佛教文化对汉语和汉语言学的影响市公开课一等奖百校联赛获奖课件.pptx
《佛教文化对汉语和汉语言学的影响市公开课一等奖百校联赛获奖课件.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《佛教文化对汉语和汉语言学的影响市公开课一等奖百校联赛获奖课件.pptx(32页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、第九章 佛教文化对汉语和汉语言学影响 第1页引 言佛教和基督教、伊斯兰教并称全世界最有影响三大宗教。在中国,佛教与道教、儒教并称三大宗教,所谓儒释道。佛教在中国即使不是本土自创,但实际上堪称最含有影响力宗教。第2页一、佛教传输与当代汉语书面语形成汉语又有所谓文白之分。文言文历史悠久,至晚到西汉年间已经成熟,而白话系统应该说到晚唐才初具规模。白话文靠近口语,易懂易学,不过很长时间不是汉语标准书面形式。文言远离口语,因而不轻易掌握,不过直到20世纪初它一直是汉语书面语标准形式。彻底改变这种关系事在“五四”运动之后。不过从历史渊源看,假如没有唐代以来文化积淀,20世纪就不可能出现白话文彻底取代文言文
2、重大语文革命。第3页白话文出现也是社会发展必定结果。唐代中期,佛教经过南北朝繁荣和初唐时期低落,又取得了一个良好发展机会。为了更加好更广泛地向社会公众各个阶层宣传佛教,僧侣们创造了一个很好宣传形式变文。所谓“变文”其实是一个说唱文学,采取说和唱结合形式,唱一段讲一段。变文内容是佛教中一些故事性较强片段,在语言上又采取了比较靠近口语通俗形式,因而很受广大公众欢迎。僧侣们用这种方式,向公众宣讲佛教取得了很好效果。佛经中关于神变故事图画叫做“变相”,由此,宣传佛教说唱文学就叫做“变文”。第4页观无量寿经变相第5页变文即使是写在纸上书面语言形式,不过编写者首先不是为了社会上层而是面向公众,不是为了公众
3、阅读而是为了收听,所以必须在语言上比较靠近口语而不能采取传统文言形式,不然就达不到宣传目标。受到佛经变文影响,不少中国传统民间故事也被编写成便问形式,于是就在佛经变文之外产生了“俗变”,比如昭君出塞、孟姜女哭长城、伍子胥过昭关。与俗变相对,佛经变文被称为“经变”。第6页变文出现和发展对于汉语言语体发展有着非同寻常意义。因为变文非常靠近口语,又因为有佛教传输作为其强大有力社会支撑,所以变文含有很强大影响力,它使得汉语口语成份在书面语形式中得到了很好表现,为后世白话文打下了很好发展基础。正是在变文格调影响下,以后宋代话本艺术、元代散曲杂剧、明清小说(尤其是红楼梦一类长篇巨著)直至“五四”时期文学作
4、品,都在很好地继承发展这种新式书面语特点,日臻成熟。第7页能够说,唐宋以后文学发展史在很大程度上是白话文学发展史。元代已降,有特色优异文学作品绝大多数是白话形式,如窦娥冤、西厢记、水浒、金瓶梅、红楼梦、儒林外史、西游记等等。终于到了“五四”时代,作家不但在用白话文写作,而且提出了自觉口号“写白话文,不写文言文”。在白话文学推进下,白话文地位得以很大提升。第8页破魔变文节选第一女道:“世尊!世尊!人生在世,能得几时?不作荣华,虚生过日。奴家美貌,实是无双。不合自夸,人间少有。故来相事,誓尽千年。不弃卑微,永共佛为琴瑟。”女道:“劝君莫证大菩提,何须将心苦执迷?我舍慈亲来下界,情愿将身作夫妻。”佛
5、云:“我今愿证大菩提,说法将心化群迷。苦海之中为船筏,阿谁要你作夫妻!”第9页第二女道:“世尊!世尊!金轮王氏,帝子王孙,把(抛)却王位,独在山中寂寞。我今来意,更无别心,欲拟伴住山中,扫地焚香取水。世尊不在之时,我解看家守舍。”女道:“奴家爱着绮罗裳,不勋(熏)沈麝自然香。我舍慈亲来下界,誓将纤手扫金床。”佛道:“我今念念是无常,何处少有不烧香。佛座四禅本清浄,阿谁要你扫金床!”第10页第三女道:“世尊!世尊!奴家年幼,父母偏怜。端政无双,聪明少有。帝释梵王,频来问讯,父母嫌伊门卑,令不交(教)作新妇。我见世尊端正,又是浄饭王子,三端六艺并全,文武两般双备。是以抛却父母,故来下界阎浮,不敢与
6、佛为妻,情愿长擎座具。”女道:“阿奴身年十五春,恰似芙容出水宾(滨)。帝释梵王频来问,父母嫌卑不许人。见君文武并皆全,六艺三端又超群。我舍慈亲来下界,不要将身作师僧。”佛道:“汝身早合舍女身,只为从前障佛因。火然速须归上界,更莫纷纭恼乱人。”第11页二、佛教传输与汉语词汇发展佛教作为一个外来宗教在中国传输必定碰到语言困难,词汇问题首当其冲。许多宗教概念都要经过语言表示,而汉语中是不可能事前备有充分词汇与佛教概念配合。这就要求汉语必须创造出许多新词语来适应佛教传输。这些新词在早期只在翻译佛教概念时才用,但伴随佛教在社会上影响日渐提升,这些词汇也逐步从专业词汇发展成普通词汇。比如“觉悟、境界、智慧
7、、供养”等今天看来非常普通词最初都是为了翻译佛经而创造专业词汇。第12页1.音译词 音译词是直接从语音上把外语词汇统计下来形成词。汉语因为没有使用拼音文字,所以音译词也只能是用汉字去对应。举比如下:【佛】“佛陀”简写,也写作“勃塔、勃塔耶、步他、布达、普陀、浮屠、浮图”,是梵文Buddha对译,是“智者、觉者、悟者”意思,指佛教中最高境界得道者。第13页【罗汉】是“阿罗汉”简称,梵名(Arhat)。有杀贼、应供、无生意思,是佛陀得道弟子修证最高果位。罗汉者皆身心六根清净,无明烦恼已断(杀贼)。已了脱生死,证入涅盘(无生)。堪受诸人天尊敬供养(应供)。于寿命未尽前,仍住世间梵行少欲,戒德清净,随
8、缘教化度众。第14页【劫】梵语kalpa,巴利语kappa。音译劫波、劫跛、劫簸、羯腊波。一劫相当于大梵天之一白昼,或一千时,即人间之四十三亿二千万年,劫末有劫火出现,烧毁一切,复重创世界。【三昧】【三昧】梵文Samdhi,也译作“三摩地”、“三摩提”。三昧是佛教修行方法之一,意为排除一切杂念,使心神平静。第15页2.复合构词音译词不足以翻译佛经,因为它难以了解,利用汉语原有语素和复合构词方式创造新词,才能够真正满足翻译需要。方便在佛教中指依据不一样对象详细情况而采取适合引人入佛方法。维摩经法供养品:“以方便力,为诸众生分别讲解。”坛经般若品:“欲拟化他人,自须有方便。”后人再引申,成为今天表
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 佛教文化 汉语 汉语言 影响 公开 一等奖 联赛 获奖 课件
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【w****g】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【w****g】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。