太极拳英译:问题、对策及研究方向.pdf
《太极拳英译:问题、对策及研究方向.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《太极拳英译:问题、对策及研究方向.pdf(7页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、 82 玉溪师范学院学报(第39卷)2023年第6期 Journal of Yuxi Normal University Vol.39 No.6 Nov.2023太极拳英译:问题、对策及研究方向安 斗1,安小可2a(1.昭通学院 体育学院,云南 昭通 657000;2.云南旅游职业学院 外语学院,云南 昆明 650221)关键词太极拳;英译研究;翻译理论;话语体系;翻译对策 摘 要采用文献检索法、比较分析法等科研方法梳理了现有太极拳翻译研究文献中存在的各类问题和采取的相应对策,并对未来太极拳翻译的研究方向进行探讨.主要结论:现有文献中存在五类问题和五类应对策略,未来太极拳英译研究的发展趋势主要
2、包括政府介入和主导制定翻译标准、多种翻译理论和翻译工具融合互补、复合型人才培养及跨学科联合研究、建构太极拳文化的对外话语体系等四个方向.中图分类号 G852.11 文献标识码 A 文章编号1009-9506(2023)06-0082-071 太极拳翻译研究的维度分析通过检索中国知网(CNKI)截至 2023 年 10 月收录的有关太极拳翻译的文献,运用知网及知网研学提供的数据,对文献的发表时间、作者、研究机构、高频关键词等数据源进行分析剔除与研究主题不相关的论文,以检索所得的 86 篇文献作为数据样本,梳理出当前文献中发文趋势、文献主题分布、发文层次及基金来源、跨学科合作等情况1.1 太极拳翻
3、译研究的时间分析输入主题词“太极拳翻译”,来源类别设定为“全部期刊”,知网收录的最早一篇相关论文是舒伟发表在中国科技翻译的杨式太极拳的翻译一文,时间为 2000 年也就是说 2000 年之前太极拳翻译研究几乎不受学界人士的关注其中 2001 年至 2013 年期间共发表 16 篇相关论文,年均发文量仅1.3 篇;从 2014 年发文量开始突增,2014 年至 2023 年间年均发文量达到 7 篇究其原因,这与 2013 年国家主席习近平提出“一带一路”构想,在提高国家文化软实力的大背景下推广太极拳文化,宣扬中国优秀传统文化有紧密的联系此外随着太极拳进入孔子学院,太极拳的外译工作也发挥越来越重要
4、的作用引人注目的是 2020 年 12 月太极拳被联合国教科文组织列入世界非物质文化遗产名录,再次掀起太极拳翻译研究的新高潮2020 年和 2022 年这两年时间就分别出现 15 篇和 18 篇相关论文,说明学界对于太极拳翻译的关注度趋于重视因此,总体上看,随着相关发文量逐年增加,多维度、多视角、多种研究方法的太极拳翻译研究呈现出百花齐放百家争鸣的新气象作者简介安斗,硕士,教授,研究方向:民族体育、社会体育、学校体育.基金项目文化艺术职业教育和旅游职业教育提质培优行动计划 2021 年度“双师型”师资培养扶持项目重点项目资助;2021 年云南旅游职业学院教学名师项目.83 安 斗,安小可:太极
5、拳英译:问题、对策及研究方向1.2 太极拳翻译研究的主题分布分析数据样本涉及的主题包括太极拳翻译实践报告、太极拳文本翻译策略、太极拳术语翻译技巧、太极拳文本特征剖析、太极拳翻译策略、太极拳外宣翻译模式创新研究、太极拳在英语世界的经典建构研究、文化典籍的翻译伦理研究、太极拳术语体系建构、太极拳经典在英语世界的译介研究、太极拳文化人工翻译的译者主体性研究等.研究者主要从译者主体性视角、跨文化视角、外宣传播视角等分析太极拳翻译中存在的问题;运用的方法主要有音译法、意译法、音译加文化释义、加注法、描写翻译法、借词、仿造词语、直译、词性转换、对等和改编等翻译策略;运用的翻译理论有目的论、功能派理论、翻译
6、补偿理论等其中杨式太极拳、陈式太极拳的拳谱及文本翻译研究为主要研究对象近三年亦有学者开始探究如何把“机器翻译+译后编辑”模式应用于太极拳文本翻译实践1.3 太极拳翻译研究的层次及基金来源分析在数据样本中从发文层次及基金来源可以了解到太极拳翻译研究领域的受重视程度以上文献从发表的期刊层次来看,核心期刊或核心学术辑刊仅有 6 篇,占文献总数的 7%,其中体育类核心期刊有中国体育科技 武汉体育学院学报相关论文 2 篇;翻译类核心期刊中国科技翻译有相关论文 2 篇;综合类期刊江西社会科学有相关论文 1 篇,核心学术辑刊复旦外国语言文学论丛有相关论文 1篇普刊发文量占数据样本的 93%,可见太极拳翻译研
7、究的水平和质量亟待提高和加强导出的 86 篇文献中,剔除 36 篇硕士论文,从基金来源及类型对剩余的期刊论文进行分析,共得到基金文献期刊 22 篇,占文献总数 50 篇的 44%,从知网统计的数据分析可知,我国太极拳翻译研究的基金文献在 2013 年以前一直处于空白状态,在 2016 年和 2017 年出现波谷,发表量均为 0 篇,2020 年和2021 年出现波峰,发表量分别达到 10 篇和 6 篇,其余年份发表量都比较平均,起伏没有太大的波动国家级基金论文 5 篇,剩余的文献多属于省级和校级研究项目基金项目分布不均衡,主要集中在河南省从整体上看,我国太极拳翻译研究的基金项目数量呈平稳发展的
8、趋势,基金项目将会为我国太极拳翻译的研究发展提供助力1.4 太极拳翻译研究的作者合作关系分析为了对我国太极拳翻译研究学者间的合作关系现状有更直观、清晰的认识,通过知网提供的数据对86 篇相关文献的作者进行文献合作度的对比分析,发现秦琴发表的论文最多,发文 5 篇;其次是马孝幸,发文 3 篇;王青云、安鲜红、王伟、蔺志渊分别发文 2 篇其中有 6 篇论文的作者是二人合作关系,其余都是独自进行研究从研究者的学科背景来看,主要有来自高校的体育学、英语翻译、传播学等专业的研究者和硕士研究生从合作关系来看,太极拳翻译研究尚未形成跨学科跨领域的成熟的学术团体和学术氛围,也没有出现较为集中的高水平的研究者通
9、过以上对文献的分析可以得知:从时间上,我国太极拳翻译研究领域阶段发文量所占比例逐渐升高,特别是 2014 年以后,其增长更为明显从研究力量上看,我国太极拳翻译研究领域高产学者人数较少,有很大的提升空间.科研机构类型主要有体育类院校以及师范类、外语类和综合类院校基金论文大部分属于省级和校级研究项目,国家级基金论文占比为 10%,比例较低;整体上看,基金文献出现较晚,数量起伏明显;该研究领域学科种类较少,主要以体育和英语翻译两类学科结合为主合作关系方面,我国太极拳翻译研究领域作者合作度较低,说明团队合作关联程度有待加强玉溪师范学院学报 84 2 太极拳英译文献中的问题类型分析通过对文献的关键词词频
10、和研究主题的比较分析,不仅能够清楚地知道热点主题的发展变化,还能比较全面地认识到太极拳翻译研究领域的重点研究问题类型及表现形式通过对相关文献的分析,太极拳英译的问题类型可以归纳为五类:缺少统一的翻译标准、文化差异导致太极拳英译过程中的文化缺失、译者主体面临的跨学科翻译问题、语言系统不同导致源语与目的语转换时信息损失、外宣翻译中不平等的话语秩序等其一,缺少太极拳术语翻译的统一标准杨瑞玲等认为太极拳术语的翻译缺乏统一的标准,至今未能形成相对固定一致的术语翻译体系1究其原因是由于太极拳源文本的繁杂,为太极拳翻译实践、太极拳翻译规范化研究带来了极大的困难2此外,太极拳过去的教学主要是通过口头传授,而不
11、是通过书面记录现存的太极拳拳典文献由于受早期印刷工艺的影响,语言存在含糊性,再加上辗转传抄,文字发生相应变化,导致内容不尽相同2这给太极拳文本的翻译研究增加了难度因此在太极拳翻译过程中一词多译、死译、硬译、望文生义、词不达意、表达方式多种多样等问题成了太极拳翻译过程中的障碍其二,文化差异导致太极拳英译过程中的文化缺失太极拳与中国哲学、儒释道文化、中医经络学和文学艺术紧密相连,长期形成独有的传统文化特点贾镨认为导致文化缺省的原因是表示抽象概念的词语,如“太极”“无极”“阴阳”“气”“四两拨千斤”“引进落空”“抱虎归山”“弯弓射虎”等名称在西方文化中没有对应的词汇表述,增大了翻译难度3翻译过程中如
12、果简单地套用拳击术语,就会造成不对等翻译4李鹏程等人认为目前的太极拳术语翻译同词不同译、中式英语司空见惯、望音生译,其中文化缺省是最为普遍的现象5其三,译者主体面临的跨学科翻译难题不少文献提及译者主体面临的跨学科翻译难题:英语学科背景的研究者很难对博大精深的太极拳术语要诀和攻防功领悟透彻,导致在翻译过程中不能准确把握内涵;而体育学科背景的研究者则在翻译过程中难以实现对不同语言的诠释和转换安鲜红认为译者对太极拳要有一定深度的了解,能忠实传达太极的动作特征及民族文化的内涵6从太极拳的海外推广经验来看,张东宇认为精通太极拳理论的传授者由于外语水平不高而只能传授动作要领,无法传达太极拳的文化内涵;而精
13、通双语的人员对于太极拳的招式不够熟悉,仅止步于理论阐述而无法进行现场教学7王伟认为太极拳译界中缺乏领军人物,中西译者之间缺乏互动,各自为战的情况比较常见此外,很多译者把太极拳翻译作为自己的“副业”而不是事业,缺乏持续的关注和创新的动力8其四,语言系统不同导致源语与目的语转换时的信息损失申国卿在对太极拳双语教材的翻译探析中提及“气”“道”为象征的拳理翻译表述困惑,审美形式与拳论翻译美学缺失是翻译太极拳拳论典籍的主要问题例如“缠丝劲”有进、退、左、右、上、下、里、外、顺、逆、大、小等种类之分,但这个美学特征很难通过翻译转换,在非汉语文化语境中不能充分体现,传统文化的美学意义和武学理论的综合内涵体现
14、出翻译的难度9其五,外宣翻译中不平等的话语秩序卢安认为太极拳话语很不完备,“太极拳”一个译名的拼写问题就是明证10王伟则认为如果仅强调太极拳翻译文字层面的对应,忽略言说体系和认知语境的改变,就会导致意义和功能上的隔阂,难以实现语言文化层面的弥合8马孝幸则认为太极拳要想在国际化的进程中保持自身的文化特色,就必须要参与争取对等的话语权,更要通过翻译掌握话语标准制定的主动权和主导权11 85 安 斗,安小可:太极拳英译:问题、对策及研究方向整体看,从本文在知网上检索到的 86 篇相关文献中,讨论太极拳英译过程中的文化缺失问题最多,其次是译者主体的跨学科翻译难题和缺少统一术语翻译标准的问题在这三类问题
15、中,不同作者对同一类型问题重复讨论的现象较为普遍,例如对于太极拳英译的文化缺失问题,舒伟等人早在 2001 年就有提及,然而近 10 年来该类型的问题亦有重复研究,缺乏新的发现和研究视角对于不等值翻译、太极拳论翻译美学缺失的讨论则不够全面和深入,涉及海外太极拳翻译研究者及其文献的研究较少,同时缺少对太极拳各派别的翻译研究卢安指出和中国的传统医学、古典诗词、甚至是现代法律翻译相比,太极拳翻译研究的理论层次明显偏低许多翻译理论还没有和太极拳翻译研究相遇,即使有的翻译理论(如目的论)被纳入研究的范畴,也多是浅尝辄止对太极拳术语翻译的本质和特征缺乏深层次的追问和思考10,113 太极拳英译文献中的应对
16、策略分析上述文献中针对太极拳英译问题提出的应对策略,可以归纳为以下五个方面:释意理论及应用、功能派理论及应用、翻译补偿理论及应用、跨学科人才的培养、建构太极拳翻译话语体系3.1 释意理论及应用释意学派产生于 20 世纪 60 年代末期的法国该学派认为翻译是译者通过语言符号和认知补充对原文意思所做出的一种解释;译者要注重原文意思或效果的等值,而不是追求语言单位的对等刘刚从释意理论的视角探讨太极拳的英译策略,提出通过音译+注释的方法处理民族型文化性词汇;直译+注解的方法处理太极拳名称术语;以话语篇章为翻译对象,遵循翻译程序翻译太极拳文本材料13潘登和刘桂兰提出摆脱“二元对立”认识论的局限,从字面形
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 太极拳 问题 对策 研究 方向
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【自信****多点】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【自信****多点】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。