劳务合同(2005)(eng)1.doc
《劳务合同(2005)(eng)1.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《劳务合同(2005)(eng)1.doc(9页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
Contract No. Contract Date:__________ Made and Printed by China International Intellectech (Shanghai) Corporation Contract Party A: China International Intellectech (Shanghai) Corporation Suzhou Branch (Hereinafter referred to as Party A) Party B: (Hereinafter referred to as Party B) On the basis of the stipulations in the Contract Law of the People’s Republic of China and the Labor Law of the People’s Republic of China, both parties hereby agree as follows based on the principles of good faith and mutual benefits: Chapter One General Stipulations Article 1 This contract is applieds to both Party A and Party B for the matters(issues) set forth herein related to dispatching employees by Party A at the request of Party B. The Parties may make an agreement independently on those matters(issues) that are not mentioned herein as the annex hereto with equal authenticity(validity)effect. If there is any inconsistency(conflict) between this contract and the state prohibitive regulations newly promulgated (including the laws, regulations, rules and normative documents, similarly hereinafter), the latter ones prevail to the extent of the inconsistency. (conflict) Article 2 Party A shall legally enter into the Labor Contract or the Labor Agreement with the employed staff dispatched to Party B’s work place by Party A. Article 3 BothThe Parties shall make an independent agreement based on the relevant stipulations hereof, defining the detailed matters such as the management fee, staff to be dispatched and the employment period (see annex for details). Any modifications on such annex shall be advised(informed) of the other party 30 days in advance, and the relevant responsibilities and consequences shall go to the party who fails to fulfill a prompt advising.(notice) Article 4 An employment relationship shall exist between Party B and the aforesaid employed staff. They may conclude an independent Employment Agreement based on the relevant stipulations hereof, defining their rights and obligations respectively and detailing salary, social insurance, welfare & benefits, working hours and working disciplines, etc. No violation of state prohibitive regulations and all stipulations hereof may be made in the aforesaid agreement which shall be submitted to Party A for file within 15 days. Article 5 5 When purchasing real estate or concerning other civil affairs such as commodity loan (including indemnification), Party B and the employed staff shall sign an independent agreement on purchasing real estate or conducting such civil activities as commodity loan(including indemnification), defining each other’s rights and obligations; and any dispute rising out of it shall have no relationship(nothing to do) with Party A nor with this contract, thus Party A shall be under no obligation of assuming any joint and several liabilities with the employed staff. Article 6 Party B and the employed staff shall make an agreement on service period, defining each other’s rights, obligations and compensations with respect to overseas training, funded recruitment, etc.; and any dispute rising out of it shall have no relationship with Party A, thus Party A shall be under no obligation of assuming any joint and several liabilities with the employed staff. Negotiation shall be conducted in advance if the said agreement is to be appendices hereto. Article 7 If Party B forms a non-competition clause(prohibition clause of business strife) with the employed staff, Party B shall, pursuant to applicable regulations of the State and Shanghai Municipalitylocal, make an agreement with the employed staff on economic compensation for the employed staff upon termination or discharge of employment relationship; Party B shall file the said agreement with Party A. Article 8 Any modifications of such details as management fee, staff to be dispatched or employment period etc., which are referred in this contract and its annexes, shall be subject to the final noticesupplement agreement sent to signed by Party A by andParty B in written form, and the notice supplement agreementshall have equal authenticity(validity) effectwith this contract. Article 9 Both parties shall have the obligation of not disclosing the matters (issues)out of or related to this contract to any third party. Chapter Two Rights and Obligations Article 10 Party A shall have the following rights: 10.1. Party A shall have the right to request Party B for the relevant payment agreed herein or in its annexes. 10.2. Party A may urge Party B for legal employment based on China’s laws, regulations and relevant stipulations hereof(to employ staff legally) and shall have the right to propose opinions and requests in written form writing for any illegal employment or actions executed by Party B that may damage the legitimate rights and interests of the employed staff. Party B shall response to Party A in written form within 5 working days upon receipt of the said written opinions from Party A. Party A may mediate a dispute between Party B and the employed staff at the request of the employed staff and Party B. 10.3. If the applicants chosen at Party B’s discretion fail to meet the requirements of laws, regulations and Party A’s employment standards, Party A shall have the right to reject recruiting the mentioned applicants. Article 11 Party B shall have the following rights: 11.1. Party B shall have the right to receive the services provided by Party A pursuant of this Contract. 11.2. Party B may, through consultation with the employed staff in person, determine the salary and welfare and pay such salary directly to the employed staff, except for the agreement between Party A and Party B. 11.3. Party B may legally define a probation period which is no more than 6 months for the newly employed staff according to relevant stipulations in Labor Law and different service years. During the probation period, Party B may terminate any employment if there is inconsistency(conflict) with Party B’s employment criteria or conditions. 11.4. For any employed staff who seriously break China’s laws and regulations or Party B’s rules and systems (those of Party B’s rules and systems shall be made open in advance to the employed staff and be kept for file at Party A), and for any employed staff who commit breach of duty seriously or jobbery from which Party B suffers great loss (the criterion of great loss shall be made clear by Party B in its rules and systems), Party B may terminate the employment at any time without any obligations of economic compensation. 11.5. Negotiate any deed of Party A’s that which breaks stipulations of this contract and submit opinions in written form. And Party A shall response to Party B in written form within 5 working days upon once receiving the written opinions from Party B. Article 12 Party A shall have the following obligations: Party A shall urge its employed staff to actively comply with China’s laws, Party B’s rules and systems and their Employment Agreement signed independently with Party B, keep Party B’s confidential business information undisclosed and maintain(safeguard) + Party B’s legitimate rights and interests. 12.1. Party A shall fulfill legitimate employment and dispatch procedures as follows: 12.1.1. Procedures for employment or termination of employment; 12.1.2. Procedures for social insurances; 12.1.3. Procedures for basic public reserve fund; 12.1.4. Issuance of various certificates and documents; 12.1.5. Other welfare agreed by both Parties; Party A shall also provide relevant insurance and welfare & benefits for the employed staff according to the items and criterion stipulated in the annexes hereto upon receiving the management fee paid by Party B. The management fee shall be subject to adjustments of social insurance contribution base made by the nation and shall be negotiated between both parties for details. 12.2. Party A shall help go through the passport application process for the employed staff that is going abroad at the request of Party B while the expenses occurred shall be for Party B’s account. 12.3. Party A may make assessment and grant the qualified employed staff with a position title based on related regulations at the request of Party B. 12.4. Party A shall help go through procedures for the employed staff that is going to be Party B’s Chief Representative at the request of Party B, while the expenses occurred shall be for Party B’s account, if any. 12.5. Party A shall inform Party B in written form 15 days in advance of its office address change for business need. Otherwise Party A shall undertake the loss caused by its failure of informing. Article 13 Party B shall have the following obligations: 13.1. Party B shall abide by the laws of Chinese government especially labor law and their related rules and regulations, and respect the ethical habits and religions of the employed staff. Neither racism nor sex discrimination is allowed. 13.2. Party B shall respect related laws of China and governmental rules, paying Party A for various social insurance, welfare & benefits expenses which will benefit the employed staff (including the staff in the probation period). Party B shall undertake any related responsibility caused by its own breach of related laws of China and governmental rules. 13.3. Party B shall strictly respect the statutory working-hour system based on the related laws of China and governmental rules. The working hours of the employed staff per day and per week shall not be in excess of 8 hours and 40 hours respectively. Compensatory leave or extra payment shall be provided according to China’s laws, regulations and stipulations for overtime work arranged by Party B. 13.4. Party B shall guarantee the employed staff based on related laws of China and governmental rules, enjoying statutory holidays and paid leaves such as marital leave, mourning leave, visiting leave and maternity leave; 13.5. Party B shall, based on the related Chinese laws and governmental rules concerning the medical period, guarantee the medical period of the employed staff whose injuries are caused by sickness or non-work related reason. 13.6. Party B shall implement related provisions of China’s laws and governmental rules and guarantee the legitimate rights and interests of the employed female staff who meets the requirements of the national family plan during their pregnancy period, confinement period and lactation period. 13.7. Party B shall observe related provisions of China’s laws and governmental rules, implementing an annual paid leave system. 13.8. Party B shall observe related stipulations of China’s laws and governmental rules, paying the funeral allowance and maintenance for the family of the employed staff dead due to non-work related illness or injuries. 13.9. Party B shall observe related provisions of China’s laws and governmental rules, paying the salary in cash on time. 13.10. Party B shall observe related provisions of China’s laws and governmental rules on labor security and sanitation, providing the employed staff with a working place and conditions, sanitary establishments and conditions and also health check which meet national requirements. 13.11. Party B shall inform Party A in written form within 24 hours since work-related injury happens to the employed staff during the employment period and help resolve related problems. Party B shall also undertake work-related injury insurance responsibilities as actual employer based on the stipulations of China’s laws and regulations, paying related expenses. 13.12. Party B shall insure its employed staff sent abroad for business or training with overseas personal accident insurance and medical insurance. Party B shall refer to the claim stipulations of insurance company, undertaking all responsibilities for the injury, disability or death of the uninsured employed staff. 13.13. Party B shall participate in arbitration and litigation on labor affairs(issues) together with Party A, if the latter becomes the related party of the disputes caused by the matters set forth in Chapter Four hereof. 13.14. Party B shall inform Party A in written form 15 days in advance of its office address change for business needs. Otherwise Party B shall undertake the loss caused by its failure of informing. Chapter Three Employment of Party A’s Staff Article 14 The employment process is as follows: 14.1. Party B shall provide Party A with legitimate and effective documents which have been registered or filed at competency authority and can serve as identification. 14.2. The Parties shall, pursuant to this Contract, determine such matters as the number of the employed staff and their names, titles, employment period and related expenses, etc. 14.3. Party B may sign an agreement with the employed staff, whose copy shall be submitted promptly to Party A for file. 14.4. To deal with other matters required by China’s laws and governmental rules or otherwise promised between both parties. Article 15 Party A shall legally go through the following procedures for the employed staff decided by Party B; 15.1. Party A signs or renews Labor Contract legally with the employed staff decided by Party B, establishing labor relationship; or 15.2. To go through temporary transfer procedures for service staff decided by Party B with the units who manage their labor relations; 15.3. Party A goes through legitimate employment procedures for the employed staff; 15.4. Party A presents relevant certification for the employed staff; 15.5. To deal with other matters required by China’s laws and governmental rules or otherwise promised between both parties. Article 16 Party A shall inform Party B promptly of incomplete materials which provided by employed staff and Party B shall help Party A resolve the problem. Chapter Four Conditions, Processes and Compensations for Termination of Employment Article 17 Party B may terminate employment of the employed staff based on one of the following situations, and shall promptly inform Party A and present reasons for the termination and relevant certificates(evidences): 17.1. The employed staff is confirmed not to meet the criterion or conditions of Party B during the probation period and Party B shall inform both the employed staff and Party A respectively in written form days prior to the completion date(expiration) of the probation period; 17.2. The employed staff seriously violates labor disciplines or rules and systems of Party B; 17.3. The employed staff commits breach of duty seriously or jobbery, from which Party B suffers great loss; 17.4. The employed staff shall be prosecutedhave their criminal responsibilities investigated or hadbe reformed through labor education and rehabilitation in accordance wit- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 劳务 合同 2005 eng
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【可****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【可****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【可****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【可****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文