《汉英翻译》复习提纲-2.doc
《《汉英翻译》复习提纲-2.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《汉英翻译》复习提纲-2.doc(26页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、汉英翻译复习提纲Chapter one as closedumb as an oyster 守口如瓶castlayhave an anchor to windward 未雨绸缪范进迎了出去,只见那张乡绅下了轿进来,头带纱帽,Fan Chin went out to welcome the visitor, who was one of local gentry, and Mr. Chang alighted from the chair and came in. He was wearing an officials gauze cap(乌)纱帽an officials gauze capbl
2、ue jokes下流的玩笑blue talk下流的言论This was the last straw. I was very young: the prospect of working under a woman constituted the ultimate indignity. 我再也无法忍受了。我当时很年轻,我要在一个女人手下工作,这对我简直是最大的侮辱。Chapter two军事集团a military bloc反党集团anti-Party clique保税区bonded area消息灵通人士Informative sources or well-informed source持审
3、慎态度With guarded reserve经济全球化economic globalization两岸关系the relationship between the two sidesthe relationship between the two sides of the Taiwan Straitrelations across the Taiwan Strait三个代表Three Representsthe Three R Principles科学发展观the scientific outlook on development中国特色社会主义socialism with Chinese
4、characteristics一国两制one country,two systems三资企业three kinds of foreign invested enterprises保税区bonded area海选mass election审美疲劳aesthetic fatigue跳槽job-hop暗箱操作manipulation behind the scene白色收入1egal income灰色收入grey income神舟五号Shenzhou No5亚健康subhealth排行榜best seller list电子邮件electronic mail草根组织grass-root organiz
5、ation多媒体multimedia按揭贷款mortgage loan短信陷阱令你防不胜防Traps of Short Messages:Hard to Guard Against东北生态岌岌可危The Ecological Crisis in Northeast China夫妻联手解开新的基因奥秘Husband and wife team unlocks new gene secrets妇女正在成为家庭装修能手Women are become experts at home repairs.房屋起火五死四伤Five killed and four hurt in a house fire.严
6、禁非法金融活动,维护经济秩序稳定State eliminates illegal banking挽留北京旧城墙Beijing to fix ancient city wall施罗德将出访美国Shroeder to visit US forging ties with the new Bush举世瞩目的中国农业Chinese Agriculture Attracting Worldwide Attention农民可放心的几件事The Things That Farmers Neednt Worry About江泽民在贵州、广西考察扶贫开发工作强调扶贫攻坚战必须打好,务求全胜Jiang: Abol
7、ish rural poverty美国不要做干涉他国内政的事情US told to stop its interfering青海湖二百年内将成为盐湖Qinghai Lake to Become Salty Within 200 Years 我国承担的人类基因组“天书”接近完成 China to complete draft of 1% Human Genome上千律师义务帮助二战中国劳工打官司Lawyers to help forced laborers无可奉告No comments即将取得进展On the brink of breathrough援引.的话说Be quoted as sayi
8、ng (cited as saying)两栖明星a bi-media star大龄青年:single youth above the normal matrimonial age豆腐渣丁程:bean-curd projects(so named because they are too poor in quality to last out)三角债:chain debts; debt chains单亲家庭single-parent family防病毒软件anti-virus software免提电话hand-free phone生态宜居城市eco-friendly city无人售票车condu
9、ctor-less bus无烟城市smoke-free city外向型经济export-oriented economy工薪族wage-earners打工族job-seekers; migrant worker刷卡族card-users追星族star-chasers国家发改委副主任张平说跨越式发展是一大亮点。译文:Zhang Ping,deputy director of the State Commission of Development and Reform (SCDR),said that the striding development of Binhai New Area (BNA
10、) will be a highlight.仅因差110元,福建省连江县医院对病人见死不救,导致病人死亡。Just for the sake of 110 yuan, the Lianjiang County Hospital in Fujian Province refused to give proper treatment to a seriously injured patient,resulting in the mans death同国民经济发展幅度相比,中国的社会保障事业以及社会转移支付表现出一种明显滞后的情形。China s social security undertakin
11、gs and its transfer payments are obviously lagging behind the development of its national economy已经看得越来越清楚了,市场不是万能的,也有它的局限。因此,采取立法手段,或使用国家宏观调控手段,对涉及国计民生的某些领域进行社会调节,就是非常必要的了。比方说:看病问题、住房问题、教育问题。It has become more and more clear that the market is not all-powerful and that it has certain limitationsIn
12、view of his fact,legislative or state macro-control measures should be taken to implement social regulations in fields such as medical care,housing problem and childrens schooling,all of which have a direct beating on the nations economy and the peoples livelihood本届政府工作走过了四个年头,它告诉我们,必须懂得一个真理,这就是政府的一
13、切权力都是人民赋予的,一切属于人民,一切为了人民,一切依靠人民,一切归功于人民。It has been four years since this Government took officeThese four years have taught us one thing:We must be guided by the fundamental principle that all the power of the government is bestowed on us by the people and that all the power belongs to the people 在
14、我看来,问题出在某些专家、学者所患“市场崇拜症”上。In my opinionThe crucial point lies in the “market worship” of certain experts and scholars 其一,对干高收入群体缺乏合理的、必要的“限高”。其二,对于基础阶层来说缺乏必要的“兜底”。Firstly, there isnt a reasonable and necessary “upper limit” for the high-income groupSecondly,we are in need of a necessary “guaranteed
15、income system” for people at the bottom level 一些借助国家特许经营的垄断行业就获得了“暴利”。Some franchise industries have reaped colossal profits 为节约时间,记者想买点食品带到食堂外吃,工作人员告诉记者不供应一次性餐盒,需自带饭盒。We wanted to take the food outside in order to save time,but the staff told US that they didnt provide disposable snack boxes 改革开放以来
16、,中国社会经济迅速发展,取得了举世公认的成就。Ever since the beginning of reform and opening-up,China has made great achievements in its social and economic development,which have won worldwide recognition 但一个明显的事实是,同经济发展相比,社会发展明显滞后。这突出表现为贫富差距的拉开幅度过大。Yet,an obvious fact is that Chinas social development is lagging behind
17、that of its economyThis is manifested in the excessive gap between the poor and the rich 究其原因,大致有这样几个。This may be attributed,in the main,to the following reasons.Chapter 3合营企业合同的订立、效力、解释、履行及其争议的解决,适用中华人民共和国法律。译文:The conclusion,validity,explanation /interpretation and performance of the contract of a
18、 joint venture and settlement of disputes in connection there with shall be governed by the laws of the Peoples Republic of China你们一定知道,这种打字机轻便高效、经久耐用而又经济实惠,适合中学生使用。译文:You are well aware that this type of type-writer is portable and efficient, economical and practical for high school students对所订之货我们
19、要求用保兑的不可撤销的信用证在出示装运单时凭即期汇票付款。请立即告知是否同意我方条款。一俟收到你方肯定答复,我方将按你方信中所述价格确认供货。译文:For goods ordered,we require payment to be made by a confirmed and irrevocable letter of credit payable at sight upon presentation of shipping documentsPlease let us know immediately whether you agree to our termsUpon receipt
20、of your reply in the affirmative,we shall confirm supply of the goods at the price stated in your letter请报来最低CIF伦敦价包括3佣金,并说明可供十二月份装运的数量。译文:Please quote us the lowest price CIF London with a 3 percent commission,and indicate the quantity that you can supply for December shipment.装船期限为收到你方第一次付款日起一年之内装
21、船;应允许分批装运。在分批装运情况下,我方当告知装船计划,使你方能对我发出装运要求,以便我方尽可能据以办理。译文:The time of shipment is within one year after our receipt of your first paymentPartial shipments should be allowed, and in this connection,we would keep you posted of our delivery position (shipping schedule) so that you could give us shipping
22、 instructions which we may follow as far as possible请报电脑的上海到岸价,将不胜感谢。 It would be appreciated of you could quote your prices of CIF Shanghai for computer.保险由我方按发票金额110向中国人民保险公司投保一切险及战争险。如遇损失或损坏,你方可向其驻你港的代理提出索赔。译文:Insurance is to be covered by us with the ICC for 110 of the invoice value against. All
23、 Risks and War RiskIf any loss or damage occursYou may file a claim with their agent at your port装货单(shipping order)海运保险(marine insurance policy)保兑信用证(confirmed letter of credit)汇票(bill of exchange)即期汇票(sight bill)品质优良(excellent in quality)、品种齐全(in a complete range of articles)技艺精湛(exquisite craftsm
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 汉英翻译 汉英 翻译 复习 提纲
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【可****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【可****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。