大学英语翻译教学存在的问题及对策研究.pdf
《大学英语翻译教学存在的问题及对策研究.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语翻译教学存在的问题及对策研究.pdf(4页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、Vol.24 No.3随着时代的发展,中国在国际舞台上地位不断上升。在此背景下,国内社会对多语言多文化人才的需求逐步提升。英语作为广泛使用的国际语言,不仅是交流的工具,还是文化的载体。在此过程中,英语翻译能力的培养逐渐受到重视。大学作为培养大学生翻译能力的中坚力量,在翻译教学方面却存在诸多问题。这些问题涉及学校课程设置、教学内容和开展方式、教师教学实践和学生素质等方面,并且在日益加速发展的社会中愈加明显,亟须解决。下面,基于相关翻译理论,结合实际案例,从多个角度分析国内高校英语翻译教学存在的问题及原因,并针对性提出解决方案,以期在实践层面改善翻译教学,提升学生的翻译能力,为新时代的中国提供综合
2、型的高素质国际人才。一、翻译能力的内涵与翻译教学的发展(一)翻译能力的内涵翻译能力最本质、直观的定义为将一种语言符号所承载的含义转换为另一种语言符号的能力。自20 世纪 70 年代以来,翻译能力逐渐成为翻译研究领域的重要内容,基于不同理论视角产生了自然观、要素观、最简观和认知观等几种主流看法。以乔姆斯基(Chomsky)为代表的自然观认为双语能力之间有互补关系,译者只有具备源语文本的分析能力和译语文本的产出能力,成为二元文化人,才能成为合格的翻译人。要素观认为翻译能力是由若干子能力组成的,译者在掌握有关语言、文化及专业领域的程序知识和陈述知识的基础上,培养相互关联的子能力,并最终掌握综合的翻译
3、能力。最简观强调掌握双语知识、百科知识、技术知识、社会知识等基础知识后提升选择最佳译本的能力。认知观强调翻译能力的交际方面,认为其为一种内化的交际图式。这些视角不同、方式不同的研究都强调翻译中跨领域的能力,从而为翻译教学提供理论和实践支持。(二)翻译教学的发展翻译教学在国外得益于先行的理论和实践支持,已经有了长足发展,主要体现在以下几个方面:翻译教学的中心从教师转变为学生;翻译教学者开始探索译者的大脑机制;翻译教学与研究紧密结合;外语教学与翻译教学的关系更加明确。在国内,翻译教学现状不容乐观,改革步调仍然缓慢。从英语翻译方面看,翻译教学可以大致分为大学英语翻译教学和专业英语翻译教学,前者针对非
4、英语专业学生,后者针对英语专业学生。就大学英语翻译教学而言,从 20 世纪的在大学课堂开展翻译教学,发展到现在的要求综合翻译能力提升;从刚开始的只关注课堂,发展到学校课堂结合商业翻译公司、互联网等。我国大学英语翻译教学有一定的发展,在不断改革,并相继出版了很多专门针对英语翻译教学的教材(官印、陈魏芳 2022)。但是,落后于时代的翻译教学观念,如只要足够输入就一定会翻译或翻译人员只需要熟练掌握翻译技巧即可等,都使我大学英语翻译教学存在的问题及对策研究张文斐【摘要】现阶段国内大学英语翻译教学在教学理念、课程设置、教师翻译素养、学生输出能力等方面存在诸多弊病,使得大学生很难提升自身的语际能力,进而
5、难以在全球化浪潮下的国际社会中保持竞争力。国内翻译教育亟须各方面努力,革新教学,真正提升学生的翻译能力。结合翻译理论研究和学校教学实际,从学校理念、教学内容、教学过程、教师素养四个方面提出针对性的策略,以期提升大学英语翻译教学质量,培养具有双语思维的高能力、高素养、国际化、综合型人才。【关键词】大学英语;翻译教学;对策课 题 与 实 验25国大学英语翻译教学存在诸多问题,难以培养出全球化所需要的综合语际人才。二、大学英语翻译教学存在的问题(一)学校重视程度不够在大学英语翻译教学中,学校方面的问题主要是对教学大纲的过度依赖。目前国内大学英语教学的开展主要依托大学英语教学大纲(以下简称大纲),其中
6、对语言的单项技能要求顺序为听力理解能力、口头表达能力、阅读理解能力、书面表达能力、翻译能力。不仅将翻译能力置于最后的位置,要求的内容也仅仅为“能借助词典对题材熟悉、结构清晰、语言难度较低的文章进行英汉互译,译文基本准确,无重大的理解和语言表达错误”,要求较低。很多高校的课程设置因循 大纲,并未给翻译教学留下足够的空间。课时安排少、师资力量薄弱等问题一直制约着翻译教学。此外,高校在选择和研发英语教材,特别是专门的翻译教材方面并未有足够的投入,使得学生和教师缺乏高质量的翻译教材,英语翻译教学沦为可有可无的部分。(二)课程设置不合理部分高校沿袭多年前的课程设计理念和设计方式,忽略新时代对大学生的要求
7、和翻译研究理论的发展,使得大学英语翻译课程缺乏整体规划。一些学校参照 大纲 的要求,仅仅将翻译作为听、说、读、写的附属部分安排课时,导致教师无法系统地教授翻译理念和技巧并实践操作。更有甚者,把翻译课程列为选修课。除此之外,课程在教材内容选用方面也存在较大问题。学校选择的教材往往关注理论和技巧,而忽视实践,使学生存在理论和实践相割裂的问题。学生在有限的时间内只记住了一些规则条款,而没有得到实践指导,从而难以把规则内化为自身的能力(郭家宏 2019)。另外,翻译教学的课程设置还存在形式单一的情况。传统的教学法以教师为中心,课程设置围绕教师展开。一堂翻译实践课很容易上成教师主导下的翻译鉴赏课,导致学
8、生听完一堂课后笔头产出寥寥无几。一成不变的课堂模式使学生不仅参与度低,而且兴趣寥寥。(三)教师能力和素养欠缺除了学校外,教师作为教学的直接参与者也是大学英语翻译教学问题的来源之一。部分教师,特别是教龄较长的教师,已经习惯以教师为主导、学生被动接受的教学模式,往往无法真正提高学生的翻译能力,更别说提升其翻译素养了。一些教师将自己的工作重心放在学术研究方面,教法偏保守,难以创新。在这种情形下,教师很容易忽略学生翻译综合素养的提升,在教学过程中把翻译课仅仅当作技能训练课,给学生提供过多细枝末节的技巧,并企图通过大量重复的训练提升其翻译的熟练度。加之一些教师过度强调目标语的产出质量,忽视理论知识,在课
9、堂教学中缺少从目标语和源语异同角度提升学生的语际意识,使得他们的翻译能力提高有限且缓慢。(四)学生输出能力偏弱中国大学生经历过高考的洗礼,在英语学习方面有比较明显的共性特点,即有较大的词汇量,在阅读和听力等输入题型方面能力很强,但是在作文和翻译等输出题型方面能力较弱。造成较低翻译能力的根源性问题有两方面。首先,我国大学生存在双语问题,即理解问题和表达问题。我国的学生往往可以清晰地分析出英语原文的表层句法结构,却无法明晰句子蕴含的深层意义。如“Every man hashis right.”这句话,学生很容易分析出其句法结构为“主谓宾”,并翻译出其表面含义:“每个人都有他的权利。”原文中的 hi
10、s 表达的并非“他”,而是 Everyman,因此原文应译为“人人都有自己的权利。”除了理解能力的欠缺外,学生的母语表达能力在互联网不规范的语用影响下也逐渐变差。英译汉翻译能力往往是母语能力的体现。除了翻译能力较差外,大学生对翻译的重视程度也不够,认为自己在工作和生活中很少用到翻译技能,或者有翻译软件取而代之,因此上课往往敷衍了事。三、大学英语翻译教学的应对策略翻译并非单纯的语码转换,而是译者在科学翻译理论指导下,基于具体情境,复杂的社会、文化和自身认知经验、逻辑能力,在交互的两个语言世界之间的创造行为。因此想要培养具有高阶思维、综合翻译素养的大学生,就必须从多个方面作26Vol.24 No.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语翻译 教学 存在 问题 对策 研究
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【自信****多点】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【自信****多点】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。