佛山劳动合同.doc
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 佛山 劳动合同
- 资源描述:
-
公司劳动合同 Labor Contract 劳动合同 Labor Contract 甲方(用人单位)名称: Party A (Employer): 公司 地址: Address: 法定代表人: Legal representative: 乙方:(劳动者) Party B: (Laborer) 姓名: Name: 身份证号码: ID No.: 户籍所在地: Place of domicile: 通讯地址: Mailing address: 甲乙双方根据中华人民共和国《劳动法》、《劳动合同法》等法律、法规,在平等自愿、协商一致的基础上,同意订立本劳动合同,共同遵守本合同所列条款。 Based on Labor Law of the People’s Republic of China, Labor Contract Law of the People’s Republic of China, and other laws and regulations, on the basis of equity, free will and consensus, both parties agree to conclude the Labor Contract to commonly comply with all provisions herein. 一、劳动合同及期限 I. Labor Contract and Term 1、 合同期限: 1. Contract term: 本合同自 年 月 日起至 年 月 日止,试用期限为 3 个月。 The contract is valid from to , and the probation is 3 months. 2、任职职务(工作岗位): 2. Title (post): 3、工作汇报对象: 3. Report to: 4、工作地点: 4. Work location: 公司 5、工作时间: 5. Working hours 每天工作8小时,休息日由上级主管结合酒店工作实际予以灵活安排。每周休息不少于1天。 Work 8 hours per day, and the rest day is flexibly arranged by the leading supervisor depending on the actual work in the hotel. It should rest for no less than 1 day per week. 6、工作职责: 6. Job responsibilities: 详见《职位说明书》 See Job Description of for details. 7、保密约定: 7. Confidentiality: 在工作中得到的有关机密信息管理、公司财产和客户资料等公司的所有事项无论在职期间或者离职后未经公司许可不得泄露给第三方。 Without permission of the company, the management of related confidential information, company property, customer data and all matters related to the company obtained during the work shall not be disclosed to the third party. 二、乙方劳动报酬及福利待遇 II. Labor Remuneration and Welfare of Party B 1、工资 1. Salary 试用期及转正后;月工资及福利为 人民币 元/月;发薪日为_ 日,遇节假日顺延。 After probation and the employee becomes a regular worker, the monthly salary and welfare is RMB Yuan. The salary will be paid on the 15th of each month. In case of festival and holiday, it will be postponed. 以上薪酬包括受聘方加班、通宵工作或外出公干等职责需求的补偿。 The above remuneration includes the compensation necessary for overtime work, all-night work or business trip of the employee. 每年发放13个月月薪。 It issues 13 months of salary annually. 2、奖金 2. Bonus 根据工作业绩和对甲方的贡献程度在年底给予奖金。 Issue bonus based on the work performance and contribution of Party A at the end of year. 3、年假 3. Annual leave 按国家有关规定执行。 It should be governed by relevant provisions of the state. 4、社会保险 4. Social insurance 合同期内,甲方依法为乙方参加社会保险,社会保险费个人缴纳部分,甲方从乙方工资代扣代缴。 During the term of the contract, Party A makes Party B attend social insurance according to law. The individual contribution to the part of social insurance will be withheld by Party A from the salary of Party B. 5、医疗 5. Medical care 乙方工伤、患病或非因工负伤的医疗待遇及在孕期、产期、哺乳期内各项待遇按照国家和地方有关政策规定执行。 The work injury, disease or medical treatment irrelevant to work injury, and all treatments related to pregnancy, perinatal period and lactation of Party B are governed by relevant state and local policies and regulations. 三、劳动保护和劳动条件 III. Labor Protection and Labor Conditions 1、甲方按国家和省有关劳动保护规定提供符合国家劳动卫生标准的劳动条件和劳动工具,切实保护乙方在生产工作中的安全和健康,在合同期内应甲方定期组织对乙方进行职业健康检查。 1. Party A provides the labor conditions and instruments of labor that comply with the state labor sanitation standard in accordance with the state and provincial labor protection regulation, practically protects the safety and health of Party B during the production work, and regularly organizes Party B for occupational health examination during the term of the contract. 2、乙方患职业病或因工负伤的,甲方应按《工伤保险条例》的规定办理。 2. In case that Party B has occupational disease or is injured due to work, Party A should handle in accordance with provision of Regulations on Worker’s Compensation Insurance. 四、劳动合同的变更、解除、终止 IV. Modification, Cancellation and Termination of Labor Contract 1、甲乙双方经协商一致,可以变更或解除本合同。 1. Both parties may modify or terminate the contract through negotiation. 2、双方须依照《中华人民共和国劳动法》及《中华人民共和国劳动合同法》相关条例执行。 2. Both parties must implement in accordance with Labor Law of the People’s Republic of China, Labor Contract Law of the People’s Republic of China. 3、解除本合同后,甲乙双方在3日内办理解除劳动合同的相关手续 3. Upon termination of the contract, both parties should conduct procedures related to termination of labor contract within 3 days. 五、劳动纪律 V. Labor Discipline 1.乙方应自觉遵守国家和省规定的有关劳动纪律、法规和企业依法制定的各项规章制度,严格遵守安全操作规程,服从管理,按时完成工作任务,执行劳动安全卫生规程,遵守职业道德。 1. Party B should consciously comply with related state and provincial labor discipline and regulations, and all rules and regulations formulated by the company according to law, strictly abide by the safety operation instruction, and obey the management, as well as complete the task, carry out labor safety and sanitation regulation, and observe the occupational ethics. 2.乙方违反劳动纪律,甲方可依据本单位规章制度,给予相应的行政处分、经济处罚等,直至解除本劳动合同。 2. If Party B violates the labor discipline, Party A may give corresponding administrative sanction and economic punishment based on the company rules and regulations, and even terminate the Labor Contract. 六、法律 VI. Law 1、合同期间,乙方在工作地点以外或工作职责范围外触犯法律,或因乙方个人原因触犯法律的,由乙方自行承担一切责任。 1. During the term of the contract, if Party B violates the law out of the work location, or job responsibility, or due to personal reason, Party B should assume all liabilities. 2、非乙方个人原因产生的与其工作职责或甲方有关的法律问题,甲方需提供法律援助及支付相关费用支持。 2. In case of matter of law caused by job responsibility irrelevant to personal reason of Party B or related to Party A, Party A should be provided legal aid and paid related expenses for support. 3、由于酒店建筑漏洞造成的意外事故,乙方不负任何责任。 3. Party B will not assume any liability for the accident caused by flaw of hotel construction. 4、试用期后,如乙方在合同期内提出解除劳动合同,需提前三十日以书面形式通知甲方;如甲方在合同期内提出解除劳动合同,需提前三十日以书面形式通知乙方或额外支付乙方一个月工资后,可以解除劳动合同。 4. Upon probation, if Party B proposes to terminate the Labor Contract during the term of contract, it should notify Party A in writing thirty days in advance. If Party A proposes to terminate the Labor Contract during the term of contract, it should inform Party B in writing thirty days in advance, or the Labor Contract can be terminated after Party A pays one month of salary to Party B additionally. 5、由于员工人为出错或部门保养维护不足造成的意外事故,部门负责人需与乙方共同承担法律责任。 5. For the accident caused by the artificial error of employee or inadequate maintenance of department, the department principal should assume the legal responsibility with Party B. 七、其他 VII. Miscellaneous 1、本合同管辖法院:佛山市南海区法院及佛山市中级人民法院。 1. Competent court of contract: Foshan Nanhai Court and Foshan intermediate people’s court. 2、本合同未尽事宜,双方可另协商解决;与今后国家法律、行政法规等有关规定相悖的,按有关规定执行。本合同一式两份,甲乙双方各执一份。 2. Any unaccomplished matter herein may be settled by both parties separately through negotiation. If it is inconsistent with the future state laws and administrative regulations, it should be implemented in accordance with related regulations. The contract is executed in duplicate, and each party shall preserve one original. 3、乙方确定通讯地址为劳动关系管理相关文件、文书的送达地址,如地址发生变化,乙方应书面告知甲方。 3. Party B acknowledges that, the mailing address is the delivery address of documents and instruments related to management of labor relationship. In case of any change of address, Party B should inform Party A in writing. 甲方确认: Countersigned by Party A: 公司 年 月 日 Date: 6展开阅读全文
咨信网温馨提示:1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。




佛山劳动合同.doc



实名认证













自信AI助手
















微信客服
客服QQ
发送邮件
意见反馈



链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/3328997.html