英汉语段翻译过程及案例分析作业要求.docx
《英汉语段翻译过程及案例分析作业要求.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉语段翻译过程及案例分析作业要求.docx(8页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、英汉语段翻译过程及案例分析作业要求第一部分 要求 学习课件英汉语段翻译过程及案例分析及有效阅读相关课件。 分析翻译语段中的参考译文(不是分析自己的译文,也不是自己翻译),见研究生英语学位课统考真题及模拟题精解GET2015-2016p22 Translation Section A: The common belief among linguists that 参照案例分析全面分析参考译文中语段翻译过程:结合翻译标准,从理解、表达与审校三方面举例逐句分析译文的翻译过程。特别提示:参考译文中有误译,在审校过程中注意识别并改正。 格式要求:word文档,提交电子和纸质稿给各小组组长,2017年11
2、月1日交。第二部分 分析提示(具体内容参照ppt课件英汉语段翻译过程及案例分析)一、 理解过程分析1. 语境分析(文化语境、情景语境、语篇题材、文体风格等)-分析重复强调的关键词,大致了解主题和相关背景知识。2. 语篇分析(语篇整体意义框架,逻辑联系)-主要通过提挈句子主干,留意一些复现、重现和语义链等篇章连贯手段判断篇章整体大意,侧重整体框架,暂不涉及细节:-见lesson 1 Effective Reading文档,第二部分篇章大意分析 2 Knowing main ideas for argumentative texts 3. 语言分析(句型和句子结构分析、词汇表达等语义分析)(1)句
3、型和句子结构分析-句型和句子结构分析见lesson 1 Effective Reading文档,第三部分理解长难句 3 Understanding long and difficult sentence structures(2)词汇和表达-词汇表达要查阅词典(包括在线词典和百科全书等,见lesson 1 Effective Reading文档词典推荐)如常见词典:术语在线 免费在线百科全书 OneLook词典 可以检索1000多部词典,包括牛津、剑桥、韦氏、柯林斯、美国传统、维基等知名词典。 谷歌翻译 -在excel表格中汇集成GET英汉翻译语料和术语库(尽量使用微软excel),举一反三收
4、集其它翻译篇章语料,便于日后使用计算机辅助机器翻译或机器翻译自动匹配术语,提高翻译效率二、表达过程分析包括以下步骤:A. 和理解过程息息相关 B. 完全而恰如其分的表达 C. 掌握基本翻译方法与技巧主要分析翻译基本方法与技巧方法:直译、意译、异化、归化技巧:词性转换、句式转换、语态转换、正反转换、抽象具体转换、增补与省略及分译与合译三 审校过程分析包括以下步骤:A. 词句理解是否准确并符合语境,包括理解有歧义的地方B. 表达是否忠实、通顺、充分C. 语篇语义是否连贯D. 拼写、格式、标点等E. 术语是否规范、统一主要分析参考译文中理解是否有歧义的词句第三部分 分析参考译文案例示范(作业分析参照
5、此模板,五号宋体)原文If humans are capable of sacrificing collective benefit in the name of stabilizing an economic system that renders daily life more expensive, then humans will be able to make important lifestyle changes in the interest of stabilizing the physical systems upon which all of life depends.Man
6、y of the changes that need to be made to dramatically cut emissions would substantially improve the quality of life for the majority of people from allowing kids in Beijing to play outside without wearing pollution masks to creating good jobs in clean energy sectors for millions. We could commit our
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉 翻译 过程 案例 分析 作业 要求
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【人****来】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【人****来】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。