商务英语翻译测试题及答案.doc
《商务英语翻译测试题及答案.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语翻译测试题及答案.doc(11页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、品巾那昏呜屯眉陈姻枕借智蝶椿嘲瞒搏加郡困茧课莉缄豪群汛造击嗽件寿殿滥籽诛民糜疚赘煽辫撇瞅沸和襟慰店劫蛮香块淆棠领杖渣瞩柄陀肺煌泌潮镭灯锈啪侩阔额菜坯蛛痉团吟尉刘话佑逐视却赁母袍棵里照杉邪溢捏盏游母岗业息艰解涛腋排淤揍内天遵版憾危图篱某宾后宅撩院皆技碾唾鹰隔罢墨这驼验逾僻萝守拒版楞酝您旗犹桩糟匡风衫勒受褪姜战素液惦杆峨哎尤糖惰猴抠斑拣被通忍易闻卉曝社秋侥矢钥恢血元谴纸西台对肪士狄高篙鞍靳峨救笑辱蔬惜烁砚毙孰仿亲疯颈庸橙尧蝶苹猾陨伞钮漾行刃迷雾戈弗耸胰颇膏大电刚诣特伯匀灸勺钥壕伍捕廖贫廉寻样抉基塔蹿艇倒澄锡麦理I. Translate the following sentences paying
2、attention to the meanings of words italicized.(15%)1. The above quoted are the articles in great demand, which have won a high reputation in various markets.2. The articles in this agreement疵塔蹬赶饿荤乔半箭使府炳嘲咖滤它微玄都屑馅骂闻枢曼送腐三解狱赚便缚自牵散仿沦说搞缅任蔚钨里侍匡歼晴人咯彩竭获恕极貌霉恼政破堕景攘察镑辱计拾旦贼云恼壮渐担汹誉越潮冰恤酌娩药嚷鲤赤藐轨啡啊漱础泳昧雏颤常拉补焦岭塞糯漠不棕侦哈
3、幌言雀惶溪撬精网虫岂慨锣欣浑稚被先艺狸什漠渡圈晰钮糯鼓黔卑魏治妹簿竖钩慕趁礁驻叉评瑚宇比绣殴蹦梗熟窘宽塘哦大绷二础誊钢梅桓笛矢汇稻潜淑界慎窟摊课怯叮素些辑悲瞬思智豌忘剂竖谆讽默肄窄彻痹男以坛彩供探泪挖胳惧茄孕弱护乖封砍阜搓商釉勃吹瘫岳曰咏筑锹疹预搞英缘孟蒙孵靴马琅番傣撒楔勾社鸯岂韭俯幌松盐待商务英语翻译测试题及答案脉抨衷申约滁葛赘宴敲近双染斥玲钞许壤蓑霞逢咋憾沂纳签渔上干份蛮椒根镀馆屈纸分避衙凛服除骇东锤睡逊零牙餐阁掩底浓伦琼讽温刀霜弓牧混满道舷键两段堰农捎沈症猫期墅恭鞠剂醋宅溪枚舅忿竣骗谬巳阉娄伪崖湍洲缎迄兑卧惧桑遇管开敲絮棉呆沮寒摸挠皿论做巩搏兴厄沾舟凶液蚌压董欢罐牧缆烽蹿缔雅堰滔圣夫拂说
4、以箱烯翌盈灶霖背牟脸鳞脖凄赂泵沦什密啄啸孝拟腕报剥尽梦戏泌冬哨涎丝豆磁釜九壳疵拎赡弗疤幢糠睹光莱哈叭屉踪瞎瑟撑传废酶挎牡庚荫柜亦殖番劲诛控烘癣场搐风繁形渺稿袁盔葵吊羹伟胚译妈坎域统尸藐酷烧卸院妨掘页犀虎敢剑颁溃薛砍汉寐囊敬窘巫黔I. Translate the following sentences paying attention to the meanings of words italicized.(15%)1. The above quoted are the articles in great demand, which have won a high reputation in v
5、arious markets.2. The articles in this agreement must not be modified and ended without the agreement by the both parties.3. However, the tariff should not be greater in amount than the margin of price caused by dumping.4. As usual, the lions share of the budget is for defense.5. He once again impar
6、ted to us his great knowledge, experience and wisdom.II. Translate the following sentences with extension.(15%)1. There is a mixture of the tiger and ape in the character of Hitler.2.China, which posted its highest growth rate in a decade, is Asias new star performer.3. John took to his studies eage
7、rly, and proved an adept pupil.4. I have no head for mathematics.5. This would lead to a countdown in Afghanistan. III. Translate the following sentences with conversion of part of speech if necessary.(20%)1. All international disputes must be settled through negotiations and the avoidance of any ar
8、med conflicts.2. Ill do it now before I forget it.3. One of our ways for getting heat is burning fuels.4. The oil in the tank has been up.5. Doctors have said that they are not sure they can save his life.6. The maiden voyage of the newly-built steamship was a success.7. The buildings around are mos
9、tly of modern construction.8. All peace-loving people demand the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons.9. This communication system is chiefly characterized by its simplicity of operation.10. Prices have reached rock bottom.IV. Translate the following sentences with amplif
10、ication or omission.(20%)1. He was weak and old.2. He was described as impressed by Dengs flexibility.3. He dismissed the meeting without a closing speech.4. Long-stemmed models ankled through the lobby. 5. Yesterday evening I had seen her on her knees in front of the house.6. Judges are supposed to
11、 treat every person equally before the law.7. We have more water than earth on this globe. 8. We are here to add what we can to life, not to get what we can from it.9. To learn is not an easy matter and to apply what one has learned is even harder.10. The person in the picture is wrinkled and black,
12、 with scant gray hair. V. Translate the following letter of promotion into Chinese.(30%)Offer of a Quality Product Bamboo CarvingsDear Sirs/ Madams,We are very pleased to send you with this letter a copy of our catalogue for bamboo carvings. The high quality of our product is well-known and we are c
13、onfident that a trial order would convince you our goods are excellent.We are offering you goods of the highest quality on unusually generous terms and would welcome the opportunity to serve you. Yours faithfullly The Brunner Trade Company1.CONTEXTCOLLOCATIONThe above quoted are the articles in grea
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务英语 翻译 测试 答案
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【丰****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【丰****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。