
2、)。)n nThe Contractor shall,without limiting his or the Employers obligations and responsibilities under Clause20,insure the Works,together with material and plant for incorporation therein,to the full replacement cost.n n在不限制第在不限制第20条中规定的承包人和业主的义条中规定的承包人和业主的义务和责任的条件下,承包人应以全部重置成务和责任的条件下,承包人应以全部重置成本对工
3、程,及用于工程中的材料和工程设备本对工程,及用于工程中的材料和工程设备进行保险。(投保)进行保险。(投保)n nThe sellers shall be reliable for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing.n n凡由于包装问题保护措施凡由于包装问题保护措施不当不当而引起的锈损而引起的锈损应由卖方负责。应由卖方负责。n n卖方须对因在包装问题上采取不当的保护措卖方须对因在包装问题上采取不当的保护措
4、施而造成的锈损负责。施而造成的锈损负责。n nIf the Contractor shall duly perform and observe all the terms,provisions,conditions and stipulations of the said Contract,this obligation shall be null and void but otherwise shall be and remain in full force and effect.n n如果承包人切实履行并遵守上述合同的如果承包人切实履行并遵守上述合同的所有条所有条款款、条件及规定,所承担义
5、务即告终止,否则、条件及规定,所承担义务即告终止,否则这种义务保持完全有效。这种义务保持完全有效。n nOne side which meets force majeure should notify the other side by fax or e-mail as soon as possible and give the other side the official certification by international express mail within two weeks.n n受不可抗力阻碍的(遭遇不可抗力的)受不可抗力阻碍的(遭遇不可抗力的)一方应一方应在最短的时间
6、内在最短的时间内/尽快,用传真、电子邮件将不尽快,用传真、电子邮件将不可抗力的发生通知另一方,并在两周内,用国可抗力的发生通知另一方,并在两周内,用国际特快邮件将当地政府证明文件寄给另一方。际特快邮件将当地政府证明文件寄给另一方。n nThe duration of patent right for utility models or exterior designs shall be five years,which shall be effective from the date of filling an application.n n自申请日起计算自申请日起计算,使用模型和外观设计专利
7、,使用模型和外观设计专利权的期限为五年。权的期限为五年。n n使用模型和外观设计专利权的期限为五年,使用模型和外观设计专利权的期限为五年,自申请日起计算自申请日起计算。(填申请时开始有效)(填申请时开始有效)n nIf any event of the Force Majeure occursIf any event of the Force Majeure occurs which causes damage to the Project or the which causes damage to the Project or the infrastructure projectinfras
8、tructure project,then C or New,then C or New Company shall not be obliged to reinstate Company shall not be obliged to reinstate the same,or,as the case may be,complete the same,or,as the case may be,complete the same,until the parties hereto have the same,until the parties hereto have agreed upon t
9、he terms for such agreed upon the terms for such reinstatement or completion.reinstatement or completion.n n如不可抗力的发生如不可抗力的发生如不可抗力的发生如不可抗力的发生损坏了工程或基础设施损坏了工程或基础设施损坏了工程或基础设施损坏了工程或基础设施,C C或新或新或新或新公司没有义务重新恢复公司没有义务重新恢复公司没有义务重新恢复公司没有义务重新恢复之之之之,或完成,或完成,或完成,或完成其其其其修建,但双方修建,但双方修建,但双方修建,但双方就此恢复或完成的条件达成一致意见就此恢复
10、或完成的条件达成一致意见就此恢复或完成的条件达成一致意见就此恢复或完成的条件达成一致意见则除外则除外则除外则除外。n n若因任何不可抗力引起工程和基础设施的损坏,若因任何不可抗力引起工程和基础设施的损坏,若因任何不可抗力引起工程和基础设施的损坏,若因任何不可抗力引起工程和基础设施的损坏,C C 或新公司无义务重新恢复或新公司无义务重新恢复或新公司无义务重新恢复或新公司无义务重新恢复之之之之,或完成,或完成,或完成,或完成其其其其修建,修建,修建,修建,除非除非除非除非双方就此恢复或完修的条件达成一致意见。双方就此恢复或完修的条件达成一致意见。双方就此恢复或完修的条件达成一致意见。双方就此恢复或
11、完修的条件达成一致意见。n nThe Seller must deliver goods which are free from any right of claim of a third party based on industrial property or other intellectual property.n n卖方所交之货物,须是卖方所交之货物,须是任何第三方不能任何第三方不能根据工根据工业产权或其他知识产权业产权或其他知识产权享有任何所有权的货物。享有任何所有权的货物。n n是任何第三方没有权利提出任何要求权的货物。是任何第三方没有权利提出任何要求权的货物。n nIntern
12、ational business has emerged as a International business has emerged as a separate branch of management training,separate branch of management training,because the growing scale and complexity because the growing scale and complexity of business transactions across national of business transactions
13、across national boundaries give rise to new and unique boundaries give rise to new and unique problems of management and problems of management and governmental policygovernmental policy that have received that have received inadequate attention in traditional areas inadequate attention in tradition
14、al areas of business and economics.of business and economics.n n国际商务作为管理培训的一个分支出现,是由于国际商务作为管理培训的一个分支出现,是由于国际商务作为管理培训的一个分支出现,是由于国际商务作为管理培训的一个分支出现,是由于跨国界的商业交易日益增长的范围和复杂性产生跨国界的商业交易日益增长的范围和复杂性产生跨国界的商业交易日益增长的范围和复杂性产生跨国界的商业交易日益增长的范围和复杂性产生了新的、特殊的管理和政府政策方面的问题。了新的、特殊的管理和政府政策方面的问题。了新的、特殊的管理和政府政策方面的问题。了新的、特殊的管
15、理和政府政策方面的问题。这这这这些问题没有在传统的商业和经济领域里受到足够些问题没有在传统的商业和经济领域里受到足够些问题没有在传统的商业和经济领域里受到足够些问题没有在传统的商业和经济领域里受到足够的注意的注意的注意的注意。(它们在传统的商业和经济领域里并未。(它们在传统的商业和经济领域里并未。(它们在传统的商业和经济领域里并未。(它们在传统的商业和经济领域里并未受到足够的注意。)受到足够的注意。)受到足够的注意。)受到足够的注意。)n nUnless otherwise stipulated in the credit,the expression“Shipment”used in sti
16、pulating an earliest and/or a latest shipment date will be understood to include the expression“loading on board”,“dispatch”and“taking in charge”.n n除信用证另有规定外除信用证另有规定外,用于规定最早,用于规定最早及及/或或最迟装运期的最迟装运期的“装运装运”一词应理解为一词应理解为包括包括“装船装船”、“发运发运”和和“接受监管接受监管”。n n Notwithstanding any reference to arbitration,both
17、Parties shall continue to perform their respective obligations under the Contract unless otherwise agreed.n n除非另有规定除非另有规定,仲裁不得影响合同双方,仲裁不得影响合同双方继续履行继续履行合同所规定的义务合同所规定的义务。n nAt the Transfer Date New Company shall At the Transfer Date New Company shall transfer to B,transfer to B,free from any lien or f
18、ree from any lien or encumbrance created by New Company encumbrance created by New Company and without the payment of any and without the payment of any compensationcompensation,all its right,title and ,all its right,title and interest in the infrastructure project,interest in the infrastructure pro
19、ject,unless otherwise specified in the unless otherwise specified in the Agreement or any supplementary Agreement or any supplementary agreementagreement.n n在转让期,新公司应将基础设施的所有权利和利在转让期,新公司应将基础设施的所有权利和利在转让期,新公司应将基础设施的所有权利和利在转让期,新公司应将基础设施的所有权利和利益转让给益转让给益转让给益转让给B B,新公司不应扣押、滞留,新公司不应扣押、滞留,新公司不应扣押、滞留,新公司不应扣
20、押、滞留 ,也不能要,也不能要,也不能要,也不能要求补偿,求补偿,求补偿,求补偿,除非协议或补充协议中另有规定除非协议或补充协议中另有规定除非协议或补充协议中另有规定除非协议或补充协议中另有规定。n nWithin 30 days after the signing and coming into effect of this contract,the Buyer shall proceed to pay the price for the goods to the seller by opening an irrevocable L/C for the full amount of USD3
21、0,000 in favor of the Seller through a bank at import port.n n买方须于买方须于本合同签字并生效后三十天内本合同签字并生效后三十天内通过通过进口地银行开立以卖方为收益人的不可撤销进口地银行开立以卖方为收益人的不可撤销的信用证的信用证向卖方支付全部货款向卖方支付全部货款30000美元。美元。n nA party may suspend the performance of A party may suspend the performance of his obligationhis obligation if,after the co
22、nclusion of if,after the conclusion of the contractthe contract,it becomes apparent that the,it becomes apparent that the other party will not perform a substantial other party will not perform a substantial part of his obligations as a result of:(a)a part of his obligations as a result of:(a)a seri
23、ous deficiency in his ability to perform serious deficiency in his ability to perform or in his creditworthiness;or(b)his or in his creditworthiness;or(b)his conduct in preparing to perform or in conduct in preparing to perform or in performing the contract.performing the contract.n n如果订立合同后如果订立合同后如
24、果订立合同后如果订立合同后另一方当事人由于下列原因显然另一方当事人由于下列原因显然另一方当事人由于下列原因显然另一方当事人由于下列原因显然将不履行其大部分重要义务,一方当事人可以中将不履行其大部分重要义务,一方当事人可以中将不履行其大部分重要义务,一方当事人可以中将不履行其大部分重要义务,一方当事人可以中止履行其义务:(止履行其义务:(止履行其义务:(止履行其义务:(a a)他严重缺乏履行义务的能)他严重缺乏履行义务的能)他严重缺乏履行义务的能)他严重缺乏履行义务的能力或信用;(力或信用;(力或信用;(力或信用;(b b)他在准备履行合同或正在履行)他在准备履行合同或正在履行)他在准备履行合同
25、或正在履行)他在准备履行合同或正在履行合同中的行为。合同中的行为。合同中的行为。合同中的行为。n nAfter arrival of the goods at the port of destination,the Buyer shall apply to China Commodity Inspection Bureau(hereinafter referred to as CCIB)for a further inspection as to the specifications and quantity/weight of the goods.n n货到目的港后货到目的港后,买方将申请中
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务英语 合同 中长 翻译
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【天****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【天****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。