商务现场口译答案1-8单元讲课稿.doc
《商务现场口译答案1-8单元讲课稿.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务现场口译答案1-8单元讲课稿.doc(38页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、商务现场口译答案1-8单元Unit 4Phrase-InterpretingA 1. to have a population of. 2. to cover an area of. 3. to date back to. 4. to have a history of. 5. to be situated in. 6. the gross domestic product 7. drive-in restaurant 8. quarantine certificate 9. duration of stay 10. residence permit1有人口 2有面积 3追溯到 4有年的历史
2、5位于 6国内生产总值 7“免下车”餐厅 8检疫证书 9居留期限 10居住证B 1日程安排 2旅行路线 3起飞时间 4机场大楼 5候机室 6贵宾室 7问讯处 8安全检查 9免税店 10个人物品 1. schedule 2. itinerary 3. departure time 4. terminal building 5. departure lounge 6. VIP Room 7. information desk 8. security check 9. duty-free shop 10. personal effectsSentence InterpretingA1. I beli
3、eve youre going out of your way for us.2. Wouldnt you like to spend an extra day or two here?3. Im afraid that wont be possible, much as wed like to.4. I wonder if it is possible to arrange shopping for us.5. I will keep you posted. 1我相信这是对我们的特殊照顾了。 2你们不愿意在这儿多待一两天吗? 3尽管我们很想这样做,但恐怕不行了。 4我想能否在我们访问结束时为
4、我们安排点时间购物。 5我会与你保持联络。B 1我特地为你们安排,确保你们在北京的逗留愉快。 2如果你们感到方便的话,我想现在讨论一下日程安排的问题。 3我们的活动在晚上也安排满了吗? 4我们已经很顺利地把活动日程安排好了。 5这是我们为你和你的朋友拟定的活动日程安排。请过目一下,好吗?1. Ive come to make sure that your stay in Beijing is a pleasant one.2. Id like to talk with you about the schedule, if it is convenient for you right now.3
5、. Will our evenings be quite full?4. Weve arranged our schedule without any trouble.5. Here is a copy of the itinerary we have worked out for you and your friends. Would you please have a look at it? Text ALadies and Gentlemen, I am extraordinarily happy to have witnessed this signing ceremony today
6、 because it symbolizes, for me, exactly the type of cooperation that we need, which is a cooperative endeavor that will bring in more investment and lead to more cooperation. On behalf of the foreign guests attending this workshop, let me say a most sincere thank you for your warm and gracious welco
7、me. From the little Ive seen in the short time when Ive been here, Id have to say China is a very beautiful country and your people are very friendly. I know that I can speak for everyone when I say that. From the moment when we arrived at the airport, there have been many helpful and considerate pe
8、ople to take care of all the little things that make the difference between a hectic and a relaxing trip. The accommodations you have provided are very comfortable and the setting for this workshop is relaxed, yet businesslike. We are all glad to be here to participate in this workshop on computer t
9、echnology. Weve all read about the phenomenal success with computers in China and weve all seen the numbers on how healthy the industry is here, and now We get the opportunity for a closer look. I know we have a lot to learn from your experience here in China, and hope our experience will be helpful
10、 to you here too.This is an exciting time for the computer industry worldwide, and we are excited to have the opportunity to participate in this workshop. Thank you for the invitation and the warm reception. 女士们,先生们: 我非常高兴能参加这个签字仪式,对我来说,它象征着我们之间所需要的友好合作,而这种共同的努力将带给我们更大的投资和更多的合作。本人仅代表所有参与此次研讨会的外国人员,对
11、你们热烈而亲切的欢迎表示最诚挚的谢意。 从我抵此的短暂时间所见的点滴来看,我必须说中国是个很美丽的国家,人民也非常友好。我知道我可以代表来这里的每一个人这样说,因为从到达机场那一刻开始,就有许多能干且考虑周到的人来处理我们的各种琐碎事情,使得整个紧张的旅程变得轻松愉快。你们提供的食宿非常舒适,研讨会场的布置令人感觉心情放松,但又井然有序。 我们全体都很高兴来此参加这次电脑科技研讨会,我们都阅读过有关中国电脑非凡成就的报道,也都看到过这一工业在中国健康发展的各项数据,现在我们有了可以近距离观察的机会,我知道我们可以从你们的经验中学到很多,也希望我们的经验对你们能有所裨益。 对全世界电脑工业界而言
12、,这是令人兴奋的时刻,我们很高兴能有这个机会来参加此次研讨会,谢谢你们的邀请和热情接待。Coordinating-Field InterpretingJean: Hey Kyle, guess what! The boss is sending me to the west coast for a marketing seminar next month.Interpreter:嗨,Kyle,你猜怎么着!老板下月要我去西岸参加一个市场营销研讨会。 Kyle:啊哈,你肯定很高兴。你想出差都想好几个月了。Interpreter: Ah ha.h, you must be happy. Youve
13、been itching to go on a business trip for months. Jean: Yeah, and he said therell be more coming up, so I should get a corporate card. Problem is, I dont know how to proceed, and I didnt want the boss to know that. Can you fill me in?Interpreter:是的,他说以后还有更多。所以我应该有一张公司信用卡。但问题是我 不知道如何申请,而且不想让老板知道。你能帮我
14、吗? Kyle:当然了,没问题。首先去找秘书,告诉她你要去哪儿?什么时候去?她 会通过我们的旅行代理,为你安排交通和酒店,并在几天内给你旅程表。 同时问她要一张信用卡申请表。Interpreter: Sure, no problem. First, go and see the secretary and tell her where youre going and when. Shell arrange for transportation and hotel through our travel agent, and give you the itinerary in a few days
15、. At the same time, ask her for an application form for the card.Jean: Will I use the card for everything?Interpreter:一切费用都要用那张卡吗? Kyle:不,我们和一些主要的航空公司和酒店都有公司信用协议。这次旅行你 也许只会用它来吃饭。但并不是所有的饭店都接受这一信用卡。你也许 得付现金。Interpreter: No, we have company credit arrangements with some major airlines and hotels. For t
16、his trip, youll probably only use it for food. Not all restaurants accept the card, so you may have to pay cash. Jean: Do I pay out of my own pocket?Interpreter:我要花自己的钱吗? Kyle:恐怕是。我们以前是预支差旅费,但自从公司使用信用卡后,就停止了。Interpreter: Im afraid so. We used to have cash advances, but the company stopped that when
17、they started issuing cards. Jean: Will the company reimburse everything?Interpreter:公司会报销所有费用吗? Kyle:不,有每日最高限额。我会给你一个表。当然私人用品不算在内。而且 必须保留所有收据。回来后,你必须把它们贴在报销单上。Interpreter: No, there are maximum per day rates. Ill give you a list. Of course, personal items arent covered. And make sure you keep all yo
18、ur receipts. Youll have to attach them to your expense account when you get back. Jean: Anything else?Interpreter:还有其他的吗? K|yle:既然你要经常飞行,去申请一张飞行积分卡。积累飞行里程是商务旅行 的额外补贴之一。到时候告诉我你是怎么带着旅行包生活的。Interpreter: Since youll be traveling often, apply for a frequent flyer card. Gathering frequent flyer miles is o
19、ne of the perks of business travel. And let me know how you like living out of a suitcase.Packaging 下午好,以下是我们这次商务旅行日程的简单安排: Good afternoon, I would like to take this opportunity to talk briefly about your schedule iin the coming days. 第一天:上午我们参观深圳市经济技术开发区、座谈,下午参观中国硅谷深圳科技园,商务洽谈。第二天:请深圳市有关领导介绍深圳市招商引资和
20、投资环境等情况及专业考察,下午参观深圳知名企业华为集团和康佳集团。第三天:全部是游览活动“世界之窗”和“锦绣中华”。第四天:与当地企业家进行专业座谈,然后是粤菜风味的晚宴会。 On the fast day, you will visit Shenzhen Economic & Technical Development Zone and a free discussion will be held after the visit. A visit to the Silicon Valley of ChinaShenzhen Technological Park and a business
21、discussion will be arranged in the afternoon. On the second day, relevant leaders from Shenzhen Municipal Government will give you a briefing on the investment environment and merchant financing and you can do a business survey in the morning. In the aftemoon, we will pay a visit to two renowned ent
22、erprises located in Shenzhen Huawei Technological Co. and Konka Co. On the third day, sightseeing at the Window of the Word and the Splendid China will be on your schedule. On the fourth day, we will arrange a professional discussion with local entrepreneurs and a Cantonese style dinner party after
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务 现场 口译 答案 单元 讲课
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精***】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精***】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。