中英文经销商合同.doc
《中英文经销商合同.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文经销商合同.doc(7页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、DISTRIBUTORSHIP AGREEMENT经销协议THIS AGREEMENT IS MADE AS OF THE 1st DAY OF February, 2013, by and between Qualipride International Ltd., (Supplier) a limited liability company organized and existing under the laws of China, with its principal place of business at 93-1 Xinjian Middle Road, Zhoucun, Zib
2、o, Shandong 255300, China and _, (Distributor) a _ organized and existing under the laws of Turkey, with its principal place of business at _;本协议由山东千千国际贸易有限公司(供应商),根据中国法律成立和存在的有限公司(主要经营场所:山东省淄博市周村区新建中路93-1号),和(经销商),根据土耳其法律成立和存在的有限公司,(主要经营场所)于2013年2月1日签订。ARTICLE I. DEFINITIONS第一条 定义When used in this
3、Agreement, the following terms shall have the meanings indicated. The meanings shall be applied whether the singular or the plural form of the term is used.本协议中的下列术语应有如下描述的意思。该术语无论是单独使用还是联合使用时,该意思都应适用。Affiliate means any company controlled by, controlling, or under common control with supplier.“下属单位
4、”指任何被供应商控制、控制供应商、供应商参股的企业。Agreement means this agreement, and the Exhibits, together with all amendments thereto. Attachment means any form or exhibit attached to this agreement.“协议”指本协议、附件和所有修改文件。“附件”指附加在本协议后的表格和附件。Customer means any person who purchases Products from Distributor.“客户”指任何从经销商处购买产品的人
5、。Goods means those items described in Attachment A. Goods may be deleted from or added to Attachment A and their specifications and design may be changed by Supplier at its sole discretion at any time by mailing written notice of such changes to Distributor. Each change shall become effective within
6、 15 days following the date notice thereof is mailed to Distributor.“货物”指在附件A中所描述的物品。经销商有权在附件A删除或增加部分货物,也有权通过信函书面告知经销商货物规格或设计的变更。这种变更在向经销商寄出信函后15天生效。Products means Goods.“产品”指货物。Specifications means those specifications set forth in Attachment D.“规格”指在附件D中所列明的规格。Territory means the following geograp
7、hic area or areas:“区域”指下列地理范围:Trademark means any trademark, logo, or service mark, whether or not registered, used to represent or describe the Products of Supplier, as set forth in Attachment E.“商标”指在附件E中列明的、在供应商产品上使用或描述的任何商标、标识和服务标记,不论其是否注册。ARTICLE II. APPOINTMENT OF DISTRIBUTOR第二条 经销商的指定Appointm
8、ent:Supplier hereby appoints Distributor as Suppliers nonexclusive distributor of Products in the Territory, and Distributor accepts that position. It is understood that Supplier cannot lawfully prevent its distributors located elsewhere from supplying Products for sale or use within the Territory a
9、nd that it has no obligation to do so.指定:供应商在此指定经销商为在定义区域内非独占经销商,经销商接受指定。双方理解供应商没权阻止位于其它区域的经销商在定义区域内销售和使用供应商提供的产品。Referrals:If Supplier or any Affiliate is contacted by any party inquiring about the purchase of Products in the Territory, Supplier shall, or shall cause that Affiliate to, refer such p
10、arty to Distributor.提示:如在本区域内有任何一方向供应商或其下属单位咨询有关购买产品事宜,供应商有权或要求下属单位将询价转交给经销商。Relationship of Parties: Distributor is an independent contractor and is not the legal representative or agent of Supplier for any purpose and shall have no right or authority (except as expressly provided in this Agreement
11、) to incur, assume or create in writing or otherwise, any warranty on the part of Supplier. Supplier shall not exercise any control over any of Distributors employees, all of who are entirely under the control of Distributor. Distributor shall be responsible for the acts and omissions of Distributor
12、s employees. Distributor shall, at its own expense, during the term of this Agreement and any extension thereof, maintain full insurance under any Workmens Compensation Laws effective in the state or other applicable jurisdiction covering all persons employed by and working for it in connection with
13、 the performance of this Agreement. Distributor accepts exclusive liability for all contributions and payroll taxes required under Federal Income Tax Law, Federal Social Security Laws and State Unemployment Compensation Laws or other payments under any laws of similar character in any applicable jur
14、isdiction as to all persons employed by and working for it. Nothing contained in this Agreement shall be deemed to create any partnership or joint venture relationship between the parties.双方关系:经销商是独立的合同签约人,不是供应商法律上的代表人或代理人,没有权力以书面或其它形式代表供应商招致、承担任何保证(除非有明确的约定)。经销商的员工应由经销商控制,供应商无权使用、控制。经销商应对其员工的行为或疏忽负
15、责。在本协议生效或续展期间,经销商应根据本州和其它管辖地区的劳动者赔偿法为从事本协议项下工作或与本协议有关的员工购买充分的保险。经销商应根据管辖区域的联邦税收法、联邦社会保障法、失业人员补偿法全权负责为其工作员工及相关人员的收入、薪金和税收。本协议的任何内容都不得视为双方建立了合伙关系或联营关系。Sale of Products by Distributor: Distributor shall use its best efforts to distribute the Products and to fully develop the market for the Products wit
16、hin the Territory. The parties have consulted together and now agree that if Distributors best efforts are used as provided in this Section, a minimum of _ Products (Annual Market Potential) will be purchased and distributed in the Territory during the first year of this Agreement. At the beginning
17、of each subsequent year the parties will consult together in good faith and agree on the Annual Market Potential applicable to that year; provided, however, that if they cannot agree, the Annual Market Potential for the immediately Preceding year will apply to the current year.经销商销售产品:经销商应在本区域内尽力销售产
18、品和充分扩大市场。双方协商并同意如经销商应尽力在本协议第一年在本区域内购买和销售最少产品(年市场潜力)。在此后每年的年初双方将友好协商并同意当年适用的年市场潜力,但如双方意见没有统一,那适用上一年的年市场潜力。Competing Products: Distributor agrees that it will not distribute or represent any Products in the Territory that compete with the Products during the term of this Agreement or any extensions th
19、ereof.竞争产品:经销商同意在本协议有效期或续展期内将不在本区域销售或代表其它有竞争产品。Advertising: Distributor shall be entitled, during the term of the distributorship created by this Agreement and any extension thereof, to advertise and hold itself out as an authorized Distributor of the Products. At all times during the term of the di
20、stributorship created by this Agreement and any extension thereof, Distributor shall use the Trademarks in all advertisements and other activities conducted by Distributor to promote the sale of the Products. Distributor shall submit samples of all proposed advertisements and other promotional mater
21、ials for the Products to Supplier for approval and Distributor shall not use any such advertisements or promotional materials without having received the prior written consent of Supplier to do so. Distributor shall not, pursuant to this Agreement or otherwise, have or acquire any right, title or in
22、terest in or to Suppliers Trademarks.广告:经销商有权在本协议有效期或续展期内做广告宣传或表明自己授权经销商的身份,有权在广告或推广活动中使用供应商的商标。经销商应事先将广告或宣传资料的样稿提交供应商批准,经销商不得未经供应商书面同意进行广告宣传。经销商不得拥有供应商商标的任何权利和利益,除非本协议另有约定。New Products: If Supplier or any Affiliate now or hereafter manufactures or distributes, or proposes to manufacture or distribu
23、te, any new product other than the Products, Supplier shall immediately notify, or cause such Affiliate to notify, Distributor of that fact and of all details concerning that new product. Distributor may request from Supplier distribution rights for that new product in the Territory, or any portion
24、thereof, and if so requested, Supplier shall grant, or shall cause the subject Affiliate to grant, such distribution rights to Distributor on terms and conditions no less favorable than those provided in this Agreement with respect to Products. If Distributor does not obtain those distribution right
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文 经销商 合同
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【可****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【可****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。