雇佣外国人劳动合同模板中英文.doc
《雇佣外国人劳动合同模板中英文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《雇佣外国人劳动合同模板中英文.doc(17页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、LABOUR CONTRACT劳 动 合 同CO., LTD有限企业AND与*(人名)INDEX 目录1. POSITION & TASKS OF WORK 职务及工作职责 2. TRIAL PERIOD 试用期3. DURATION OF THE CONTRACT 协议期限4. SALARY 工资5. PREMIUM & BONUS 奖金及分红6. PERSONAL INCOME TAX 个人所得税7. TRAINING 培训8. WORKING HOURS 工作时间9. DISCIPLINE 劳动纪律10. SICKNESS & INJURY LEAVE 病假及伤假11. LABOUR S
2、AFETY & HYGIENE劳动安全及劳动卫生保障12. SOCIAL INSURANCE 社会保险13. HOLIDAYS 休假14. EXCLUSIVITY & NON-COMPETITION 唯一性及非竞争协定15. CONFIDENTIALITY 保密协定16. RESPONSIBILITIES OF THE PARTIES 双方职责17. TERMINATION OF THE CONTRACT 协议终止18. AMENDMENT OF THE CONTRACT 协议修订19. APPLICABLE LAW 适使用办法律20. SETTLEMENT OF DISPUTES 争议处理及
3、处理21. MISCELLANEOUS 其他事宜甲方(用人单位)全 称: 住 所: 联 系 电 话:法 定 代 表 人: Hereinafter referred to as the “COMPANY”,如下简称“我司”乙方(劳动者) 姓 名:性 别: 出 生 年 月: 出 生 地: 有效身份证件号码:(护照)现 住 址:联 系 电 话:Hereinafter referred to as the “EMPLOYEE”,如下简称“该员工”Hereinafter collectively referred to as the “PARTIES”. 甲方、乙方如下统称“协议双方”。In accor
4、dance with the Labour Law and other relevant laws and regulations of the Peoples Republic of China, the PARTIES have concluded the following labour contract (hereinafter referred to as the “CONTRACT”)协议双方根据中华人民共和国劳动法以及中华人民共和国其他有关法律法规,共同约定如下劳动协议(如下简称“本协议”)。ARTICLE 1: POSITION & TASKS OF WORK第一条:职务及工作
5、职责1.1. The EMPLOYEE will have the following position: 该员工将担任如下职务:_ 1.2. If necessary due to the management organisation of the COMPANY and or the competence and abilities of the EMPLOYEE the COMPANY may adjust the position, duties and responsibilities of the EMPLOYEE.若由于我司管理编制需要及/或由于该员工本人资格与能力原因,我司可
6、在必要状况下对该员工职务和工作职责进行合适调整。ARTICLE 2: TRIAL PERIOD第二条:试用期2.1 The trial period will start on the date of signature of this CONTRACT. The duration of the trial period is three (3) months. During the trial period the EMPLOYEE will be bound by all articles of this contract. 试用期自本协议签订之日起开始,时间为三个月。在试用期间,该员工受
7、本协议所有条款所约束。2.2 After the specified trial period and if no notice of termination is given the EMPLOYEE automatically becomes employed under the terms and conditions of this CONTRACT.在约定试用期内,若该员工没有收到有关解除劳动关系告知,在试用期满后,该员工自动转为我司正式员工,执行本协议规定条款。ARTICLE 3: DURATION OF THE CONTRACT第三条:协议期限3.1 The duration o
8、f this CONTRACT is twenty-four (27) months.本协议期限为27个月。3.2 This CONTRACT maybe extended upon agreement of both PARTIES. An extension to this CONTRACT shall come into force only after a written agreement has been signed by both PARTIES.本协议经协议双方同意后可以续签。只有在协议双方签订书面协议后,续签协议方能生效。ARTICLE 4: SALARY第四条:工资4.1
9、 The COMPANY shall define its own salary policy in accordance with regulations stipulated by the state and municipal government. The COMPANY shall ensure that the monthly salary of the EMPLOYEE is not less than the minimum pay standard set by the local government.我司将根据中华人民共和国和北京市有关政策法规制定我司员工工资原则。我司保
10、证该员工月工资将不低于当地政府规定最低工资。4.2 The EMPLOYEE will receive a gross monthly or 口annual salary of 3,000.00 renminbi (RMB3,000.00) and increase thereafter the basis of the staff performance, the economic development of the COMPANY and according to the salary policy of the COMPANY approved by the Board of Dire
11、ctors of the COMPANY, and etc.该员工税前工资将为 每月 或 口每年叁仟元人民币,此后将按照该员工工作体现、我司经济效益以及由我司制定并经董事会同意工资原则每年递增。4.3 Such salary shall be transferred to the bank account designated by the EMPLOYEE between the third and fifth day of each month.上述工资将于每月3号至5号期间汇入该员工所指定银行账户。ARTICLE 5: PREMIUM & BONUS 第五条:奖金及分红5.1 At th
12、e full discretion of the Chairman and based upon his/her general attitude and the result of his/her work and fulfilment of his/her objectives detailed with his/her manager and at the beginning of each calendar year the EMPLOYEE will be entitled to an annual bonus not exceeding one (1) month of salar
13、y and shall be paid to the EMPLOYEE for each full calendar year which the EMPLOYEE works for the COMPANY in two (2) instalments the following year.经我司董事长同意,并且根据该员工工作态度、工作成果及其上级主管规定之工作目完毕状况,该员工将有权在每个公历年初享有年终奖金(奖金总额不超过该员工月工资)。员工为企业工作满一年时,奖金将于次年分两次发放给个人。ARTICLE 6: PERSONAL INCOME TAX第六条:个人所得税6.1 The EM
14、PLOYEE shall pay individual income tax in accordance with the relevant laws and regulations of the Peoples Republic of China. The COMPANY shall withhold such amount and pay it to the competent tax bureau.该员工须 按照中华人民共和国有关法律法规缴纳个人所得税。我司将为该员工代扣代徼个人所得税,并将应纳税款上交对应税务机关。ARTICLE 7: TRAINING第七条:培训7.1 The COM
15、PANY will establish an EMPLOYEE training system and provide necessary training to the EMPLOYEE in accordance with the relevant laws and regulations of the Peoples Republic of China and as the COMPANY needs.我司将根据中华人民共和国有关法律法规及企业需求,为该员工设计一套培训体系,向该员工提供必要培训。ARTICLE 8: WORKING HOURS第八条:工作时间8.1 The COMPAN
16、Y will implement working hour system of forty minimum(40) hours per week in accordance with the relevant laws and regulations exclusive of lunch time.我司根据有关法律法规实行每周40小时工作制(每周工作时间不得少于40小时),不包括午餐时间。The working hours are from Monday to Friday from 9:00AM to 6:00PM with a one (1) hour for lunch that may
17、 vary in time so as to have at least one staff member in the office during lunch time.工作时间从周一至周五,每天上午9点至下午6点,午餐时间为一种小时。午餐时间将根据详细状况进行安排以保证届时至少有一名员工留守办公室。8.2 Subject to the operation needs the COMPANY may adopt irregular working hour system or calculate the working hours on synthetic basis.根据实际工作需要,我司
18、也许采用不规则时间工作制或根据综合原则计算工作时间。8.3 The COMPANY may extend the working hours of the EMPLOYEE after consultation with the EMPLOYEE according to the relevant laws and regulations.根据有关法律法规,与该员工进行协商后,我司可以延长该员工工作时间。The COMPANY pays the EMPLOYEE 300 percent of the salary, based on an hourly amount according to
19、Article 4, hereto for working during official public holidays.若需要员工在法定节假日加班,企业将根据本协议第4条中所列工资原则计算出该员工每小时工资,并按照每小时工资原则3倍支付加班工资。8.4 Notwithstanding what provided hereof the COMPANY shall extend the working hours regardless of Article 8.1 and Article 8.3 in any of the following cases:若出现下列状况,无论与否符合本协议第8
20、.1条和第8.3条中规定,我司均可延长工作时间:a. Immediate action which must be carried out in case of natural disasters, accidents or other events that will endanger the EMPLOYEEs life, health, property, or safety;由于发生自然灾害、事故或其他危及该员工生命、健康、财产及安全事件,必须采用紧急措施;b. Urgent repair which must be carried out in case of breaking do
21、wn of operation equipment, communication, transportation and other facilities which will endanger COMPANY business or public interest;由于运行设备、通讯设备、运送设备及其他设备发生故障,危害到我司业务或公共利益,必须进行紧急维修;c. Continuous of the operation or business of the COMPANY which shall not be interrupted on stipulated holidays and re
22、st days.由于无法由于法定休假和双休日而中断我司持续开展经营运作或业务;d. Overhaul and maintenance of the equipment which shall only be made on stipulated holidays and rest days; and只能在法定休假和双休日进行设备检修与维护;e. Emergency operation assignment concerning national defence.由于国防原因需要采用紧急措施。ARTICLE 9: DISCIPLINE第九条:劳动纪律9.1 Apart from the prov
23、isions of this CONTRACT the EMPLOYEE must respect all relevant laws and regulations of the Peoples Republic of China rules and regulations of the COMPANY and provisions of any relevant collective labour contract.除本协议所规定之条款外,该员工还须遵守中华人民共和国有关法律法规、我司制定规章制度,以及其他劳动协议方面有关规定。9.2 The EMPLOYEE must respect a
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 雇佣 外国人 劳动合同 模板 中英文
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【天****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【天****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。