现代大学英语精读三第二版课后翻译答案.doc
《现代大学英语精读三第二版课后翻译答案.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《现代大学英语精读三第二版课后翻译答案.doc(6页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、现代大学英语精读三课后翻译答案Unit 1Your collage years1.他对他的研究如此专心致志,从来没有过很快就要退休的念头。Heissodevotedtohisresearchthattheideathathewillsoonhavetoretireneveroccurstohim.2.很多人都曾说过,如果没有有效的制约,我们都有滥用权力的倾向。Manypeoplehaveobservedthat,withouteffectivechecks,wehaveatendencytoabuseourpower.3.有些国家拒绝卷入这一争端,而且他们对外国的干涉非常反感。Somecoun
2、triesrefusetogetinvolvedinthisdisputeandtheyresentanyforeigninterference.4.控制沙尘暴需要大量的工作和资金。Thecontrolofthesandstormswillinvolveatremendousamountofworkandmoney.5.你们用这些技术的时候,必须考虑到当地的条件。Youhavetotakeintoconsiderationthelocalconditionswhenyouapplythesetechnologies.6.所有的申请者都必须填好这些表格,然后邮寄50美元的报名费。Allappli
3、cantswillhavetofilloutthisformandmailinanapplicationfeeof50dollars.7.他根据对孩子们行为的观察得出结论:学习是一种自然的乐趣。Basedonhiscarefulobservationofchildrensbehaviorhecametotheconclusionthatlearningisanaturalpleasure.8.在一个多民族的国家里,各民族之间的和谐需要小心处理。Inacountryofmanynationalities,ethnicharmonyrequiresverycarefulhandling.9.9、政
4、府决定严惩所有涉案的腐败官员。Thegovernmentisdeterminedtopunishallthecorruptofficialsinvolved.10.考试10、作弊并不经常发生,但一旦发生,学校会采取严厉的态度。Cheatingatexamsdoesnotoccurveryoften.Butwhenitdoes,theschooltakesaverytoughpositionUnit3A dill pickle1.他们都伸长脖子想看个究竟,就好像被一根无形的绳子牵着。Theyallstretchedtheirneckstoseewhatwashappening,asifpulle
5、dbyaninvisiblestring.2.我们下车去伸伸胳膊和腿。我们前面是一片美丽的开阔地。Wegotoutofthecartostretchalittle.Infrontofuswasabeautifulstretchofopenland.3.他们连续谈判了好几个小时,但是仍然没有解决他们之间的分歧。Theytalkedforhoursatastretch,buttheystillfailedtosettletheirdifferences.4.尽管有温暖的天气、新鲜的空气和美味的佳肴,她的健康仍然没有恢复。Forallthewarmweather,freshairanddelicio
6、usfood,herhealthstilldidnotrecover.5.他瞟了那辆车一眼就知道它没法修了。他望望前面,只见一眼望不到头的沙漠,荒无人烟,他知道他陷入困境了。Oneglanceatthecar,andheknewthatitwasbeyondrepair.Helookedaheadandfoundthedesertstretchingasfarastheeyecouldseewithoutasoulinsight.Heknewhewasinaterriblefix.6.武松奋力举起哨棒像老虎打去。但是哨棒“啪”地一声断了,而老虎毫发未伤。WuSongswunghissticka
7、tthetigerwithallhisstrength.Butthesticksnappedandthetigerwasunharmed.Inhispicnic,hehadhitthetreenearby.7.我非常喜欢你在俄罗斯拍的那些照片,尤其是那张上面有个马车夫坐在黑海边,膝盖上放着一块布,布上放着他晚餐的照片。IamterriblyfondofthepicturesyousnappedinRussia,especiallytheoneshowingtheRussiancoachmansittingbytheBlackSeawithhissupperinaclothonhisknees.
8、8.“这事您不能就此罢休。”我向他请求道。“这不关你事。”他厉声说。“Youcantjustletgoatthat.”Itriedtopleadwithhim.“Itisnoneofyourbusiness,”hesnapped.9.他“啪”地一下合上了公文包,站起来说:“那就这么定了。”Hesnappedhisbriefcaseto,stoopupandsaid,“Thenitsallsettled.”10.海啸来的时候,他正站在小山上的家门口,离码头大概只有一百米远。Hewasstandinginfrontofhishouseonahill,onlyaboutahundredmetersa
9、wayfromthewharfwhenthetsunamicame.Diogenes and AlexanderUnit41.只有这样我们对他的这种古怪行为才能给予合理解释。Onlyinthiswaycanwegiveareasonableaccountofhisstrangebehavior.2.他自称具有一种特异功能,用手一摸就能治病。Sheclaimstopossessamagicpower-thepowertocurediseasessimplybythetouchofherhand.3.他任命了五个人处理这个案件。他们组成了一个强有力的班子。几天内,他们就发现嫌犯拥有成卷的他无法说明
10、来源的欧元、美元和大量贵重物品。Heappointedfivepeopletohandlethecase.Theyfoundastrongteam.Withindaystheyfoundinpossessionrollsofeuros,USdollarsandlargequantitiesofvaluablesthesourceofwhichthesuspectcouldnotaccountfor.4.在这个故事里,这个妖怪常常以美女的样子出现。Inthestory,thisevilspiritoftenappearsintheformofaprettyyounglady.5.他把画卷了起来,
11、并说一百万美元以下绝对不卖。Herolledupthepaintingandsaidthathewouldntpartwithitforlessthanamilliondollars.6.有那么多的合格法官,我不明白为什么她被任命到最高法院工作。Ofallthequalifiedjudges,IdontknowwhyshewasappointedtotheSupremeCourt.7.我对此知道的不多,不足以形成一大套理论。不过我肯定,仅仅是贫困还不能解释犯罪率上升。Idontknowenoughtoformanelaboratetheory,butIamsurethatpovertyalon
12、ecannotaccountfortheincreaseofthecrimerate.8.一块大石头突然从山上滚了下来。它是如此之大,一下子把一辆卡车砸得粉碎。Abigstonesuddenlyrolleddownthehill,sobigthatitsmashedthetrucktopieces.9.我说我们得卷起袖子开始干活,但他就只是像哲学家一样转了转眼珠,笑了笑。Isaidthatwemustrollupoursleevesandstartworking,buthejustrolledhiseyesphilosophicallyandsmiled.10.古时候,我们的哲学家们认为一个好
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 现代 大学 英语 精读 第二 课后 翻译 答案
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【丰****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【丰****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。