政治英语词汇.doc
《政治英语词汇.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《政治英语词汇.doc(17页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、政治英语词汇request the consent of .征求的同意Information service新闻处diplomat外交官diplomatic rank外交官衔diplomatic representative外交代表ambassador大使ambassador-at-large巡回大使special envoy特使counselor参赞consul-general总领事consul领事charge daffaires代办attache随员mercial attache商务专员cultural attache文化专员military attache武官foreign affair
2、s外交事务diplomatic practice外交惯例diplomatic immunities外交豁免diplomatic privileges外交特权diplomatic channels外交途径diplomatic courier外交信使diplomatic bag外交邮袋diplomatic pouch外交邮袋letter of credence/credentials国书munique公报announcement公告announcement通告letter of introduction介绍书National Peoples Congress全国人民代表大会Fifteenth Na
3、tional Congress第十五次全国代表大会Standing mittee常务委员会National mittee全国委员会Chairman委员长Vice Chairpersons副委员长State Council国务院Premier总理Vice Premier副总理State Councillors国务委员Central mittee中央委员会State President国家主席Chairman主席Vice Chairman副主席General Secretary总书记Central Military mittee中央军事委员会Supreme Peoples Court最高人民法院M
4、inistry of Finance财政部Ministry of Public Security公安部Ministry of Supervision监察部Ministry of munications交通部Ministry of Education教育部Ministry of Personnel人事部memorandum/aide-memoire备忘录statement声明mutual recognition互相承认de jure recognition法律承认de facto recognition事实上承认identification card身份证Ministry of Justice司
5、法部Propaganda Department宣传部Peoples organization人民团体Ministry of Foreign Affairs外交部Consulate-general总领事馆Consulate领事馆Liaison office联络处Military attaches office武官处certificate of appointment委任证书exequatur许可证书proceed to take up ones post赴任express regret表示遗憾object to提出异议take up a matter with向交涉lodge a protest
6、 with向提出抗议verbal note普通照会circular note通知照会normalization正常化present ones credentials递交国书exchange ambassadors互派大使persona grata受欢迎的人during ones absence离任期间declaration/manifesto宣言letter of recall召回公文note(外交)照会formal note正式照会establish consular relations建立领事关系assume ones post就任resume diplomatic relations恢复
7、外交关系时政热点词汇 “机构改革”(reform of the organizational structure)“三讲”(three emphases education (to stress theoretical study, political awareness and good conduct))、“三个代表”(three represents theory)、“减轻农民负担”(alleviate farmers burden)、“理顺关系”(rationalize the relationship)等,既反映了当今的大政方针、国情民意,与人民大众的日常生活和工作息息相关。改革是一
8、项前所未有的伟大事业,必须“解放思想”(emancipate our minds)、“打破禁区”(break off a forbidden zone)、“转换脑筋”(change ideas)、坚持正确的“舆论导向”(direction of public opinion)、“抓住机遇”(seize the opportunity)、破除“旧观念”(old perceptions)、废除干部“职务终身制”(life-long tenure)和“论资排辈”(to assign priority according to seniority)等框框,并实行“公务员制度”(civil servic
9、e)、“竞聘上岗”(pete for the post)。据调查,我国市民所关注的国内热点问题排在前两位的“失业下岗”(laid-off )和“廉政建设”(clean government building)。因此打击“权钱交易”(trade power for money)、“以权谋私”(abuse of power for personal gains),并加大“扫黑”(to sweep away the black i.e., secret societies)“反贪”(anti-embezzlement)的力度,“从严治党”(run the Party strictly)、“治乱减负”
10、(prehensive improvement and lightening the burden),将始终是老百姓密切关注的社会焦点。关心“菜篮子价格”(price of non-basic food),让老百姓吃上“放心肉”(rest assured meat),坚决查处“有毒大米”(poisonous rice)、“黑心棉”(black heart cotton)、“豆腐渣工程”(jerry-built project) 是党和政府为老百姓办实事、惩治犯罪的生动体现。永远是热点词汇的“奉献精神”(spirit of utter devotion),还有“义捐”(charity contr
11、ibution)、“义演”(benefit performance)、“见义勇为”(gallantly rising to the occasion)、“公民道德建设”(citizens ethical construction)等,为社会主义精神文明建设铸上永恒的烙印。2004年政府工作报告词汇2004年政府工作报告词汇reform and opening up and in the modernization drive改革开放和社会主义现代化建设 put into practice the guiding principles of the Sixteenth National Cong
12、ress of the munist Party of China (CPC) under the leadership of the CPC and the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents以邓小平理论和”三个代表” 重要思想为指导,贯彻落实党的十六大精神Per capita GDP人均国内生产总值financial strength grew noticeably财力明显增强total government revenue全国财政收入total import and
13、export volume进出口总额laid-off workers下岗失业人员urban per capita disposable ine城镇居民人均可支配收入rural per capita net ine农民人均纯收入grew in real terms实际增长first manned spaceflight首次载人航天飞行overall national strength综合国力municable disease传染性疾病mobilized the general public throughout the country to control the outbreak在全国范围内实
14、行群防群控primary-level organizations基层组织prevention and treatment work预防救治工作anti-SARS campaign抗击非典斗争expand domestic demand扩大内需a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy积极的财政政策和稳健的货币政策macro-control宏观调控rectify and standardize the order of the land market整顿和规范土地市场秩序stop disorderly and unauthori
15、zed acquisition of farmland制止乱征滥占耕地deposit-reserve ratio存款准备金率an appropriate amount of fine-tuning适度微调agriculture, rural areas and farmers三农major grain producing areas粮食主产区important raw and processed materials重要原材料strategic restructuring of the economy经济结构战略性调整the second phase of the key water contr
16、ol project at the Three Gorges on the Yangtze River三峡水利枢纽二期工程transmitting natural gas from the west to the east西气东输transmission of electricity from the west to the east西电东送south-to-north water diversion project南水北调工程large-scale development of the western region西部大开发social undertakings社会事业treasury bo
17、nds国债national public health system全国公共卫生体系public health infrastructure公共卫生设施pilot projects试点项目medical care system and medical assistance system医疗制度和医疗合作制度central budget中央财政预算modern distance education现代远程教育strategically important hi-tech research战略高技术研究industrial application of new and high technolog
18、ies高新技术产业化a national medium- to long-range program for scientific and technological development国家中长期科学和技术发展规划feasibility studies可行性研究family planning work计划生育工作land and resources administration国土资源管理social security work社会保障工作vital interests切身利益employment and reemployment就业再就业college expansion plan高校扩
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 政治 英语词汇
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【丰****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【丰****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。