科技英语写作中的典型错误市公开课一等奖百校联赛特等奖课件.pptx
《科技英语写作中的典型错误市公开课一等奖百校联赛特等奖课件.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《科技英语写作中的典型错误市公开课一等奖百校联赛特等奖课件.pptx(103页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、科技英语写作中经典错误科技英语写作中经典错误例例 1汉语原句汉语原句这种新方法含有效率高、轻易调整优点。这种新方法含有效率高、轻易调整优点。英英语语错错句句This kind of new method have the advantage of high efficiency,easy adjustment.【错误分析】(1)不用this kind of new method,汉语中“种”假如在英语中表示只有一个东西时,不能或无须译出来,如“一个算法”,“一个方法”,“一个元素”;(2)havehas;(3)优点有两个,所以advantages advantage;(4)优点只有两个,所以之
2、间连接用and而不用“,”,更不能用“、”。更更正正后后句句子子This new method has the advantages of high efficiency and easy adjustment.第1页例例 2汉汉语语原原句句本本文文首首先先讨讨论论了了这这种种信信号号特特点点,然然后后讨讨论论了了它它产生。产生。英英语语错错句句This paper first discusses the features of this signal,and then its generation is described.【错误分析】语法上,本句没错误。但因为这是一个并列复合句,普通来说两
3、个并列句中语态(有时时态)应该一致。所以做以下修改。更更正正后后句句子子This paper first discusses the features of this signal,and then describes its generation.本本 句句 最最 好好 采采 取取 以以 下下 句句 型型:This paper begins with the discussion on the features of this signal,followed by the description of its generation.第2页例例 3汉语原句汉语原句这台设备特点是操作简便、价格低
4、廉。这台设备特点是操作简便、价格低廉。英英语语错错句句 The features of this device are easy in operation and low in price.【错误分析】本句主语是features,所以其表语不能用easy in operation and low in price,而只能用名词短语,这叫做“主表对等”。假如主语是详细东西,我们就能够说This device is good in quality。更更正正后后句句子子 The features of this device are easy operation and low price.比比很很
5、好好一一个个句句型型是是:This device is characterized by(its)easy operation and low price.第3页例例 4汉汉语语原原句句我我们们方方法法与与以以前前讨讨论论同同一一问问题题文文章章中中所所述述不一样。不一样。英英语语错错句句Our method is different from previous articles discussed the same problem.【错误分析】错误有两处。(1)比较对象不一致,主语是“方法”,而from后是“文章”;(2)discuss为及物动词,之后the same problem是宾语,
6、所以应该用现在分词,而不是过去分词。另外“以前文章”用previous articles不好,因为previous多指同一本书或同篇论文里表示“前面”;科技论文多用“paper”。更更正正后后句句子子 Our method is different from those presented(或或 described)in the papers available(或或 published before)on(或或 discussing)the same problem.第4页例例 5汉汉语语原原句句只只有有经经过过对对该该系系统统性性能能研研究究,我我们们才才能能了了解它优点。解它优点。英英语
7、语错错句句Only through studied the performance of the system,its advantages can be understood.【错误分析】错误有三处。(1)through是介词,所以其后不能接过去分词分词studied,科技文件惯用“through+名词+of+”或“by+动名词+”表示“经过”;(2)以“only+状语”开头,所以后面要发生部分倒装,can应该提前;(3)因为“研究”主语是人,所以本句应该使用主动语态。更更 正正 后后 句句 子子 Only through the study of the performance of th
8、e system,can one(或或 we)understand(或或appreciate)its advantages.第5页例例 6汉汉语语原原句句本本文文对对提提升升打打印印速速度度和和印印字字质质量量提提供供了了一一个个计计算机辅助设计伎俩。算机辅助设计伎俩。英英语语错错句句This paper provided a kind of means of computer aid design for progressing the printing speed and the printing quality.【错误分析】三个错误:(1)通常在使用“本文讨论了”这种句型时,不用过去时而
9、用普通现在时,所以provided不适当,最好用presents;(2)“一直机辅设计伎俩”就是CAD method;(3)progressing用词不对,因为progress做动词是不及物动词,提供速度要用increase,提供质量要用improve。更更正正后后句句子子This paper presents a CAD method for increasing the printing speed and improving the printing quality.第6页例例 7汉语原句汉语原句对构件承载能力做了详细分析。对构件承载能力做了详细分析。英英语语错错句句The detail
10、ed analysis of the ability of bearing loads of the components is given.【错误分析】四处错误:(1)“分析”之前应该用不定冠词a;(2)“承载”是“carry loads”而不用“bear loads”;(3)“作分析”表示为“make an analysis of”,“作研究”表示为“make a study of”,“作比较”表示为“make a comparison of”;(4)能力ability之后加of加不定式复合结构做定语,如:能量被定义为物体做功能力,译为Energy is defined as the ab
11、ility of a body to do work,如:电容存放电荷能力取决于几个原因,译为:The ability of a capacitor to store charge depends upon several factors。更更正正后后句句子子A detailed(或或 concrete)analysis of the ability of the component to carry loads is made.第7页例例 8汉语原句汉语原句共有共有M个多边形,其顶点数均为个多边形,其顶点数均为N。英英语语错错句句There are M polygons altogether
12、,whose vertex number is all N.【错误分析】定语从句中有两个错误:(1)vertex number意为顶点号码,而顶点数应译为the number of vertexes;(2)这里不能使用all来表示“均”含义,应该使用each来表示。更更正正后后句句子子There are M polygons altogether,each of which has N vertexes.即即使使从从语语法法角角度度来来看看,定定语语从从句句能能够够译译成成“the number of vertexes of each of which is N.”但这种表示法不好,显得很繁琐
13、。但这种表示法不好,显得很繁琐。第8页例例 9汉汉语语原原句句这这个个方方法法需需要要准准确确定定位位,这这就就使使得得它它实现含有一定难度。实现含有一定难度。英英语语错错句句This method requires accurate location and this makes its realization have a little difficulty.【错误分析】have a little difficulty属于中式英文,提议使用somewhat difficult。另外句中用and显得比较涣散,提议使用which引导非限制性定语从句或使用分词短语表示结果状语。更更正正后后句句子
14、子This method requires accurate location,thus making(或或 which makes)its realization somewhat difficult.第9页例例 10汉汉语语原原句句对对A识识别别和和对对B确确实实定定是是使使用用这这一一方方法法先决条件。先决条件。英英语语错错句句 The recognition of A and determining B are the prerequisite for the use of this method.【错误分析】本句主语有两个,一个用了名词短语,而另一个则用了动名词短语,这就造成了“非平
15、行结构”,应该让二者统一;另外,prerequisite应采取复数形式,所以在它之后加s。更更 正正 后后 句句 子子 The recognition of A and the determination of B are the prerequisites for the use of this method.第10页例例 11汉汉语语原原句句最最终终提提出出了了实实现现这这种种方方法法应应注注意意一一些些问问题题和和处处理方法。理方法。英英语语错错句句At last,we provided some problems that could be noted in implementing
16、this method and solving ways.【错误分析】三个错误:(1)表示“最终”英美人只用finally,at last或in the end均只能表示“最终”意思,finally表示几项中最终一项;(2)provided不该用过去时,而最好用present一词来表示;(3)solving ways是汉字式英语,处理方法应该用solution来表示;(4)“应注意”最好用deserve to be noted。更更正正后后句句子子Finally,some problems that deserve to be noted in implementing this method
17、 and their solution are presented.第11页例例 12汉汉语语原原句句因因为为缺缺点点存存在在,构构件件疲疲劳劳寿寿命命将将大大大大降低。降低。英英语语错错句句Because of the existing of the defect,the fatigue life of the components will decrease very much.【错误分析】三个错误:(1)existing应改为existence,标准是有名词就不要动名词形式;(2)will decrease 应该为被动形式will be decreased,因为它是外界原因造成;(3)v
18、ery much应该为greatly。更更正正后后句句子子Because of(或或Due to)the existence of the defect,the fatigue life of the components will be decreased(或或shortened)greatly.第12页例例 13汉语原句汉语原句并讨论了这一方法与扫描法相比优点。并讨论了这一方法与扫描法相比优点。英英语语错错句句As compared with the scanning method,the advantages of this method has discussed also.【错误分析
19、】三个错误:(1)“与相比”会使用固定短语“(as)compared with”,可是在“优点”“缺点”等名词后面应使用固定搭配介词over来表示“与相比”这一概念;(2)本句主语是advantages,所以谓语应该使用have而不是has;(3)“讨论”应该用被动语态。更更正正后后句句子子The advantages of this method over the scanning method have also been discussed.第13页例例 14汉语原句汉语原句已知常数已知常数K,就能算出就能算出C来。来。英英 语语 错错 句句 Giving the constant K,
20、C can be calculated.【错误分析】两个错误:(1)表示“已知”有两种方式,一个是过去分词given,这表示这条件是被给定,另一个是现在分词giving,表示“若知道话”;(2)本句主要部分应该使用主动形式,添加主语one或we,因为前面做条件状语分词短语逻辑主语必须是句子主语,假如不一致,则称为“垂悬分词dangling participle”或叫“无依着分词结构unattached participial construction”。更更正正后后句句子子Given(或或knowing)the constant K,one(或或we)can calculate C.(或或,i
21、t is possible to calculate C.)第14页例例 15汉语原句汉语原句这台新设计仪器质量很好。这台新设计仪器质量很好。英英语语错错句句This new designed instrument is in good quality.【错误分析】两个错误,(1)“新”修饰“设计”,因为designed是过去分词作前置定语,相当于形容词,所以new应该改为副词形式newly,(2)表示“质量好”有两种方法,be good in quality或be of good quality,当然也能够用the quality of is good,但不如前两个好.更更正正后后句句子子T
22、his newly designed instrument is good in quality.或或:This newly designed instrument is of good quality.第15页例例 16汉语原句汉语原句锡熔点没有铅高。锡熔点没有铅高。英英语语错错句句Tin does not have a melting point as high as lead does.【错误分析】as high as lead does部分错误,这是汉字式英文经典问题。比较内容不一样,一个是熔点,一个是铅。假如句子改为Tin does not have a melting point
23、as high as that of lead就正确了。不过英美人不这么用,他们习惯把asas句型套在名词a melting point上,这是要注意不定冠词特殊位置。更更正正后后句句子子Tin does not have as high a melting point as lead does.第16页例例 17汉汉语语原原句句这这台台转转动动机机器器将将在在一一二二分分钟钟后后自自动动停停下来。下来。英英语语错错句句This running machine will stop of itself after one minute or two.【错误分析】两个错误,(1)表示瞬间动作或状态
24、动作未来时句中要表示“在之后”要用in而不能用after 或 later,(2)表示“一两天”,“一两分钟”等概念有两种表示方式,one or two days 或 a day or two.更更正正后后句句子子This running machine will stop itself in one or two minutes(或或 in a minute or two).第17页例例 18汉汉语语原原句句在在这这种种情情况况下下,输输入入不不会会下下降降,输输出出也不会下降。也不会下降。英英语语错错句句In this case,the input does not fall;the out
25、put does not fall,too.【错误分析】错误在于too,它不能用于否定句,应该用either表示。不过在这种情况下,普通使用neither或nor开头部分倒装省略句型。更更正正后后句句子子In this case,the input does not fall,neither(或或nor)does the output.第18页例例 19汉语原句汉语原句这个问题有待处理。这个问题有待处理。英语错句英语错句This problem waits to solve.【错误分析】汉字式英文。两个错误,(1)英美人表示“有待于”概念惯用remain,(2)问题被处理,所以应该用被动语态。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 科技 英语 写作 中的 典型 错误 公开 一等奖 联赛 特等奖 课件
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【a199****6536】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【a199****6536】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。