大学生英文电影片名的汉译研究毕业论文.doc
《大学生英文电影片名的汉译研究毕业论文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学生英文电影片名的汉译研究毕业论文.doc(19页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、本科生毕业论文(设计)论文(设计)题目: 英文电影片名的汉译研究 系 别: 外语系 专 业 (方 向): 商务英语 年 级、 班: 2008商务英语一班 学 生 姓 名: xxx 指 导 教 师: xxx 2012年 4 月 20 日英文电影片名的汉译研究摘要在全球化的背景下,传统文化与现代文明的交融和相互影响,人们用电影陶醉他们自己。越来越多的外国电影进入中国市场,这些电影被翻译成中国电影 ,后来已经成为老少皆宜、雅俗共赏的艺术形式,是最具影响力的媒体之一。好的片名翻译既能实现电影的商业价值,又能实现其审美价值,使观众得到艺术的熏陶,美的享受以及高尚情操的陶冶。片名翻译的成功与否直接关系到电
2、影的传播及研究的深入程度。英文电影片名要从交际功能,信息功能,表达功能及审美功能以后要从这几个方面深入研究。关键词 重要性 三种功能 影响 AbstractIn the background of globalization, traditional culture and modern civilization are affected influence with each other, people are addicted to them. a growing number of foreign films enter chinese market , these films have
3、 been translated Chinese movies , films have been now become a form of art, is one of the most influential media. The movie title, the films brand names, directly play the role of guides. Good title films become commercial value, its becomeming aesthetic value, The success of the title translation i
4、s related to the spread and depth of the film directly. Good title films are very important with spreading .it included exspression function ,information function ,communication funtion . Key words importance three functions affection目录一、前言1二、电影对全球文化的影响3(一)传统文化与现代文化的交融3(二)英汉电影片名产生的双文化影响5(三)中国文化对电影的影
5、响8三 、中国文化对外国电影翻译的重要性10(一)现阶段中国电影译名的特点以及重要性101.以国内传统的翻译标准为指导112、借用诗词成语对译名的重要性11(二)中国电影译名的发展阶段及其特点12四、英语电影片名的翻译功能技巧及未来发展14(一)英语电影片名的翻译功能及未来的发展16五、结论17主要参考文献19致谢20英文电影片名的汉译研究一、前言 在全球化的背景下,传统文化与现代文明的交融和相互影响,使得语言与文化这些原本带有很强地域色彩的精神产品也随之流动起来。而在西方文化中占主导地位的就是美国文化,可口可乐、麦当劳、好莱坞电影、迪斯尼、多媒体等美国大众文化产品充斥于世界各地。英文电影也成
6、为人们生活中很重要的一部分在全球快速发展。语言不能脱离文化而存在,语言翻译的根本任务就是传播和交流文化, 英文电影片名更是跨文化交际的桥梁。在英文电影片名翻译过程中要避免孤立地着眼于影片字面意义,要充分理解原片的主题和内容,考虑不同的文化内涵和表达方式,在注重商业价值和审美价值的前提下,做到译文形神兼备,使电影译名发挥其应有的作用。中国大陆、香港和台湾分别有各具特色的译法,正是由于其各自的文化特点决定了译文的多姿多彩。译文要以目的语文化为导向;要实现艺术效果最大化;要与电影内容相关联-中国实行改革开放政策以来,大量的英文电影涌入中国市场,其片名的翻译也越来越得到关注,因此汉语电影片名的翻译不可
7、轻视。电影片名的翻译既要传情达意,吸引观众, 这就需要译者具备精湛的双语表达能力和深厚的双文化底蕴。二、电影对全球文化的影响 (一)传统文化与现代文化的交融语言和文化的关系错综复杂,相辅相成。语言是文化的载体,它忠实地反映着一时期内一个群体内的文化内涵,它是一种社会现象,一个社会的语言是该社会文化的重要表现形式,也是该社会文化的一个方面,从古至今,无论是人类创造的物质文明还是精神文明,无论是历史中开天辟地的大事,还是日常生活中的风土人情,我们都可以通过语言的记录来对它们有清晰的了解。文化始终贯穿于我们的生活中,传统文化的精髓需要发扬广大继承下去,在全球化的背景下,传统文化与现代文明的交融和相互
8、影响,使得语言与文化这些原本带有很强地域色彩的精神产物。目前所有文化都不可阻挡地被纳入了一个单一的西方文化的影响范围之内,西方文化品味和西方文化习俗正在日趋全球化。而在西方文化中占主导地位的就是美国文化,尤其是西方文化的电影更趋于全球化,伴随着外国文化在世界的推广,英语,作为世界文化的载体其影响力也日益增大。罗常培先生用以下这段文字说明了语言和文化的密切关系:“语言文字是一个民族的文化结晶。这个民族的过去的文化靠着它来流传,未来的文化也仗着它来推进”。 (二 )英汉电影片名产生的双文化影响电影一种人们喜闻乐见、雅俗共赏的艺术形式,它是文化的缩影。一部电影之所以成为“经典”,不仅与其深刻的主题思
9、想、精湛的拍摄技巧、演员高超的演技有关,寓意深刻、余韵梁的电影名也会起到巨大的作用。寥寥数字的电影名不仅凝聚了电影的精髓,也引导了观众的意识取向。世界电影在百年的时间里发展迅速,日趋成熟。随着信息时代的来临,中国电影与世界电影,尤其是英文电影的交流互动日益广泛。电影名的翻译就成了一个值得研究探讨的问题。“任何翻译,其本质其实都是把一种语言中业已表达出来的信息传达到另一种语言中去。”就是一个通过一种语言传达另一种语言的文化信息的过程,任何一种语言的翻译行为中都有文化在发挥着作用,电影 在翻译的过程中,译作进入中国文化领域势必要与中国文化发生互动:或相互应相互冲突或先冲突后融合,无论如何,西方文化
10、与我国文化都在起着作用,因而称之为“双文化”。简言之,一种是英语国家的文化,这种文化孕育、陶冶了电影本身;另一种是中国文化,这种文化是英文电影名在翻译过程中必须调整适应的文化。更重要的地域原因是一个重要因素,巨大的地理差距、空间间距必然导致文化、风俗、习惯的多样性。英文电影作为本国文化“90分钟的浓缩”必然携带大量异域文化信息进入到一个全新的文化世界中。为了引起当地观众的共鸣,就需要接触当地的文化信息,由此,双文化现象就在电影的传播中出现了。此外,“全球化”的日益加剧为电影名翻译过程中双文化现象的产生提供了社会环境。正是由于多种信息渠道的开通和发展拓展了人们的视野,位于世界各地的人们才产生,也
11、有能力满足自己对他国文化的好奇心。既然无法身临其境,电影就成了人们了解外面世界的最佳窗口,准确地翻译电影及电影名成了人们的基本要求。在电影欣赏过程中,人们既要求从中了解到西方文化,又希望借助于自身能够理解、接受的文化信息(本国文化)来了解这些异域信息。可见,人们对未知文化的渴求与好奇心以及信息时代便利的条件促成双文化现象的产之,英文电影是中国与英语国家间的一种重要交流手段,英文电影名作为观众从电影中掌握的第一信息会携带丰富的本国文化信息。而当英文电影被引进中国后,为了促进中国观众对电影的理解,电影名的翻译也要融入中国文化。事实上,这种文化现象来源于英文电影本国文化与中国文化之间的冲突、协调与融
12、合。这两种文化在电影名翻译过程中发挥的作用涉及到电影名翻译过程中的两个步骤:一是电影名具有信息功能,这种功能通过电影名以最简洁的形式将电影的信息传递给观众。信息功能促使译者为了完全准确地理解电影名的含义而掌握英文电影名携带、传递的文化信息。(三)中国文化对外国电影翻译的影响在翻译的过程中,译者在完成了第一步,即充分了解英文名字包含的文化内涵后,将进入到第二步的工作中,即将电影名转化为能够为中国观众接受的中文电影名。它对于整体翻译的过程起着相当重要的作用,它涉及到电影名翻译过程中的“艺术性”原则。只有将电影名转化为符合中国观众的文化观念及审美尺度的形式,才可以使电影得到迅速的传播和广泛的认可。好
13、的译文不仅能够忠实传达信息,更能够吸引观众的注意力。试举几例:Lolita:电影讲述了一个中年男子与养女的畸恋故事。中文译名一树梨花压海棠,取自诗人苏东坡取笑80岁的老友纳了18岁小妾的诗句。老友年老发白喻为“梨花”;18岁的新娘正当红颜喻为“海棠”,意在讽刺老牛吃嫩草的意境恰恰符合Lolita故事的内容,同时采用了中国观众十分熟悉的诗句,这个译作内容丰富,尽管语言委婉,但字字到位,是符合中国文化背景的翻译佳作。BodyGuard:电影讲述了保镖与顾主之间的爱情故事,中文译为护花倾情。译作体现了英文原文的含义,同时加以观众电影的主线,也是十分成功的翻译作品。Waterloo Bridge:电影
14、讲述了一位美丽的女舞蹈演员的悲剧故事。Waterloo由于拿破仑而闻名,在西方文化中是失败、不幸的象征。也符合中国观众的审美标准,兼容了“西方文化与本国文化,使两种文化得到了充分的融合,营造出完美的效果。由以上分析可知,只有将电影名本身携带的文化与英文电影所要融入的文化相结合,才能在翻译电影名的过程中取得理想的效果。电影这种艺术形式本身携带大量的文化信息,因此,在电影名的翻译过程中,文化因素是必须要考虑的决定性因素。将英文电影名译为汉语必须在保持原作内容的基础上加以艺术加工,使之符合中国观众的审美习惯,也就是将中国文化融入电影片名的翻译研究中,才能保证电影名在翻译过程中的“艺术性”。世界电影已
15、经有了,随.中国电影业的不断对外开放.有越来越多的外国电影涌入中国,所以在整个翻译的过程中英文电影的翻译对中国的电影业影响甚远。三 、外来文化对英文电影片名的必要性(一)从现阶段中国电影译名的特点谈起随着中国对内对外经济的日益发展和中西方文化交流的扩大深入,越来越多的英文电影进入了中国市场和中国人的视野,给中国观众打开了一扇了解外部世,对英文电影片名汉译的考察研究,会帮助人们全面了解共时视角下我国大陆、香港和台湾地区的英文电影片名的汉语译名情况和历时视角下各个时代英文电影片名的汉语译名特点。由于电影具有艺术性、娱乐性、综合性和大众性的特点,观众的社会心理、审美情感和文化取向以及接受能力等因素都
16、直接或间接地影响着译者对电影片名的翻译。使人们明确英文电影片名翻译对译者的要求。电影片名包括中文、英文及其他各国语言的片名。英文电影片名主要来源于中国观众熟悉的英文影片,其中很多是美国好莱坞影片或是奥斯卡最佳影片和提名影片。片名翻译的版本涉及到我国大陆、香港和台湾地区。他们使用的语料主要来源于图书馆的相关书籍、影视期刊杂志以及互联网上的网络资源如:IMDB(互联网电影数据库)和其他相关网页。所有的这一切引出英文电影片名汉译进行考察和研究所采用的研究方法,主要是比较、归纳、分析、描述以及统计的方法。在考察研究英文电影片名的汉语译名时,将对同一时期我国大陆、香港、台湾地区英文电影片名的汉语译名进行
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学生 英文 电影 片名 研究 毕业论文
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【丰****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【丰****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。