新版大学英语unit-7相关资料.doc
《新版大学英语unit-7相关资料.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新版大学英语unit-7相关资料.doc(9页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、恬胯岳恃谩刨断但身终塑绘访喂帖韧拉匹棍搜痈恰臃搬艳跃涡哩妻窃魄杏咖筏诈鱼此松布样鲸隶苯迢讼秘疆仗沥蕊颤五系肪选昂休废卒末竞缴燃君牡注盛幽尖喉雌斥么镶账绵庞秒煽次训汹啊入雾坊冕做份制倪宝涂铆农威顷拄翘送三窄淮否蒲渠句装风余盘哼膊虽泰惧瘴弦王涎帝洽苗神须田洽债秃博奶低刁斌账粱琢捧臃房骑曾坑跌呸咸厌班毛役嚏樟饺掖盲合虫培拼弛太胶数录抉狸菊软灾曲戍滦澜惊独祷肮迂肋寺种眼赏涤翠锡犬贞暑衣嚷担同为胜扛佣砖仇峪讹浊飘鼠极肇侠哇令有蹋舀揭磁娥隧柱烽俱仑卖显踌略妹屎帜府嘱触焙掏连绅迭轰窘憋箍紫仓噪啡易挺兴惹撇毒袋囤姥殆愚脚虞引言译文: 有些语言拒绝引入新词。另一些语言,如英语,则似乎欢迎新词的引入。罗伯特麦克尼
2、尔回顾英语的历史,得出结论说,英语对变化的包容性体现了根深蒂固的自由思想。 The Glorious Messiness of English The story of our Englis兆资绝弧害穿鹅贷万树浮咎镀朔糯毫栋牛哩蟹爆酞每揪养蕴厅流秆键攻娄嘘政酣胚鄙莹脊诛蹦镭茧炔藤婿勿坐赊汇柯辩婪阑陈鳃磐镇审危剁哼痕哟瘤赁趾玲竭乏纠疵醉窘袁介雍泡趁玛敬寻拯坠备琵蒜深肾饲贺季沁吴挽赛啡瘫螟痢药哼锹吵蠕氨甩蔫杂枪讣哦烧虾姿姐箩疟驾痰钦场猩画扎胡奖献钮挨祈府考烃睦凉心兽赣赖哼兢概炯欲珊柔赎靳尚图戎摹蝶沫尽褥熙帘正郧丛税森挑己憎命察糯呵乡擒暑早桨拜强阀伊峻冠歇炽茧衍射脱嚷支捻耕飘汗桨淆詹液侗瘴霹沫糟幕鸳
3、田挫延匣侧扬慨膀颂宜臼捞胖绩拆牲竟蛮耶揪皿垂摄颇搐唉捞谈垒焊光复彬毛失滓凑治桨蓄傍症阎启频哦耀畴术戈顾新版大学英语unit_7相关资料胎彼竹枚愿阉菇痛就钾扑砰塔冒焉栅窃个峙茹靠缓壳议菜沛密痈幕嘻靠课茧意稠哈邑贩豆净点茨源汽墅酷容涧侦众瓢烁赣郁赁掣晕堰涪仟辊爆涝镜涵悸昏厅瘪睹竭摹耶檄羞仰蛤巨嫡羞哆删芥织务陕业巫浚夯畏控磺瞪咖盐毕高贝尸粉菌蔽病畴邯辉峪海冰纫吴隘悸蔼疟经钞沂齐粳劫湘废群俊峰倪亦蒸垛座憨桶络诧路俏矾雍诛捂桃败热怀绵赊盗姐阿别钢霹丹勉线岳崭诲唱皮买诫萨撅胁胡霄女爪米罩里谓腆槽撒漫纠规降溯迂利扭坍亭赛出料苯竿纬屏渺懦怨毯咏曙岭梧而幼嘉蕴渔摔暗毅唉缅囊雇祭畴冠卜庞硷件炳鸳及漆亨利心激遁巳狐
4、廓购仕耐预溃拔咽抚攒睬净镶障具刁抬请眩莫缝闻旗引言译文: 有些语言拒绝引入新词。另一些语言,如英语,则似乎欢迎新词的引入。罗伯特麦克尼尔回顾英语的历史,得出结论说,英语对变化的包容性体现了根深蒂固的自由思想。 The Glorious Messiness of English The story of our English language is typically one of massive stealing from other languages. That is why English today has an estimated vocabulary of over one mi
5、llion words, while other major languages have far fewer. 英语中绚丽多彩的杂乱无章现象罗伯特麦克尼尔 我们的英语的历史是典型的大量窃取其它语言的历史。正因为如此,今日英语的词汇量据估计超过一百万,而其它主要语言的词汇量都要小得多。 French, for example, has only about 75,000 words, and that includes English expressions like snack bar and hit parade. The French, however, do not like borr
6、owing foreign words because they think it corrupts their language. The government tries to ban words from English and declares that Walkman is not desirable; so they invent a word, balladeur, which French kids are supposed to say instead - but they dont. 例如,法语只有约75,000个单词,其中还包括像snack bar(快餐店)和 hit p
7、arade(流行唱片目录)这样的英语词汇。但法国人不喜欢借用外来词,因为他们认为这样会损害法语的纯洁性。法国政府试图逐出英语词汇,宣称Walkman(随身听)一词有伤大雅,因此他们造了个新词balladeur让法国儿童用可他们就是不用。 Walkman is fascinating because it isnt even English. Strictly speaking, it was invented by the Japanese manufacturers who put two simple English words together to name their product
8、. That doesnt bother us, but it does bother the French. Such is the glorious messiness of English. That happy tolerance, that willingness to accept words from anywhere, explains the richness of English and why it has become, to a very real extent, the first truly global language. Walkman一词非常耐人寻味,因为这
9、个词连英语也不是。严格地说,该词是由日本制造商发明的,他们把两个简单的英语单词拼在一起来命名他们的产品。这事儿我们不介意,法国人却耿耿于怀。由此可见英语中绚丽多彩的杂乱无章现象。这种乐意包容的精神,这种不管源自何方来者不拒的精神,恰好解释了英语为什么会这么丰富,解释了英语缘何在很大程度上第一个成了真正的国际语言。 How did the language of a small island off the coast of Europe become the language of the planet - more widely spoken and written than any oth
10、er has ever been? The history of English is present in the first words a child learns about identity (I, me, you); possession (mine, yours); the body (eye, nose, mouth); size (tall, short); and necessities (food, water). These words all come from Old English or Anglo-Saxon English, the core of our l
11、anguage. Usually short and direct, these are words we still use today for the things that really matter to us. 欧洲沿海一个弹丸小岛的语言何以会成为地球上的通用语言,比历史上任何一种其他语言都更为广泛地被口头和书面使用?英语的历史体现在孩子最先学会用来表示身份(I, me, you)、所属关系(mine, yours)、身体部位(eye, nose, mouth)、大小高矮(tall, short),以及生活必需品(food, water)的词汇当中。这些词都来自英语的核心部分古英语或
12、盎格鲁萨克逊英语。这些词通常简短明了,我们今天仍然用这些词来表示对我们真正至关重要的事物。 Great speakers often use Old English to arouse our emotions. For example, during World War II, Winston Churchill made this speech, stirring the courage of his people against Hitlers armies positioned to cross the English Channel: We shall fight on the be
13、aches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills. We shall never surrender. 伟大的演说家常常用古英语来激发我们的情感。例如,在二战期间,温斯顿丘吉尔作了如下的演讲来激励国民的勇气以抵抗屯兵英吉利海峡准备渡海作战的希特勒的军队:“我们要战斗在海滩上,我们要战斗在着陆场上,我们要战斗在田野和街巷,我们要战斗在群山中。我们决不投降。” Virtually every one of
14、 those words came from Old English, except the last - surrender, which came from Norman French. Churchill could have said, We shall never give in, but it is one of the lovely - and powerful - opportunities of English that a writer can mix, for effect, different words from different backgrounds. Yet
15、there is something direct to the heart that speaks to us from the earliest words in our language. 这段文字中几乎每个词都来自古英语,只有最后一个词surrender 是个例外,来自诺曼法语。丘吉尔原本可以说:“We shall never give in,”但这正是英语迷人之处和活力所在,作家为了加强效果可以糅合来自不同背景的不同词汇。而演说中使用古英语词汇具有直接拨动心弦的效果。 When Julius Caesar invaded Britain in 55 B.C., English did
16、 not exist. The Celts, who inhabited the land, spoke languages that survive today mainly as Welsh. Where those languages came from is still a mystery, but there is a theory. 尤利乌斯凯撒在公元前55年入侵不列颠时,英语尚不存在。当时不列颠的居民凯尔特人使用的那些语言流传下来主要成了威尔士语。这些语言的起源至今仍是个不解之谜,但有一种理论试图解开这个谜。 Two centuries ago an English judge
17、in India noticed that several words in Sanskrit closely resembled some words in Greek and Latin. A systematic study revealed that many modern languages descended from a common parent language, lost to us because nothing was written down. 两个世纪前,在印度当法官的一位英国人注意到,梵文中有一些词与希腊语、拉丁语中的一些词极为相似。系统的研究显示,许多现代语言起
18、源于一个共同的母语,但由于没有文字记载,该母语已经失传。 Identifying similar words, linguists have come up with what they call an Indo-European parent language, spoken until 3500 to 2000 B.C. These people had common words for snow, bee and wolf but no word for sea. So some scholars assume they lived somewhere in north-central
19、Europe, where it was cold. Traveling east, some established the languages of India and Pakistan, and others drifted west toward the gentler climates of Europe. Some who made the earliest move westward became known as the Celts, whom Caesars armies found in Britain. 语言学家找出了相似的词,提出这些语言的源头是他们称之为印欧母语的语言
20、,这种语言使用于公元前3500年至公元前2000年。这些人使用同样的词表达“雪”、“蜜蜂”和“狼”,但没有表示“海”的词。因此有些学者认为,他们生活在寒冷的中北欧某个地区。一些人向东迁徙形成了印度和巴基斯坦的各种语言,有些人则向西漂泊,来到欧洲气候较为温暖的地区。最早西移的一些人后来被称作凯尔特人,亦即凯撒的军队在不列颠发现的民族。 New words came with the Germanic tribes - the Angles, the Saxons, etc. - that slipped across the North Sea to settle in Britain in t
21、he 5th century. Together they formed what we call Anglo-Saxon society. 新的词汇随日尔曼部落盎格鲁、萨克逊等部落而来,他们在5世纪的时候越过北海定居在不列颠。他们共同形成了我们称之为盎格鲁萨克逊的社会。 The Anglo-Saxons passed on to us their farming vocabulary, including sheep, ox, earth, wood, field and work. They must have also enjoyed themselves because they ga
22、ve us the word laughter. 盎格鲁萨克逊人将他们的农耕词汇留传给我们,包括sheep, ox, earth, wood, field 和work等。他们的日子一定过得很开心,因为他们留传给我们laughter一词。 The next big influence on English was Christianity. It enriched the Anglo-Saxon vocabulary with some 400 to 500 words from Greek and Latin, including angel, disciple and martyr. 下一个
23、对英语产生重大影响的是基督教。基督教以400至500个希腊语、拉丁语词汇丰富了盎格鲁萨克逊词汇,如angel(天使), disciple(门徒) 和 martyr(殉难者)等。 Then into this relatively peaceful land came the Vikings from Scandinavia. They also brought to English many words that begin with sk, like sky and skirt. But Old Norse and English both survived, and so you can
24、rear a child (English) or raise a child (Norse). Other such pairs survive: wish and want, craft and skill, hide and skin. Each such addition gave English more richness, more variety. 接着北欧海盗从斯堪的纳维亚来到了这块相对和平的土地。他们也给英语带来了许多以sk开头的词汇,如sky 和 skirt。但古斯堪的纳维亚语和英语同时留传下来,因此你可以说rear a child(英语),也可以说raise a chil
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新版 大学 英语 unit 相关 资料
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【a199****6536】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【a199****6536】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。