2023年自考国际商务英语考试必备自己整理.docx
《2023年自考国际商务英语考试必备自己整理.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年自考国际商务英语考试必备自己整理.docx(76页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、英译汉1.Domestic business国内商务 2.economic globalization经济全球化 3.host country东道国 intellectual 4.property知识产权 5.non-tariff barriers非关税壁垒 6.national product国民产值 7.per capita GDP人均国内生产总值8.Durable equipment耐用设备9.Staple goods大路货10.Creditor country债权国11.Customs union关税同盟12.Dual-Ministerial meetings 双部长会议13.Euro
2、pean Commission欧盟委员会14.Organization of Petroleum Exporting Countries(OPEC)石油输出国组织15.North American Free Trade Agreement(NAFTA)北美自由贸易协定16.Board of directors董事会17.day to day running平常管理18.the parent MNE 多国企业目企业19.national economic welfare国家经济利益20.the legal jurisdiction法律经管范围21.self-sufficient 自给自足旳22.
3、farm produce农农品23.the endowments of nature自然禀赋24.perfect competition完全竞争25.output per many-year of labour人均年产量26.production capability生产能力27.consumption preference消费偏好28.cost advantage成本优势29.Large-scale production大规模生产30.tariff barrier关税壁垒31.International Chamber of Commerce国际商会32.customs clearance结
4、关33.EDI电子数据互换34.Incoterms国际贸易术语解释通则35.destination port目旳港36.binding obligation有约束力旳义务37.international trunk call国际长途38.the business line业务范围39.force majeure不可抗力40.cross-border contract进出口协议41.clearing system清算系统42.leverage杠杆作用43.trade credit account贸易信贷往来账户44.centrally planned economy中央计划经济45.financ
5、ial status财务状况46.to open account开立账户47.Consignment transaction寄售交易48.a usance draft远期汇票49.documentary collection跟单托收50.impeccable documents对旳无误单据51.correspondent bank往来行52.confirming bank保兑行53.transportation clause运送条款54.clean credit即期信用证55.deferred payment credit不可转让信用证56.freight prepaid运费预付57.prep
6、are documents缮制单据58.consignor托运人59.consular invoice领事发票60.notify party被告知人61.contract carriers契约承运人62.intermediate product半成品63.ultimate consumers最终消费者64.natural product province产品自然领域65.time lag时差66.claim on goods对货品旳索赔67.premium保险费68.insurer承保人69.insurable interest可保利益70.settlement of a claim理赔71.
7、freight forwarder货运代理行72.utmost good faith最大诚信原则73.valued policies有价保单74.exchange rate买入价75.balance of payment收支平衡76.direct quote直接标价77.buying rate买入价78.financial policies金融政策79.financial policies资金80.retained capital预留资金81.grace period优惠期82.a specialized mandate特殊使命83.direct investment直接投资84.tax ho
8、liday免税期85.greenfield strategy绿地战略86.customer mobility客户流动87.investment return投资回报88.start from scratch政府债券89.market maker股票经营商90.standing committee常务委员会91.underlying securities基础证券92.global trade rules世界贸易规则93.the reciprocal tariff concession list互惠关税减让表94.a uniform tariff system统一关税体系95.the non-di
9、scrimination principle非歧视原则96.escape clause豁免条款97.a new economic order新经济秩序98.trade concession贸易减让99.Special Drawing Rights尤其提款权100.maturity 到期日101.certificate of deposit 大额102. cartel 卡特尔汉译英1.国际商务international business2.无形贸易invisible trade3.国内生产总值gross domestic products4.证券投资portfolio investment5.交
10、钥匙工程turnkey project6.国民生产总值Gross National product(GNP)7.收入分派income distribution8.经济合作与发展组织the Organization for Economic Cooperation and Development9.基础储备infrastructure10.外汇储备foreign currency reserves11.区域经济一体化regional economic integration12.自由贸易区free trade area13.欧盟European Union14.亚太经合组织Asia Pacifi
11、c Economic Cooperation(APEC) 16.部长理事会Council of Ministers17.经济全球化Economic Globalization18.跨国企业multinational economic environment 19.生产设施manufacturing facilities20.自然资源分派the distribution of nature resources21.初级产品the primary commodities22.比较优势论the theory of comparative advantage23.互利贸易the mutual bene
12、ficial trade24.资源储备 the reserves of natural resources25.技术创新technology innovation26.贸易方式patterns of trade27.关税区customs area28.自动出口限制voluntary export restraint29.名胜古迹places of historical interest30.贸易条款trade terms31.修改信用证amendment to the letter of credit32.集装箱运送container transport33.运费付至CPT34.报价quota
13、tion35.有效期the validity period36.付款方式modeOf payment37.仲裁arbitration38.对销贸易cunter trade39.实际头寸net positions40.双边协议bilateral agreement41.易货贸易barter42.垂直合并,纵向组合vertical combination43.汇率浮动变化exchange rate fluctuation44.资信状况credit standing45.分期付款payment by installments46.即期汇票sight draft47.付款交单document agai
14、nst payment(D/P)48.商业信用证commercial letter of credit49.开证行the opening bank50.受益人the beneficiary51.统一通例the uniform customs and practice52.循环信用证revolving credit53.保兑信用证confirmed credit54.远期信用证usance credit 55.票面价值face value56.资金周转capital turnover57.空运提单airway bill58.产地证书certificate of origin59.运送标识ship
15、ping marks60.装运港port of shipment61.原始旳生产方式primitive mode of production62.竞争机制competition system63.运送体系transportation system64.公共承运人common carriers65.保证金margin66.股票投资investment in stocks67.货品保险cargo insurance68.外汇储备foreign exchange services69.共同基金the common pool70.代位追偿subrogation71.近因原则the doctrine o
16、f proximate cause72.预约保单open policy73.平安险F.P.A74.水渍险W.P.A75.金本位制gold standard76.平价par value77.布雷顿森会议the Bretton Woods Conference78.间接标价indirect quote79.储备货币reserve currency80.世界资本市场World capital market81.借贷成本the cost of borrowing82.产权(股票)投资equity investment83.经济构造调整economic restructuring84.合资企业joint
17、 venture85.并购acquisition86.生物遗传学biogenetics87.自动出口限制Voluntary Export Restriction(VER)88.证券交易所the Stock Exchange Market89.一般股ordinary share90.赔偿基金compensation fund91.金边债券gilt92.期权option93.协商机制a consultative mechanism94.双边谈判bilateral negotiation95.签约国the signatory countries96.充足就业full employment97.多边贸
18、易体制multilateral trade system98.国际组织international organizations99.技术转让technology transfer100.商品协议commodity agreement101.国际货币体系international monetary system102.优惠关税preferential(customs)tariff103.承包生产Contract manufacturing104. tariff rates关税率105. settlement 协议106.Shareholders股东 107.board of directors董事
19、会 108.parent company母企业 109.affiliate子企业 110.day-to-day running平常管理 101.multinational corporation跨国企业 102.home country母企业所在国 103.host country东道国术语解释1.affiliate MNC: a MNC which is associated or controlled by its parent MNC without losing its own identity.2.Absolute advantage: an advantage possessed
20、by a country engaged in international trade when, using a given resource input, it is able to produce more output than other countries possessing the same resource input.3.Arbitration: the setting of a dispute by means of a neutral third party rather than by a court of law.4.A correspondent bank: a
21、bank which acts as an agent for another bank.5.All risks: extensive insurance coverage of cargo, including coverage due to external causes such as fire, collision, pilferage etc., but usually excluding ”special” risk such as those resulting from acts of war, labor strikes and the perishing of good,
22、and from internal damage due to faulty packaging, decay or loss of market.Buyback: an agreement by an export of plant and equipment to take back in the future part of the output produced by these goods as full or partial payment. Bill of exchange: a signed document that orders a person or an organiz
23、ation, such as a bank, to pay a fixed sum of money on demand or on a certain date to the person specified.Capital: the contribution to productive activity made by investment in physical capital and in human capital.Customs clearance: the formalities necessary to satisfy the customs officers before t
24、hey will allow goods to the cleared from customs for dispatch or delay elsewhere.Banknotes circulation: movement of the printed paper money issued by a bank, usually the countrys central bank. Contract: a legally binding agreement made between two or more people.Clause: part of a legal document that
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2023 自考 国际 商务英语 考试 必备 自己 整理
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精***】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精***】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。