海外工程EPC工作范畴中英文对照.doc
《海外工程EPC工作范畴中英文对照.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《海外工程EPC工作范畴中英文对照.doc(22页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、Scope of work 工作范围Article (5) Scope of Contract:第五节:工作范围The contract includes the following: 本合同包括以下工作内容:1. 该工程的执行、完成和维护2. 移交工人、材料和施工设备或者临时性的工程,如果没有额外说明的话;3. 任何本合同中表示的或者根据本合同理解的其它工作,不论是临时性的还是永久性的。1-1 Execution, accomplishment and maintenance of works. 1-2 Presenting the workers, material and the Con
2、struction Equipments or temporary works if otherwise wasnt be noted. 1-3 Anything else whether with temporary or permanent nature if needed for presenting it is expressed in the contract or can be grasped from it.摘自主合同1- Scope of Works: 工作范围承包商将要根据本项目要求履行的工作内容应该包括:而且在现场这些设施的施工应该按照由项目业主准备的普遍统一的模型,即根据
3、现场的性质将所要求的步骤应用于设计模板上,并根据特殊术语确认的方式所要求的内容、附件(1)、以及技术规范和该合同文件的其它内容,使所有被要求的改进都与该现场的设计相吻合。承包商应该通过开发项目中心委托一家合格的咨询办事处对这些工程提供咨询,该咨询办事处的名字和数据应该提交给业主以供批准。The projects which will be performed by the contractor according to this project shall include the execution of the technical specifications and the rest of
4、 the contract documents。 The contractor shall refer these works to a qualified consultation office through the developing projects center with submitting his name and data for the approval of the Owner. 这项工作的执行将根据视图、技术规范、工程量表和在根据主合同格式提供的其它项目文件中提到的所有要求。 这项工作包括,但不仅限于,设施的建设、完成依赖于适用工作的所有工程项,施工详图的准备,同时提供
5、该项目的所有相关项和系统所要求的涉及所有专项研究的详细的工程计算、车间视图的准备、工程量的最终表格和合同文件中所描述的所有其它的服务、执行所要求的工程所需要的所有专业性工作(包括现场研究、土壤试验、制度、土建、建筑、电气和机械工程,和所有家具、内部装饰、准备工作、装修工作、测试操作和在维护期内(保证期)的该工程的维护,以及在本工作范围中和所有其它合同文件中提到的所有其它工程。This shall be done according to the charts, technical specification, table of quantities and all the requiremen
6、ts mentioned in all the other project documents provided in the main contract form. The work includes, and is not confined to, the execution establishment, the completion of all the project items that depend on the application works, the preparation of the executive detailed charts with providing th
7、e detailed engineering accounts required for all the related items and systems of the project and in all specializations, the preparation of the workshop charts, the final tables of quantity and all the other services mentioned in the contract documents, all the vocational works required for the exe
8、cution of the required works including the study of the site, soil test, establishment, civil, architectural, electric and mechanical works with all the furniture, interior supplies, preparations, finishing works, test operation and the works maintenance during the maintenance period (guarantee) and
9、 all the other works mentioned in the scope of work and all the other contract documents。The work scope also includes the provision of the Sites, labor, supervision, tools technical and vocational services, production plans, execution, material, provisions and the items required for revising the des
10、igns and applying them on the Sites with performing all the required amendments, executing, establishing, furnishing, preparing, finishing and completing the project besides fulfilling all the duties and obligations according to the contract documents in order to achieve the beneficiary partys requi
11、rements and needs. Moreover, the completion of the works shown in the contract documents and the temporary, additional and completing works and the amendments required by the Owner from the contractor according to the conditions and documents of contract.本工作范围还包括现场的预备、工人、监造、工具、技术和专业服务,生产方案、执行计划、材料、设
12、计修改和在现场实施设计所要求的预备工作和物品(完成所有要求的修改)、执行、机构设立、布置、准备、该项目的收尾和完成(除了满足合同文件所要求的所有责任和义务之外,还要实现项目受益方的要求和需要。);还有完成合同文件说明的该项工程,以及由承包商完成的由业主根据本合同的条款和文件所要求的临时性、额外工程、工程完工和修改工作.摘自特殊条款第2条2。1 The work which shall be performed under this contract includes the completion of 根据本合同,该项工程的建设应该包括神圣清真寺守护者项目、沙特阿拉伯阿卜杜拉国王开发内务部的保
13、安总部第五期;包括根据附件(W)分类的要求,建设370个项目,它们代表了内政部项目模型中的88个模型,因为除了在现场进行标准设计的必要应用之外,这些设施在现场的施工都要根据由项目业主准备的标准和统一的模型、以及场地的特质和条件,并进行所有必要的调整,以便按照要求与现场设计保持一致,就像由这些条款和附件(1)以及技术规范和其它合同文件所详细描述的那样。承包商应该通过开发项目中心将这项工作委托给一家合格的咨询办事处,并向业主提交该办事处的名称和说明以供批准。Custodian of the Two Holy Mosques King Abdullah bin Abdul Aziz project
14、to develop the security headquarters of the Ministry of the Interior - the fifth phase。 Which includes establishing a number of (370) projects which represent the number of (88) models from the Ministry of the Interior projects models, and according to what is described in the appendix (W) as the es
15、tablishments implementation in sites shall be in accordance with the standard and unified models prepared by the owner, in addition to doing the necessary application for the standard designs on sites, according to the site nature and conditions and to make all the necessary adjustments to align the
16、 site design, and as required, as detailed by these terms and appendix number (1) and the technical specifications and other contract documents。 The contractor shall assign this work to a qualified consultant office by the development projects center and to submit his name and statements for the app
17、roval of the owner.而且,该工程的执行应该根据图纸、技术规范、工程量表、附件(1)和所有其它合同文件包含的所有要求(这些内容在主合同文件中有描述),同时还要根据由承包商准备的并得到业主和业主工程师批准的文件.关于调查工作和地形测量,承包商应该至少在开始现场任何区域的土地调查和地形测量工作1个月之前,从军事调查总局获取必要的许可, As such implementation shall be in accordance with the drawings, technical specifications, quantities tables, appendix number
18、 (1) and all requirements contained in all other contract documents which are mentioned in the main contract document and also according to the documents prepared by the contractor and which are approved by both the Owner and the Engineer。 The contractor shall obtain the necessary permits from the G
19、eneral Administration of the Military Survey regarding the survey works and topographic survey at least one month prior to beginning in cadastral and topographic works for any of the sites.The work includes, but is not limited to, implementing, establishing, completing and maintaining works of all p
20、roject elements after application of the designs on sites and make all the necessary adjustments resulting from the application works and prepare the detailed and execution drawings along with providing the detailed engineering calculations which are required for all elements and systems related to
21、the project and all disciplines。 This is in addition to the preparation workshop drawings, final tables of quantities and all the other services referred to in the contract documents, and all necessary professional works to implement the required works, including the site studies works, soil tests a
22、nd examination in addition to implementing the recommendations of the soil approved report, and all the buildings, services and the accessories of the project including the construction, civil, architectural and electrical works and all the required systems and plumbing, water supply, alarm systems
23、and fire resistance, cooling and air conditioning, mechanical works, interior furniture and mattresses, fittings and specialties required works, signage and finishes, service delivery to the sites and buildings, experimental operation, outside the buildings works, which includes site works, includin
24、g civil works, networks, services, terrestrial reservoirs, irrigation works, utilities, parks and green spaces, sidewalks, driveways, all landscaping works, roads, stations, umbrellas, gates, fences, guard towers and its complementary, and a sites study for the disposal and protection from rainfalls
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 海外 工程 EPC 工作 范畴 中英文 对照
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【a199****6536】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【a199****6536】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。