翻译汉译英练习.doc
《翻译汉译英练习.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译汉译英练习.doc(4页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、Unit 11. 我们应该学会处理我们生活中遇到的问题。(deal with) 2. 我明白了实现目标意味着勇于面对挑战。(means) 3. 5岁孩童中只有百分之四十能享受学前教育。(have access to) 4. 他说他不愿意以牺牲他的业余时间为代价接受这份工作。(at the cost of)5. 楼上收音机的声音妨碍了我的工作。(interfere with)6. 钟每隔20分钟敲响一次,因此现在应该是11点20分。 (at intervals)7. 这本书获得了好评,但是从实际销售情况来看,它并不太成功。(in terms of ) 8. 很明显,事情的发展让我大失所望。(tu
2、rn out)Unit 11. We should learn to deal with the problems that we meet in our life.2. I have understood that realizing the goal means facing challenge bravely.3. Only 40% of 5-year-old children have access to pre-school education. 4. He said that he would not like to accept this job at the cost of h
3、is spare time.5. The sound of the radio upstairs interfered with my work.6. The bell rings at 20-minute intervals, which means it is 11:20 now.7. The book has been well reviewed, but in terms of actual sales it hasnt been very successful.8. Obviously, Im disappointed at the way things have turned ou
4、t. Unit 21. 在我了解所有的事实之后,我就能给你提出建议了。(be in a position to do)2. 我们轮流值夜班,这样就不会有人总是夜班了。(rotate, shift)3. 她又一次第一个想出了增加销售量的新主意。 (e up with, boost)4. 在父亲的帮助下,她十几岁时就在电影界取得了成功。(make it)5. 一有人走进屋子,孩子们就开始炫耀起来了。(show off)6. 即使你与她意见相左,她的话也值得听一听,毕竟她很有经验。(even though)7. 我们想鼓励学生参与学院的管理工作。(participate in)8. 他已获准恢复自由
5、,条件是他离开这个国家。 (grant)Unit 21. When I know all the facts, Ill be in a position to advise you. 2. We rotate the night shift so that no one has to do it all the time. 3. Once again, she became the first to e up with a new idea for boosting sales.4. With her fathers help, she made it in films when she wa
6、s still a teenager.5. The children start showing off as soon as anyone es into the house. 6. Even though you do not agree with her, shes worth listening to. After all, she is very experienced.7. We want to encourage the students to participate fully in the running of the college. 8. He has been gran
7、ted his freedom on condition that he leaves the country.Unit 31. 起火时,办公室人员惊慌逃出。(flee in panic)2. 我看见这小男孩溜进厨房,偷了一条面包。(slip, make off with)3. 最终,这位法官允许布朗夫妇收养这个无家的孤儿。(eventually, adopt)4. 众所周知,如瑜珈等放松的方法能缓解压力对身体造成的不良反应。(ease, stress)5. 所有的乘客都从一辆巴士转到另一辆巴士。(transfer) 6. 虽然我们遭受了严重的自然灾害,但我们一定能克服一切困难。(suffer
8、 from)7. 人们担心那些老兵可能熬不过冬天。 (veteran, survive)8. 当马克想起那起事故时,仍感到恼火。(upset) Unit 39. Office workers fled in panic as the fire broke out.10. I saw the little boy slip into the kitchen and make off with a loaf of bread.11. Eventually, the judge permitted the Browns to adopt the homeless orphan.12. As is k
9、nown to all, relaxation techniques like yoga can ease the harmful effect of stress on the body.13. All passengers were transferred out of one bus and into another.14. Though we suffered from serious natural disasters, we are sure to overe all difficulties.15. There are concerns that those veterans m
10、ay not survive the winter.16. It still upsets Mark when he thinks about the accident.Unit 41. 小偷看见远处的警察转身就逃。(turn on ones heel) 2. 这是你出的主意,所以要是出什么差错的话,我将惟你是问。 (responsible) 3. 一些人认为,对大多数的男人来说,爱情只不过是他们人生的一个插曲。(episode) 4. 我讨厌他这种逆来顺受的懦弱性格。(turn the other cheek) 5. 艾丽丝太粗鲁无礼了,你该教训她一下了。(put sb. in his /
11、her place) 6. 他在一次宴会上堵住了我,非要和我大谈他那艰难的童年,无聊得我要死。(corner) 7. 当他有这种古怪情绪时,我怎么也不能让他理解我的意思。 (get to sb.) 8. 你怎么能不顾一切反对意见而一意孤行呢?(cling to) Unit 49. The thief turned on his heel and ran when he saw the police in the distance.10. 2. It was your idea, so if anything goes wrong I shall hold you personally resp
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 汉译英 练习
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【人****来】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【人****来】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。