★常见国际贸易单证.doc
《★常见国际贸易单证.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《★常见国际贸易单证.doc(15页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、 常见国际贸易单证一、提单(一)提单的内容1、承运人的名称:指承担运输的船运公司,提单是承运人签发的,因此承运人的名称一般在提单上事先印在显著的位置。2、提单名称:一般为BILL OF LADING。 如果是联运,会在第2栏的这个地方,会打上联运提单的字样(Combined Transport BILL OF LADING),如果是直运或者是转运提单,会在第2栏打上直运或转运提单的字样(DIRECT OR WITH TRANSHIPMNET BILL OF LADING)的字样这是提单的名称栏。3、B/L No提单号码。应与装货单一致。(在填制报检单的时候有“提单/运单号一栏”就是要从这里来查
2、找,这章的提单号码为COS993121)4、shipper(托运人)托运人是与承运人签定运输契约的人,一般来说是出口人,即发货人。5、Consignee(收货人)收货人栏有记名式、指示式、不记名式三种方式。(1)记名式:为指定的收货人名称。(2)指示式:收货人栏一般为“To Order of XXX Co.”、“To Order of XXX Bank.”、“To Order of Shipper.”(3)不记名式:“To order”、“To Bearer(交持票人)”6、Notify party(被通知人):是接受船方发出货到通知的,它是收货人的代理人。如果收货人栏采用指示式、不记名式,此
3、栏一般就是实际的提货人,通常是进口人。7、Ocean Vessel 原意是运输船只,在这里理解为“船名”8、Voy. No. (航次号)Voy.是voyage的缩写。9、 S/O No. (装货单号)S/O:是Shipping Order的缩写,是装货单的意思。装货单是由船公司或其代理人在接受托运人提出的托运申请后,向托运人签发的、凭以命令船长收货装运的凭据。10、Port of loading(装运港) 货物装船运输的地方 11、Port of Discharge(卸货港)如果货物是直达目的港的,卸货港为目的港口。Place of Delivery(最后目的地)如果说货物的目的地就是目的港的
4、话,这一栏是空白的 。12、Nationality(国籍)指这艘船的船籍,有的提单上面不是Nationality 这个词,而是FLAG,意思是一样,指的是船舶上悬挂的旗词,哪个国家的船舶,悬挂的就是他们国家的国旗,因此,Nationality(国籍)和FLAG所表示的单词都是一样的。 13、Freight payable at(运费在支付)14、 Particulars furnished by the shipper(托运人所提供的详细情况)15、Marks & Nos.(唛头)16、Number of packages(包装件数)17、Description of goods(货物描述)1
5、8、Gross weight (毛重)19、Net weight (净重)20、Measurement(尺码)21、TOTAL PACKAGES (IN WORDS) 合计数量(大写)in words 在这里是“用文字表示”的意思。相对于阿拉伯数字而言,用单词表示比较正式,另外一个原因就是不易被人改动。22、Freight and charges(运费)这一栏一般不填,如果L/C对此有要求,托运人可要求承运人注明运费率和运费总额。23、In witness whereof, the Carrier or his Agents has singed Bills of Lading all of
6、this tenor and date, one of which being accomplished, the others to stand void.为了证明以上各节,承运人或其代理人已签署本提单一式.份,其中一份经完成提货手续后,其余备份失效。Witness 证据,证言。whereof (做关系副词)关于那事,关于那物。In witness whereof 这里就可以翻译为,为了证明以上各节。the Carrier or his Agents承运人或其代理人has singed Bills of Lading 已签署本提单all of this tenor and date 所有这些
7、(已签字的提单)的内容和日期全是如此。tenor:大意、要领void:无效的协议象这样的声明是一个固定的格式,是事先印好的。24、Dated_ at_ 提单签发的时间和地方(二)提单的样式4、Shipper(托运人、出口人)NAN TONG HUAYANG CHEMICAL CORP.4/6F RENMING ROAD NANTONG CHINA1、COSCO(承运人的名称) 3、B/L No.COS993121 中国远洋运输公司CHINA OCEAN SHIPPING COMPANY2、BILL OF LADING(提单)5、Consignee(收货人)TO ORDER OF JAPANES
8、E INTERNATIONAL BANK LTD. YOKOHAMA BRANCH6、Notify party(被通知人)WINNING CHEMICAL CO.,LTD.1204-6 SINCERE BLDG.84-86CONNAUGHT ROAD YOKOHAMA, JAPAN7、Ocean Vessel (船名)MAYER 8、 Voy. No. (航次号)151E9、 S/O No. (装货单号) EW1569310、Port of loading(装运港)NANTONG 11、Port of Discharge(卸货港)YOKOHAMAPlace of Delivery(最后目的地)
9、12、Nationality(国籍) CHINA13、Freight payable at(运费在.支付)NANTONG14、 Particulars furnished by the shipper(托运人所提供的详细情况)Marks & Nos.15(唛头)Number of packages16、(包装件数)Description of goods17、(货物描述)Gross weight18、(毛重)Net weight19、(净重)Measurement20、(尺码)T.E.IYOKOHAMANO.200003 UNITS106,000KGS400M3TOTAL PACKAGES (
10、IN WORDS) 21 合计数量(大写)THREE UNINTSFreight and charges22(运费)In witness whereof, the Carrier or his Agents has singed Bills of Lading all of this tenor and date, one of which being accomplished, the others to stand void.23、为了证明以上各节,承运人或其代理人已签署本提单一式.份,其中一份经完成提货手续后,其余备份失效。Dated_ NANTONG _ at_99/12/10_ 24
11、、提单签发的时间和地方 注:提单上是没有中文的,加进去的中文主要是为了方便英文基础不太好的同学理解掌握。二、发票(一)发票的内容:1出票人的名称与地址。发票的出票人一般为出口公司。2合同编号(Contract No.)和信用证编号(L/C No.)。3起讫地点( From/To/Via)。该栏标明了货物运输的实际起讫地点。如货物需要转运,则注明转运地。有的还注明运输方式。4抬头(To/Sold to Messrs/For Account and Risk of Messrs)。抬头即收货人,一般注明合同买方的名称和地址。5唛头及件号(Mark & Nos.或者Shipping Marks)。该
12、栏一般注明运输标记和集装箱号。无唛头时,列明“N/M”或者空白。6品名和货物描述(Name and Commodity/Description of Goods)。该栏一般注明具体装运的货物的名称、品质、规格及包装状况等内容。7数量( Quantity)、单价(Unit Price)和总价(Amount/Total Price)。数量为实际装运的数量。单价包括计价货币、具体价格数、计价单位、贸易术语四部分。总价一般由大小写组成。如果合同单价含有佣金(Commission)或折扣(Rebate/Discount/Allowance),发票上一般也会注明。另外,有时根据买方的要求,对按照CIF、C
13、IP或者CFR、CPT成交的,还分别列明运费(Freight)、保费(Insurance/Premium)和FOB或FCA价格。8特殊条款。主要是根据买方和信用证的要求,对一些特殊事项加以注明。比如,加注进口许可证号、货物产地、净重和毛重(一般只列总净重和总毛重)、船名、汇票出票条款等。9签章( Signed by/Signature)。签字人一般为出口公司的法人代表或经办制单人员,签字可使用印鉴,并注明公司名称。(二)商业发票样式 环球网校:视频授课+名师答疑+在线模考+内部资料,考试通过无忧! 考试问吧,有问必答! 音频、讲义网校免费提供,如有贩卖勿上当,免费咨询:400-678-3456
14、 转 601上海进出口贸易公司SHANGHAI IMPORT & EXPORT TRADE CORPORATION1321 ZHONGSHAN ROAD SHANGHAI CHINACOMMERCIAL INVOICETel:021-65788877 Fax:021-65788876 E-mail:SMTlCCOMMERCIAL INVOICEInvoice No.:XH051111 Date: Oct.01,2005S/C No.:ST303 L/C No.:TH2003TO: YIYANG TRADING CORPORATION 88 MARAHALLAVE. DONCASTER VIC
15、3108 MONTREAL, CANADAFROM SHANGHAI,CHINA TOMONTREAL. CANADAMarks & No.sDescriptions of GoodsQuantityUnit PriceAmountY.Y.T.CMONTREALC/No.1-330COTTON TEATOWELS1OX 1020 X 2030 X 3016000DOZN6000DOZN11000DOZNCIFMONTREALUSD 1.31USD 2.51USD 4.70USD 20960.00USD 15060.00USD 51700.00USD 87720.00PLEASE PAYMENT
16、 U.S.DOLLARS EIGHTY SEVEN THOUSAND SEVEN HUNDRED AND TWENTY ONLY.WE HEREBY CERTIFY THAT THE ABOVE MENTIONED GOODS ARE OF CHINESE ORIGIN.WANG LI三、装箱单样式上海进出口贸易公司SHANGHAI IMPORT & EXPORT TRADE CORPORATION1321 ZHONGSHAN ROAD SHANGHAI CHINAPACKING LIST Tel:021-65788877 Fax:021-65788876 E-mail:SMTICInvoic
17、e No.:XH051111 Date: Oct. 01,2005 S/C No.: ST303 L/C No.:TH2003 TO: YIYANG TRADING CORPORATION Y.Y.T.C 88 MARAHALL AVE. MONTREAL DONCASTER VIC 3108 C/No. 1-330 MONTREAL, CANADACase No.Goods Description & PackingQTY(DOZN)G.W( kgs)N.W( kgs)MEAS(m)1-160161-220221-330COTTON TEATOWELS10 1020 2030 30PACKE
18、D IN ONE CARTONOF 100 DOZS EACH160006000110004001502753201202203.21.22.2TOTAL:33 0008256606.6 PACKED IN 330 CARTONS TOTAL GROSS WEIGHT 825kgs TOTAL NET WEIGHT 660kgsWE HEREBY CERTIFY THAT THE ABOVE MENTIONED GOODS ARE OFCHINESE ORIGINWANG LI四、合同的样式SALES CONTRACT(销售合同)Contract No,_(合同号)Place& Date: _
19、(签发地点、日期)The Sellers:_ The Buyer:_卖方 买方Address:_ Address:_详细地址 详细地址This contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods on the terms and conditions stipulated below:兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进卖方售出以下商品:Name an
20、d Specification of Commodity 商品品名及规格Quantity 数量Unit Price 单价Total Amount总值(1)Terms of Payment:(付款条件)The Buyer shall open, through a bank accept by both parties, an irrevocable , transferable and divisible Letter of Credit, in favor of the Seller, payable at sight against first presentation of shippi
21、ng documents to the Bank of_. The covering L/C must reach the Seller before_ and remain valid in _ until the 15th days (inclusive) from the date of shipment.卖方于成交后,通过_银行开出以卖方为抬头的不可撤销的、可转让和分割信用证,卖方在货物装船启运后凭本合同交货条款所列的单据在开证行议付货款。装运前15天前_日期前,卖方须收到信用证。(2)Total Value of Contract:_(合同总值)(3)Insurance:(保险)To
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 常见 国际贸易
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【胜****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【胜****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。