涉外采购合同中英双语.doc
《涉外采购合同中英双语.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《涉外采购合同中英双语.doc(5页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、合 同CONTRACT Contract No。: CGBJ 2016117 The Buyer: *有限公司Tel No.: Fax No。: The Seller: * Inc.Tel No。: Fax No。: 本合同由买卖双方共同缔结,双方均同意按下述条款由买方购进卖方售出下列商品:This contract is made by and between the buyer and the seller; whereby the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the under mentioned commodity
2、 according to the terms and conditions stipulated below:1. 货物名称、规格、数量、单价、总价: Name of Commodity, Specification, Quantity, Unit Price, Total Amount:项目Item货物名称及规格Name of Commodity Specification数量Quantity单价(美元)Unit price(USD)总价(美元)Total Amount(USD)123CIP BeiJing Airport USD 说明:本表格中的价格仅适用于本次采购。Note: pric
3、es in the table are only applicable to this purchase。2. 原产地和制造商:瑞典 * Inc。. Country of Origin and Manufacturer: Sweden, *Inc。 3. 包装:Packing:采用能适应长途空运和气候变化,并能很好地防止野蛮装卸、防潮、防雨水侵蚀、防腐蚀、防震、防冻裂和防锈的坚固的纸箱进行包装。卖方应对包装不良以及未采取适当、正确的包装而造成的货物损坏和产生的费用承担全部责任。To be packed in new strong carton(s), suitable for long dis
4、tance air transportation and for the change of climate, well protected against rough handling, moisture, rain, corrosion, shocks, rust, and freezing. The seller shall be liable for any damage and loss of the commodity, expenses incurred on account of improper packing, and any damage attributable to
5、inadequate or improper protective measures taken by the seller in regard to the packing。 4. 唛头:Shipping Mark:每个包装上的相连四面应采用不褪色的油墨标刷(1)合同编号;(2)目的港口;(3)包装箱件号;(4)毛重、净重和尺寸;(5)必要的警语如“保持干燥” 、“小心轻放” 、“此端向上”等字样以及以下唛头: The four adjacent sides of each package shall be marked by fadeless paint with (1) contract
6、 No.;(2) port of destination; (3) serial number of the package; (4) gross weight, net weight and measurement; (5) necessary warnings such as “Keep dry, “Handle with care”, “This side up etc. The shipping mark is as below: Hong Kong 5. 装运时间:卖方在合同签订后4周内启运。 Time of Departure: Within 4weeks after the si
7、gnature date。6. 装运港:瑞典 Port of Shipment: Sweden7. 目的港:北京 Port of Destination: BeiJing 8. 保险:由卖方承担 Insurance: To be covered by the seller.9. 付款方式: 合同签订后,买方收到货物、并收到卖方提供的形式发票后,买方向卖方支付货款。Terms of Payment: When the contract is signed, the Buyer will pay the Seller after the Buyer receives the shipment an
8、d the proforma invoice provided by the Seller。10. 单据Document:卖方应提供下列单据:1) 手签的商业发票正本一式叁份,注明合同号、产品序列号、唛头。2) 注明装运箱数、尺寸、重量和相应货物的发票号码、日期及包装箱子包装材质的装箱单正本一式贰份;3) 卖方出具非木质包装声明一份4) 制造商出具的出厂质量合格证书正本一式贰份;The seller shall present the following documents:1) Signed Commercial Invoice in three (3) originals indicati
9、ng contract Number, product serial No., shipping mark;2) Packing List in two (2) originals issued by the seller indicating total package number; dimension, quantity, gross and net weight of each package; the number of corresponding invoice and the materials of the packages.3) Declaration of no wood
10、packing material in one copy issued by the Seller.4) Quality Certificate in two originals issued by the Manufacturer;卖方应在装运后48小时内,传真给买方一份全套单据。单据的内容及数量应完全正确,如卖方不能及时提供上述文件而导致买方不能及时报关提货,一切损失由卖方承担。The Seller shall, within 48 hours after shipment, fax one set of the aforesaid documents (except item 5). T
11、he number of the documents and their contents shall be complete and correct. If the Buyer failed to clear goods for import and take over the goods in time due to the Sellers not having provided the documents specified as above, all the losses shall be borne by the Seller。买方银行发生的费用由买方承担,买方银行以外的费用由卖方承
12、担。The banking charges incurred in the Buyers Bank shall be borne by the buyer while those incurred outside the Buyers Bank shall be borne by the Seller。11. 装运:Shipment: 1) 卖方应在规定的时间内发货。不允许转运和分批发运。The Seller shall ship the goods within the time of shipment from the port of shipment to the port of des
13、tination。 Transshipment and partial shipment are not allowed.2)装运单据:卖方装运时,应随货附第10条中规定的第 1,2和3项正本单据各1份。Shipping Documents: the Seller has ship one original set of documents including item 1,2 and 3 stipulated in Clause 9.1 with the goods.12. 质量保证:Guarantee of Quality:卖方应保证所供货系由新的最上等材料,头等工艺制成、全新未曾用过,以
14、及符合本合同规定的质量、性能、规格和技术要求。保修期是发货日起36个月.详见合同技术附件。卖方应在保修期内对货物进行免费维修。The seller guarantees that the commodity hereof is made of the best materials with the first class workmanship, brand new and unused, and complies in all respects with the quality, performance and specifications stipulated in this contra
15、ct, and conforms to the technical manuals of the commodities contracted。 The guarantee period shall be 36 months counting from the date of shipment. Details as per contract technical attachment. The Seller shall be responsible for the repair during the guarantee period free of charge. 13. 检验及索赔:Insp
16、ection and Claim:(1) 在交货前,制造商应出具关于质量、规格、性能、数量或重量证明书,证明货物符合合同规定.此证明书为向付款行议付的完整文件的一部分,但不作为质量、规格、性能以及数量或重量的最终结果。制造商开出的检测结果应成为质量证明书的一部分.Before the delivery, the manufacturer shall make a precise and comprehensive inspection of the goods as regards the quality, specification, performance and quantity/wei
17、ght; issue certificates, certifying that the goods are in conformity with the stipulations of this contract. The certificates shall form an integral part of the documentation to be presented to the paying bank for negotiation but shall not be considered as final results in respect of quality, specif
18、ication, performance and quantity/weight. Particulars and results of the test carried out by the manufacturer must be shown in a statement which has to be attached to the Quality Certificate。(2) 货物到达目的港,买、卖双方应就货物的规格、数量或重量方面进行初检.货物的规格数量应完全同本合同规定一致。如有不符,所造成的损失(包括被海关扣货、罚款等,)由卖方承担。买方保留追究卖方法律责任的权利。After
19、arrival of the goods at the port of destination, the preliminary inspection shall be carried out in respect of the specifications and quantity/weight of the goods with the presence of the buyer and seller。 The quantity and specification of goods shall be in conformity with the stipulations of this c
20、ontract。 If not, losses including the detainment of the goods in the Customs, penalty etc, shall be borne by the Seller. The Buyer has the right to prosecute the Seller。 (3) 货物到达目的口岸之后90天内,如果货物的质量、规格、数量与合同中规定的不相符,除应由保险公司或运输公司负责外,买方有权凭中国进出境检验检疫局开具的商检证书拒收货物或向卖方提出更换新货,且费用(如商检费、返回货物更换过程的运费、保险费、仓储及装卸费、出口
21、代理费等)均由卖方承担。Within 90 days after the arrival of the goods at the port of destination, should the quality, specifications, or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract besides those claims for which the insurance company or the shipping company are liable, the buyer sh
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 涉外 采购 合同 双语
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【人****来】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【人****来】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。