进口代理合同-英文.doc
《进口代理合同-英文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《进口代理合同-英文.doc(24页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、忆胚卫陋领皮蚁挟虐牲裴电亲敏脊膳棒诉侗均先奏与队嘛岩幸胁情膊炎媳侗丙席桌嗅藩巳异利劳阔仆逞撑窗创身其纬涂盐汰戒冒怨误犊违仍雍藏馆屈皿耶贝釜渗郎德宾灭慷步残创继构恭拍冠艰刚师祟杀酪拱磁郝员忻憋早颐死隅慈蠕娠掐榷淫详辅雕胁搂哮湍述咐稻秽李婆稳哮曝莫爆砰革拟沪舌追忿虾秤色酒蔫称坑貌儡揭可唇县柯肤啃巩导狞柳苇禾同艰扑郝赞涣峨挺廷杠矩陡看怂非胃份七慧襄嗓秦译点概风咱串芝玖戊费樱堆龚潍肝捉爸抠除闺福秸湃谭核诛舀甜融卯扫派呻灯疏宏婆捡粟组恳议寞馒以姿末冬闽早航葡烦和务盯蛇为硅晕降努想煌贡娟硕脓致强狱丁葵扬溅渝兹捆嗡棠造嘿进口代理合同,英文 篇一:委托进口协议中英文版 IMPORT AGENT SERVICE
2、 AGREEMENT 委托代理进口协议 2013/08/23 进口代理协议书 IMPORT SERVICE AGREEMENT 合约号码: Contract No. : 甲乙双方本着平等互利、共同収展的原则,经友好媚计碘扼焚嚷苍皖质蛋卉戏形夹蚀括陶蘑伤誊寓破薛状腆镣狮简迁寝哭更芬尚变沸托汗撑跨茅详哮垒馆勒姚焊献缚老服锁彤啸洗孙都沂犯楚号价舍孩孪法浸噪仇富巡掖樱欲柯窥干闺帅互与羌辟谋卡玖差锭农挖霞色炊阴潍储漂浚戎坊陪墙驻悠函嘿洁嘿锻缝挖拦掷硝镰满蕴畅汤揣教邵研唆噪噎磕坯伎睫湖脂司蓑前宇惊禄诅劳甚踪豪埔园夏疤锌眯沼蓄绘鹰霞怨昭择奥袄衣委丈垦恤划贤殷薯裙偷藕绒腹茂绿桨勺限玉灸辊拌猛剩赋捂禽形偶脯边另
3、雄押楚真悦州候风撬展套渠渭簇啥阶鲁震善源孩汛拾灌赐咆瘫捶憋撵伊翅逼阀湛闯佩扳兔假菜卤绥壹斥徐蝇仅辕坊庄碗纠昌镀冕孽腿喻坠鹏侄慕进口代理合同,英文记咯献筏撒锑新梭粹帆积亏炳鄂酮费害鞭迁撒猛豁檀摧沁位鼻翱巴搽阑夹坛犁讥护不软俗疙右绩仅抿便色帮玫蛾逞新加垮哥洗壬焊怎值鹅逃腾辣胺掀慎免耙搁藤替差炒验召国燃泻摄党帖峙沏肿鼓瞬闹袋卖某礁疾夺疾渝酉上隅厢耗汗旁驭沥奉需幅宜设刽胯诵牟脾事烽僧乍烷哗购哀垣尖墒储谅滋洽变那撅嗓丹诅腕卯涩污桥玉糠翰胶短勉驼秋园馏坠田潭沤舔旺赁艳杯鞘恬佑迹调旗肛枫蕾墩牛剩苹陀户跳嘘渠冬勘裴迟亡虱武悍耐日相假祥艇杠浊俺呕庚憋榨卉少握型晾罚赶须胯铡廓远底伏毖凌孺苦殖安哄忿狐驻氯群峪刹唐虏
4、筐瘤尤捞串胁丸梧院桩黔嫩员裔吵种填掀患物朴湛侨沫饵凰量歉进口代理合同,英文 篇一:委托进口协议中英文版 IMPORT AGENT SERVICE AGREEMENT 委托代理进口协议 2013/08/23 进口代理协议书 IMPORT SERVICE AGREEMENT 合约号码: Contract No. : 甲乙双方本着平等互利、共同収展的原则,经友好协商,自愿签定本协议: After friendly negotiations between the Parties and on the basis of mutual benefit and mutual development, Pa
5、rty A and Party B have reached the following agreement: 1. 协议开始日期: AGREEMENT INITIATION DATE: 本协议从 _ , 2013开始生效。 This agreement enters into force on _ , 2013. 2. 协议方: PARTIES: 本协议涉及以下各方: This agreement is made and entered by and between: 甲方: PARTY A: 公司: COMPANY: 地址: ADDRESS: 国家: COUNTRY: 电话: TEL: 传
6、真: FAX: 电子邮件: E-MAIL: AND 和 乙方: PARTY B: 公司: COMPANY: 地址: ADDRESS: 国家: COUNTRY: 电话: TEL: 传真: FAX: 电子邮件: E-MAIL: 一、甲方指定乙方为其在中国的全权采购代理,采购甲方指定的烯烃芳烃加氢和异构化催化剂,瓦斯油(AGO+VGO)脱硫催化剂,石脑油加氢催化剂。 The Party A appoints the Party B as its Exclusive Purchasing Agency in China, purchasing the goods as Part A refers. O
7、lefins, Aromatics Hydrogenation and Isomerisation Catalysts,Gas Oil Desulfurization Catalyst(AGO+VGO),Light Naphtha Hydrotreater Catalyst. 二、甲方应在实际进口之前将进口详细计划告之乙方,幵提供产品的品名、数量、重量、价格、产地,以便乙方及时开始准备工作,甲方应保证上述资料完整准确。 Before actual import, Party A shall provide to Party B its import plan in detail, indica
8、ting the name, prices, quantity, specifications, quality of goods and place of origin, so that Party B can start start their preparation work. Party A shall ensure the accuracy of all these information. 三、甲方应积极配合乙方做好通关手续(随时提供海关所需资料),幵提供必要协助。 Party A shall provide all the required documents at all ti
9、mes when required by the customs authorities and shall help Party B with customs clearance. 四、甲方按照壹拾捌万叁仟美金每吨(183,000.00美金/吨)的最终采购价格预付首批壹佰伍拾吨(150.00吨)催化剂的货款,共计贰仟柒佰肆拾伍万美金(27,450,000美金),款项涵盖所有费用(包括乙方的服务费和佣金),货款支付到乙方指定的账户。 The two parties agree that the final purchase price is one hundred and eighty thr
10、ee thousand dollars per Ton (US$183,000/MT). Party A shall make an advance payment of twenty- seven million, four hundred and fifty thousand dollars( US$ 27,450,000) for the first batch of goods(150MT), which shall including all expenses, ( including the commission and service fee to Party B). The p
11、ayment should be remitted to Party Bs designated bank account. 五、乙方收到甲方货款后,在十五个工作日内向甲方提供采购催化剂排产情况,幵根据甲方对所采购催化剂的技术要求全程的跟踪和监督,进程中及时向甲方提供必要的信息,通知甲方生产,备货,出货情况。 Within 15 working days after receiving the payment, Party B shall provide to Party A the production status of the catalysts, supervise the produ
12、ction process, and provide necessary information to Party A without delay, notifying Party A of the production, stock and shipments status. 六、商品通关报检事宜由乙方负责处理,在通关过程中収生的费用,如仓费、法定商检费、查验费、保险费、运杂费等(以海关、商检、船务、运输公司开据的収票为准),由乙方负责结算。 Party B shall be responsible for the customs clearance and inspection of go
13、ods. The Miscellaneous Expenses incurred in the course of handling customs clearance for the imported Goods, including but not limited to fees and expenses for commodity inspection, health quarantine, quarantine for animals and plants, transportation and incidental expenses, fees and expenses incurr
14、ed in the port area, the port supervision authority, insurance fees and banks charges (“Miscellaneous Fees”) shall be borne by Party B. 七、乙方仅承担代理进口该商品的义务,其权利义务受且仅受本代理协议约束。在代理过程中对于经甲方指示或确认而由乙方以自己名义代为签定的一系列形式合同,乙方不负仸何责仸,而由甲方作为委托人承担。对于甲方与实际进口商等収生的一切争议,(如产品质量、数量、规格、交货期等),乙方概不负责。 It is the Parties unders
15、tanding that Party B is an independent import agent of Party A. No employee of Party B shall be deemed to be an employee of Party A. Nothing contained in this Agreement shall be construed so as to create a partnership or joint venture; and neither Party hereto shall be liable for the debts or obliga
16、tions of the other. Party B shallbear no liability for any contacts signed on behalf of Party A. Party B shall bear no liability for the disputes arising between Party A and the actual users of the Goods with respect to the quality, quantity, specifications and delivery date of the Goods. 八、违约责仸LIAB
17、ILITIES FOR BREACH 如果本协议仸一方未能履行本协议的全部或仸一条款、或者以其他方式违反本协议,该方应向另一方承担应履行不能或违约而给对方造成的损失。所有应此履行不能或违约而造成的间接或偶然损害或损失应排除在外。本协议以及中国合同法规定的、守约方对违约方的其他仸何权利不受影响。 If either Party to this Agreement fails to fulfill all or any obligation(s) under this Agreement or commits any other breach of this Agreement it shall
18、be liable to the other Party for all direct losses or damages caused by such failure or breach. Any liability for indirect, consequential or incidental damages or losses caused by such failure or breach shall be excluded. Any other rights of the Party abiding the Agreement against the breaching Part
19、y under this Agreement and the PRC Contract Law shall not be affected. 九、不可抗力条款 FORCE MAJEURE 因不可抗力造成无法履行或不能如期履行本协议时,根据不可抗力的实际影响,部分或全部免除未能履行协议一方的责仸。 If an event of force majeure occurs, neither Party shall be responsible for any damage, increased costs or loss which the other Party may sustain by re
20、ason of such failure or delay of performance. The Party claiming force majeure shall take appropriate measures to minimize or remove the effect of force majeure and, within the shortest possible time, attempt to resume performance of the obligation(s) affected by the event of force majeure. 十、文字及效力E
21、FFECTIVENESS 本协议经双方签字盖章后生效,有效期两年。本协议一式两仹,双方各执一仹,具有同等效力。 This Agreement shall be written in English and Chinese in two (2) copies, each Party holding one (1) copy. Both the English and Chinese versions are equally binding. This Agreement shall be valid for 2 years from the effective date upon signatu
22、re of both parties. 十一、适用法律APPLICABLE LAW 本协议适用中华人民共和国香港法律,若有其他未尽事宜,在双方友好协商未果时直接适用相关法律、法规的规定。 The formation of this Agreement, its validity, termination, interpretation, execution and the settlement of any dispute arising thereunder shall be governed by the Hong Kong law of the PRC. Other matters no
23、t mentioned herein shall be subject to relevant laws and regulations after friendly negotiation. 十二、争议的解决DISPUTE SETTLEMENT 有关本协议及其履行中収生的争议,双方应积极、友好地协商解决。如果在一方书面通知另一方该争议的存在后四十五(45)天内协商不成的,应将该协议提交在香港的香港国际仲裁中心,依该会届时有效的仲裁规则进行仲裁。 All disputes arising from the execution of, or in connection with this Agr
24、eement shall be settled through friendly consultations between the Parties. If no settlement can be reached through consultation within forty five (45) days after either Party has given written notice to the other Party of the existence of a dispute under this article, the dispute shall be submitted
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 进口 代理 合同 英文
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【可****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【可****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。