英文合同常用词汇.doc
《英文合同常用词汇.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文合同常用词汇.doc(20页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、英文协议常用词汇第一节协议常用词(Usual Wording)(1)当大量接触英文协议,就会发现英文协议中有些词或短语出现的频率非常高,往往影响或决定了对协议的准确理解,下面就分门别类从常见实词和常见虚词两个方面进行具体介绍:一、英文协议常用虚词(Usual Function Words)1 Here/there/where+介词构成的古体词基本规则:Here 代表 this,there 代表 that,where 代表 which 或 what 即 here/there/where+介词=介词+this/that/which or whatHereby: by means of; by re
2、ason of this.特此,由此,兹等意。例句:The Buyer hereby orders from the Seller the undermentioned goods subject to the followingconditions:买方向卖方订购下列商品,条件如下:Herein:in this。此中,于此。例句:The minimum royalty herein specified shall be paid by Party B to Party A.在此规定的最低特许权使用费应由乙方付给甲方。Hereinafter: later in the same Contrac
3、t. 以下,在下文。通常与 to be referred to as, referred as, called连用。例 句 : This Agreement is made and concluded on _, (date)_(year), by and between_(hereinafter called Party A) on the one hand and _(hereinafter called Party B) on the other hand.本协议书于_年_月_日由_(以下简称甲方)为一方,与_(以下简称乙方)为另一方签订。Hereof:of this。关于此点,在本文献
4、中。Hereunder:under this.本文献规定。例句:Both parties agree to attempt to resolve all disputes between the parties with respect to the application or interpretation of any term hereof of transaction hereunder, through amicable negotiation.合同双方就本协议规定交易任一条款的合用和解释所产生的所有争议批准力求通过和谐协商予以解决。Hereto:to this.本文献的。There
5、of:of that.它的,其。Thereto:to that与之,向那里。例句:“Licensed Products” means the devices and products described in Schedule 1 annexed hereto together with all improvement and modification thereof or development with respect thereto. “特许产品”系指在本协议附件 1 中所述的装置和产品,及其所有改善和修改的产品和与之相关的产品。Herewith:with this.与此,附此。Ther
6、eby:by that means.因此,由此,从而例句:In any one or more of the provisions contained in this Contract or any document executed in connection herewith shall be invalid of unenforceable in any respect under any applicable law, the validityand enforceability of the remaining provisions contained herein shall no
7、t in any way be affected thereby. 假如根据现行法律,本协议及与此有关文献中有一项或多项条款被视为无效或不能履行,本协议其余条款的效力和履行将不因此受影响。Thereafter: after that,afterwards.此后例句:The Contract for the contractual joint venture shall continue from a period of two years thereafter.本合作经营公司协议,此后应连续有效两年。Therein: in that; in that particular context; i
8、n that respect.在那里;在那点上;在那方面。例句:The Leased Premises are deemed to be fit for occupation when the building therein is substantiallycompleted.当在那里的建筑物实质完毕时,该租赁房屋才认为适合占有居住。Therewith:with that.以此;此外。例句:The Employer shall indemnify and save harmless the Contractor against and from the same andagainst and
9、 from all claims, proceedings, damages, costs, charges and expenses whatsoever arising thereout or in connection therewith.业主应补偿所有索赔、诉讼、损害补偿、支出、花费、费用,不管因本协议产生或与其相关,并保证承包人免于承担上述责任。Whereby: by the agreement, by the following terms and conditions, etc.凭此协议,凭此条款等。例句:This Agreement is made and concluded
10、by and between AA Corporation (hereinafter referred to asParty A) and BB Company (hereinafter referred to as Party B) whereby the Parties hereto agree to enterinto the compensation trade under the terms and conditions set forth below: 本协议由 AA 公司(以下简称甲方)和 BB 公司(以下简称乙方)签订。双方批准按下列条款进行补偿贸易。(本句中省略未译)2 WI
11、TNESSETH, Whereas, Now Therefore, NOW THESE PRESENTS WITNESS, Know All Men by these presents,In witness Whereof, In Testimony Whereof, Undersigned.24WITHNESSETH, Whereas, Now Therefore 用于英文协议前言部分,In witness Whereof 用于协议结尾证明部分,在第二章篇章结构特点中已有涉及,恕不赘述。In Testimony Whereof: in Witness Whereof.以此为证,特立此证。例句
12、:In Testimony Whereof we have hereto signed this Document on _ (date) accepted on _(date).我方于_年_月_日签署本文献,并于_年_月_日接受该文献,特此为证。NOW THESE PRESENTS WITNESS: 兹特立约为据,本句话也是用于 WHEREAS 条款之后引出具体协议事项。例句: NOW THESE PRESENTS WITNESS that it is hereby agreed between the parties hereto as follows:兹特立约为据,并由订约双方协议如下:
13、KNOW ALL MEN by these presents:根据本文献,特此宣布。(通常用于前言部分)例句:KNOW ALL MEN by these presents that we_(banks name)having our registered office at _ (hereinafter called “the Bank”) will be bound unto _(the Owners name)(hereinafter called “the Owner”) in the sum of _ for payment well and truly to be made to t
14、he said Owner, the Bank willbind itself, its successors and better assignee by these presents.根据本文献,兹宣布,我行,(银行名称),其注册地点在(以下简称本银行)向(业主名称)(以下简称本业主)立约担保支付(金额数)的保证金。本保证书对本银行及其继受人和受让人均具有约束力。Undersigned:法律文献末尾的署名者,前面加定冠词 the,是指文献签署者的自称。例句:The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following
15、 transaction in accordance with the terms and conditions stipulated as follows: 兹经签约的买卖双方批准,按下列条款,达成这笔交易。3 Notwithstanding: in spite of, despite.即使,尽管。例 1:Notwithstanding any other provisions to the contrary herein, insurance coverage and limits shall be subject to approval of all the parties.即使有与本协
16、议相悖的规定,保险范围和责任限制应以协议各方批准为准。例 2: Notwithstanding Article 2.2, the parties may agree to extend the Expiration date to such date as isreasonable in the circumstances if any of the conditions precedent referred to in Article 2.1 is not satisfied or waived on or before the Expiration Date, any such agree
17、ment or waiver to be in writing. 尽管有本协议第二条第二款规定,假如上述第二条第一款规定的先决条件在协议期满日之前既未实现又未放弃,协议各方亦可根据具体情况,约定合理延长协议的期满日。4 As协议英语中 as 出现的频率极高,并且用法灵活多变,是典型的自由人。在某种意义上讲,as 使用的纯熟限度可以衡量协议英语的造诣。具体用法和含义见以下实例:As放在代表规定的 provide,stipulate,set forth,prescribe 等词的过去分词前,含义为“依照某某25规定”。例 1:For purpose of this, Capital Account
18、 shall be adjusted hypothetically as provided for in Section 4.6 herein.基于此,应依照本协议第四条第六款调整资金账户。例 2:based on their respective Venture interests as set forth in Section 5.2 hereof. 基于本协议第五条第二款规定的各方在合资公司中的权益。另有 Except as otherwise provided 结构,表达“除非本文/某条款另有规定”。例句:Except as otherwise provided herein, all
19、 notices or demands sent by registered airmail shall bedeemed received 8 days after they have been sent and notices or demands sent by telex shall be deemedreceived at the time of the dispatch thereof.除非本协议另有规定,所有告知和请求以航空挂号信寄出则发出后 8 日应视为送达收悉,以电传方式发出则在发送时视为收悉。As 构成 as the case may be(视具体情况而定), as the
20、 case may require(视具体规定而定)和 as the Venturers may determine 等短语。例句:The Venture may relocate its office from time to time or have additional offices as the Venturers maydetermine.该合资公司视投资者决策,可随时迁址或增添营业场合。As 构成 as of the date of _ (date)短语是英语协议中表达“自某年某月某日起”最正式的表达。例句:In witness whereof, the parties have
21、 caused this instrument to be duly executed as of the day and year first above written.协议双方签订本文献,该文献自以上书就日期即时生效,特此为证。As 还用在 as soon as practical 短语中,意义用法相称于 as soon as possible.例句:During the Employment Period, the Company agrees that it shall recommend to the Board theelection of the Employee as a D
22、irector of the Company on the Commencement Date or as soon as practical thereafter.本公司批准在聘用期间,应自本协议开始或其后尽早的时间向董事会推选受聘方为本公司董事。As 与 such 连用是英文协议中一大特色,参看本书第二章第三节部分,在此不在赘述。5. foregoing, aforesaid, the said, aforementioned, above-mentioned, in questionForegoing, aforesaid, the said, aforementioned, above
23、-mentioned 一族,一般放在名词前作限定,意为“前述的”或“上述的”,为避免反复已经提到的姓名或名称。例 1:The Bank shall give prompt written or telex notice to the Borrower of the Interest Rate in effect from time to time in accordance with the foregoing sentence.本银行将根据前述的句子以书面或电传形式随时及时告知借款方生效的利率。例 2:The contract shall be written in Chinese and
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英文 合同 常用 词汇
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【a199****6536】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【a199****6536】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。