外资企业章程(中英文稿)20120531.doc
《外资企业章程(中英文稿)20120531.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外资企业章程(中英文稿)20120531.doc(25页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、【 】(北京)有限公司章 程ARTICLES OF ASSOCIATIONOF【 】(BEIJING) CO., LTD.日期:2012年5月Date: May 2012地点:北京市At Beijing第一章 总则Chapter One General Principles根据中华人民共和国外资企业法、中华人民共和国公司法及其他有关法律、法规规定,“【 】集团公司“(“股东”)拟在北京市投资设立“【 】(北京)有限公司”(“公司”),特制定本公司章程。These Articles of Association of【 】(Beijing) Co., Ltd. (hereinafter call
2、ed the “Company”) are incorporated by【 】Group Co., Ltd. in accordance with the Laws of the Peoples Republic of China on Wholly Foreign-Owned Enterprises and the “Company Law of the Peoples Republic of China”, and other pertinent rules and regulations of the Peoples Republic of China(hereinafter call
3、ed “PRC”).第一条Article 1公司名称:【 】(北京)有限公司The name of the Company in Chinese is【 】(北京)有限公司 and in English is 【 】(Beijing) Co., Ltd.第二条 Article 2公司注册地址:【 】C座902室The legal address of the Company is Room 902 Tower C,【 】.第三条 Article 3股东名称:【 】集团公司The name of the Companys Shareholder (hereinafter called the S
4、hareholder) is 【 】Group Co., Ltd.股东国别:丹麦The nationality of the Shareholder is Denmark.股东法定地址:【 】Sonderhoj 14, DK-8260 Viby JThe legal address of the Shareholder is Sonderhoj 14, DK-8260 Viby J,【】.股东法定代表:【 】The legal representative for the Shareholder is 【 】.第四条 Article 4公司的组织形式为有限责任公司。公司以其全部财产对公司的债务
5、承担责任,股东以其认缴的出资额为限对公司承担责任。The Company is organized as a limited liability company. The Company shall be liable for its debts and obligations with its own property and assets, and the Shareholder shall assume liability towards the Company to the extent of their respective shareholdings.公司是中国企业法人,有独立的法
6、人财产,享有法人财产权。The Company is an enterprise legal person that shall enjoy the right to the entire independent property of the legal person. 公司从事经营活动,应当遵守中国的法律、法令和有关条例规定,遵守社会公德、商业道德,诚实守信,接受政府和社会公众的监督,承担社会责任。公司的合法权益受法律保护,不受侵犯。In conducting its business, the Company must abide by laws and administrative r
7、ules and regulations, observe social morals and business ethics, conduct businesses in good faith, subject itself to the supervision of the government and the public and fulfill social responsibilities. The Companys lawful rights and interests are protected by law and shall not be infringed upon.第五条
8、 Article 5公司章程对公司、股东、执行董事、监事、高级管理人员具有约束力。The Companys Articles of Association shall have binding force on the Company, its Shareholders, executive directors, supervisors and senior officers.第二章宗旨、经营范围Chapter Two Purpose, Scope of Business第六条 Article 6公司宗旨为:通过巩固和发展中国市场以增强股东在全球市场的竞争力;巩固股东与其供应商及中国客户的贸易
9、管理;发展商品批发的贸易活动从而取得满意的利益。The purpose of the Company is to strengthen the Shareholder competitive capacity in global market through consolidating and developing in PRC., to enhance the trade management among the Shareholder and its providers and its clients, to benefit the Shareholder economically thr
10、ough developing a trade movement for the wholesale of commodities. 第七条 Article 7公司经营范围为:食品原料的批发、进出口、佣金代理(拍卖除外);化工产品(非危险化学品)的批发、进出口、佣金代理(拍卖除外);相关产品的售后服务;技术咨询、技术服务、技术转让。The scope of business of the Company is as follows:The wholesale, import and export and commission agency (excluding auction) of food
11、 raw materials, the wholesale, import and export and commission agency (excluding auction) of chemical products(excluding dangerous chemical product), the provision of after service for pertinent products, the provision of technical consulting, technical services and technical transfer.第三章投资总额、注册资本C
12、hapter Three Total Investment and Registered Capital第八条Article 8公司的投资总额为:100万人民币,公司注册资本为:100万人民币。The total amount of investment for the Company shall be RMB one million(1,000,000). The registered capital of the Company shall be RMB one million(1,000,000).第九条Article 9股东认缴出资额为:100万人民币,占注册资本的100%,全部以等值
13、外币出资。One hundred percent (100%) of the registered capital of the Company shall be contributed by the Shareholder in equivalence of foreign currencies.第十条Article 10股东应在营业执照签发之日起三个月内缴付全部注册资本的15%,余额在营业执照签发之日起两年内缴清。The Shareholder will contribute the first installment of the registered capital, that is
14、not less than 15% of the registered capital, within three (3) months after the issuance of the Companys business license, and fully contribute the remaining capital within two (2) years after the issuance of the Companys business license.第十一条Article 11 注册资本缴付任何出资的30日内,公司应聘请在中国注册的会计师事务所验证出资,并出具验资报告。公
15、司在收到验资报告后的30日之内应向股东出具出资证明书并将该等证明书向原审批机关和工商机关进行备案。A PRC registered accountant firm shall be engaged by the Company to verify the contribution of the registered capital by the Shareholder, and to issue a capital verification report certifying such contribution within thirty(30) days after any contribu
16、tion to the registered capital. The Company shall issue a capital contribution certificate to the Shareholder certifying the amount of capital that has been contributed and filed it with the original examination and approval authority and the competent local branch of the State Administration for In
17、dustry and Commerce for record within thirty(30) days after receiving such capital verification report.(注:出资证明书不需在工商行政管理部门备案)第十二条Article 12公司投资总额或注册资本的增加,减少,转让或者质押,经股东同意后,报原审批机关批准,并向工商行政管理机关办理变更登记手续。The increase, reduction, transfer or impawn of the total amount of investment or the registered capit
18、al of the Company shall be approved by the Shareholder, and must be submitted to the original examination and approval authority for approval. After obtaining such approvals, the Company shall complete registration formalities with the competent local branch of the State Administration for Industry
19、and Commerce for the total amount of investment or the register of capital changes and obtain an updated business license.(注:投资总额变化不需在工商行政管理部门办理变更登记,但需修改章程,在工商行政管理部门备案)第十三条 Article 13公司可在中国法律和法律允许的债务与资本比率之内通过中国境内外的人民币或外汇贷款,筹措额外资金(其注册资本除外)。The Company will be entitled to raise RMB loans or foreign cu
20、rrencies loans all over the world within the ratio of debt to capital permitted by and in accordance with the laws of PRC for special financing (excluding the registered capital).第四章 公司的权力机构Chapter Four Power Authority of the Company第十四条 Article 14股东为最高权力机构,由股东行使下列职权:The Shareholder is the highest p
21、ower authority of the Company and shall have the following powers:(一) 决定公司的经营方针和投资计划; 1. Approving the operational policy and investment plans;(二) 委派和更换非由职工代表担任的执行董事、监事,决定有关执行董事、监事的报酬事项; 2. Appointing and replacing the directors and supervisors who are not the representatives of employees, and decid
22、ing on the matters relating to their remuneration(三) 审查批准执行董事的报告; 3. Reviewing and approving the reports of the executive directors;(四) 审查批准监事的报告; 4. Reviewing and approving the reports of the supervisor;(五) 审查批准公司的年度财务预算方案、决算方案; 5. Reviewing and approving the annual budget plans and final accounts
23、of the Company;(六) 审查批准公司的利润分配方案和弥补亏损方案; 6. Reviewing and approving profit distribution plans and loss recovery plans;(七) 对公司增加或者减少注册资本作出决定; 7. Adopting resolutions regarding increases or reductions of the Companys registered capital;(八) 对发行公司债券作出决定; 8. Adopting resolutions regarding issuance of bon
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外资企业 章程 中英文 20120531
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【天****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【天****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。