重要的跨文化.doc
《重要的跨文化.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《重要的跨文化.doc(23页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、案例思考题(1) 从这篇文章来看,中国的传统文化是什么,而今天中国的文化又是什么样的?Chinese traditional culture 中国传统文化Confucius having lived around the 5th Century BC had an enormous and enduring influence on China. Confucian values stress ethics and obligation to others such as duty, loyalty, filial piety, respect for elders and seniority
2、 and sincerity. Within Confucianism, everyone has a place in the right order of things with duties and obligations to the ruler, to elders, to family and to authority. In Confucianism there is an element of circular nature. Confucian ethics hold that it is collectively everyones responsibility to pr
3、omote a harmonious state. As nature is harmonious so must society be. 在公元前第五世纪,孔子有着巨大而持久的影响。儒家的价值观强调道德和义务,如责任、忠诚、孝道、尊重他人或长者,资历和诚意。在儒家思想中,每个人都有一个对统治者、对长辈、对家庭、对权威的义务和义务的权利。在儒家主义有循环自然元素。儒家伦理认为它是集体所有人的责任,以促进一个和谐的国家。因为自然是和谐的,所以必须社会。Another aspect of Chinese thinking is influenced by Taoist philosophy dev
4、eloped around the same time as Confucius. Taoism emphasizes the principle of Wu-wei (action through nonaction), naturalness, simplicity, and spontaneity coupled with compassion, moderation, and humility. Often symbolized by yin and yang the concept that everything depends on opposing forces and the
5、need to keep them in harmony and balance.中国思想的另一个方面是受道家哲学的影响,大约和孔子是同一时间发展起来的。道教强调“无为”的原则(通过行动行动),自然,简单,和自发性再加上同情,温和,谦卑。通常象征着阴阳的概念,一切都取决于反对力量和需要保持和谐与平衡。Summary: Chinas traditional culture is the combination of Confuciuss Confucianism and Lao Tzus Taoist thought.小结:中国的传统文化是孔子的儒家思想和老子的道家思想的的结合。Todays C
6、hinese culture今天的中国文化Todays China is a complex blend of traditional Chinese culture (characterized by Confucianism and Taoism), communism, with a growing influence of Western culture. With the advent of Communism in the 20th Century, Confucian values were themselves under threat and suffered relegat
7、ion to the shadows of Communism, even though some elements of Confucianism actually worked in synergy with Communist philosophy. In todays modern China Confucianism is less threatened by Communism as it is from the enticements of capitalism. 今天的中国是一个复杂的中国传统文化(以儒教和道教),共产主义,西方文化的影响越来越大。随着共产主义在20世纪,儒家价
8、值观本身受到威胁,遭受降级共产主义的阴影,虽然儒家的一些元素实际上在协同工作与共产主义哲学。在今天的现代中国儒学更少受到共产主义的威胁,因为它是来自资本主义的诱惑。Though China has embraced a partially capitalist agenda hungrily grasping many Western business concepts and ways of operating, it has spurned becoming a western clone. Its long and proud history, rising global status
9、and emerging sense of self confidence post the 2008 Olympic Games is more likely to see China reshaping its own cultural values for the foreseeable future rather than assimilating or converging with other leading cultures.虽然中国已经接受了部分资本主义议程,抓住许多西方商业操作的概念和方法,它拒绝成为西方的克隆。它的悠久而自豪的历史,不断上升的全球地位和新兴的自信2008年奥
10、运会后更有可能看到中国重塑自己的文化价值观在可预见的未来而不是同化或与其他领先的文化融合。Summary: now the Chinese traditional culture has been greatly influenced by the western capitalist culture, but the Chinese culture can gradually shape their own cultural value and strive to achieve cultural integration.小结:现在的中国传统文化受到了西方资本主义文化的很大影响,但中国文化可
11、逐渐在塑造自己的文化价值,并且努力地实现文化融合。 (2) 从这篇文章来看,中国和西方文化的差别表现在哪些方面?Question Thinking 问题思考chinese culture 中国文化In Confucianism there is an element of circular nature. Time is a good example wherec the same things happen again and again.History to the Chinese is circular and non-linear as it is often perceived in
12、 the West.在儒家思想中,有一个元素的循环性质。时间是一个很好的例子,同样的事情发生在一次又一次,历史的中国人是循环的,非线性的,因为它通常被认为在西方。Western culture 西方文化In Western thinking problems are often tackled in a more linear, rational, and direct manner. And selecting options of instances may be very specific based on objective considerations. 在西方的思想问题往往以更为线
13、性、合理、直接的方式来解决。选择的实例可能是非常具体的基于客观的考虑。Summary: the Confucian thought that thinking about the problem of recycling, western thinking that the problem is linear.小结:儒家思想认为思考问题时循环的,西方思想认为问题是线性的。Communication 传播chinese culture 中国文化Communication in China can be more like a chess game, often subtle and indire
14、ct. In China a yes could in fact mean no. Chinese will rarely be blunt on the basis it may offend and cause loss of face. Chinese may see their Western counter parts as sometimes rude, blunt, or uncaring .在中国的传播更像是一个国际象棋游戏,往往是含蓄和间接的。在中国,“是”实际上意味着“不”。中国很少会生硬的基础上,它可能冒犯和造成丢脸。中国可能会看到他们的西方人有时粗鲁,钝,或冷漠。Wes
15、tern culture 西方文化In Western culture yes generally means yes and no means just that. Westerners perceiving Chinese as indecisive, less confident and not proactive.在西方文化中,“是”通常意味着“是”,“不”就意味着。西方人认为中国人优柔寡断,缺乏自信,不积极的。Summary: as a result of the situation is not the same, easy to cause mutual misunderstan
16、ding, due to the lack of awareness of cultural thinking and sensitive or wrong stereotypes.小结:由于情况的不一样,容易造成相互误解,由于缺乏意识的文化思考和敏感或错误的刻板印象。Human relations 人的关系chinese culture 中国文化Confucian ethics hold that it is collectively everyones responsibility to promote a harmonious state. As nature is harmonious
17、 so must society be.So, I think its more like a kind of collectivism.Collectivism is the tendency of people to belong to groups or collectives and to look after each other in exchange for loyalty儒家伦理认为它是集体所有人的责任,以促进一个和谐的国家。因为自然是和谐的,所以必须社会。所以,我认为这更像是种集体主义。集体主义倾向的人属于团体或集体,相互照顾,以换取忠诚Western cultyre 西方文
18、化The idea of doing something for somebody else in exchange for nothing is less common than in the West. The reason is that any favor has a circular affect and should return eventually to the person who did the favor. Therefore, individualism is more in line with western culture.Individualism is the
19、tendency of people to look after themselves and their immediate family only.为别人做一些事的想法,以换取没有什么比在西方不太常见。原因在于,任何支持循环影响,应该返回最终的人青睐。所以,个人主义更符合西方文化。个人主义是人们照顾自己和他们的直系亲属的倾向。(3) 从这篇文章来看,目前随着中国的现代化,中国特有的什么文化减弱了,取而代之地更依赖于什么?为什么?Chinas unique culture of Confucianism,Taoism,and communism has weakened, instead,
20、it is more dependent on capitalism, that is, the western culture.中国特有的儒家和道家思想及共产主义的文化减弱了,取而代之地更依赖于资本主义,也就是说西方文化。The reasons are as follows 原因如下Though the younger generation in China today may not have quite the traditional understanding of Confuciuss Analects or Taoists Daodejing the principles of t
21、hese philosophies still pervade. 虽然年轻的一代在今天的中国可能没有传统的认识相当的孔子论语或道家的道德经这些哲学的原则仍然弥漫。About thinking problem,in Western thinking problems are often tackled in a more linear, rational, and direct manner. And selecting options of instances may be very specific based on objective considerations. 关于思考问题,在西方的
22、思维问题往往是以一种更为线性、合理、直接的方式来解决的。而选择的选项的情况下,可能是非常具体的基础上客观考虑标准。Particularly since the 1990s there has been a growing trend to take on a lot more Western influences, notably pop music culture, western cinema, brand clothing, night clubs, and aspirations by young people to study and work overseas. 尤其是上世纪90年
23、代以来,越来越多的西方影响,尤其是流行音乐文化,西方电影,品牌服装,夜总会,和年轻人的愿望人们到海外工作的研究。For Chinas Generation Y (those under 35), particularly in urban centers, getting ahead and making money are often more important than traditional considerations or influences, or worries about building guanxi or even saving face (Fox 2008). The
24、ir agenda is focused on developing their careers and nuclear families. As a result of the one-child policy, most members of this generation are under the singular focus of their parents. They have an underlying pressure to succeed and do well economically. They will have more likely read books on bu
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 重要 文化
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【人****来】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【人****来】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。