华东师范大学外语学院《812翻译》历年考研真题及详解.pdf
《华东师范大学外语学院《812翻译》历年考研真题及详解.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《华东师范大学外语学院《812翻译》历年考研真题及详解.pdf(73页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、目录2012年华东师范大学外语学院812翻译考研真题2011年华东师范大学外语学院812翻译考研真题2010年华东师范大学外语学院812翻译考研真题2009年华东师范大学外语学院812翻译考研真题及详解2008年华东师范大学外语学院812翻译考研真题及详解2007年华东师范大学外语学院812翻译考研真题及详解2006年华东师范大学外语学院812翻译考研真题2005年华东师范大学外语学院812翻译考研真题2004年华东师范大学外语学院812翻译考研真题2003年华东师范大学外语学院812翻译考研真题2002年华东师范大学外语学院812翻译考研真题2001年华东师范大学外语学院812翻译考研真题2
2、000年华东师范大学外语学院812翻译考研真题1999年华东师范大学外语学院812翻译考研真题1998年华东师范大学外语学院812翻译考研真题2012年华东师范大学外语学院812翻译考研真题2011年华东师范大学外语学院812翻译考研真题2010年华东师范大学外语学院812翻译考研真题2009年华东师范大学外语学院812翻译考研真题及详解I.Translate the following into Chinese:(75分)A nobler want of man is served by nature,namely,the love of Beauty.The ancient Greeks
3、called the world Koomos,beauty.Such is theconstitution of all things,or such the plastic power often human eye,that theprimary forms,as the sky,the mountain,the tree,the animal,give us a delightin and for themselves;a pleasure arising from outline,color motion,andgrouping.This seems partly owing to
4、the eye itself.The eye is the best ofmists.By the mutual action of its structure and of the laws of light,perspective is produced,which integrates every mass of objects,of whatcharacter soever,into a well colored and shaded globe,so that where theparticular objects are mean and unaffecting;the lands
5、cape which theycompose is round and symmetrical.And as the eye is the best composer,solight is the first of painters.There is no object so foul that intense light willnot make beautiful.And the stimulus it affords to the sense,and a sort ofinfinitude which it has,like space and time,make all matter
6、gay.Even thecorpse has its own beauty.But besides this general grace diffused overnature,almost all the individual forms are agreeable to the eye,as is provedby our endless imitations of some of them,as the acorn,the grape,the pine-cone,the wheat-ear,the egg,the wings and forms of most birds,the lio
7、nsclaw,the serpent,the butterfly,sea-shells,flames,clouds,buds,leaves,andthe forms of many trees,as the palm.All men are in some degree impressed by the face of the world;somemen even to delight.This love of beauty is Taste Others have the same lovein such excess,that,not content with admiring,they
8、seek to embody it in newforms.The creation of beauty is Art.The production of a work of art throws a light upon the mystery ofhumanity.A work of art is an abstract or epitome of the world.It is the resultor expression of nature,in miniature.For although the works of nature areinnumerable and all dif
9、ferent,the result or the expression of them all issimilar and single.Nature is a sea of forms radically alike and even unique.Aleaf,a sunbeam,a landscape,the ocean,makes an analogous impression onthe mind.What is common to them all,that perfectness and harmony,isbeauty The standard of beauty is the
10、entire circuit of nature forms,the totalityof nature;which the Italians expressed by defining beauty“il piu nell uno.”Nothing is quite beautiful alone;nothing but is beautiful in the whole Asingle object is only so far beautiful as it suggests this universal grace.Thepoet,the palmer,the sculptor,the
11、 musician,the architect,seek each toconcentrate this radiance of the world on one point,and each in his severalwork to satisfy the love of beauty which stimulates him to produce.Thus isArt a nature passed through the alembic of man.Thus in art does Nature workthrough the will of a man filled with th
12、e beauty of her first works.The world thus exists to the soul to satisfy the desire of beauty.Thiselement I call an ultimate end.No reason can be asked or given why the soulseeks beauty.Beauty,in its largest and profoundest sense,is one expressionfor the universe.God is the all-fair.Truth,and goodne
13、ss,and beauty,are butdifferent faces of the same All.But beauty in nature is not ultimate.It is theherald of inward and eternal beauty,and is not alone a solid and satisfactorygood.It must stand as a part,and not as yet the last or highest expression ofthe final cause of Nature.From R.W.Emerson:Beau
14、ty【参考译文】自然除了给人类提供基本需求,还满足了人类一种更高的要求,即人类爱美的天性。古希腊人称世界”为Koouos,意思就是“美”。万物的构成就是美的构成,或者说,这便是人的眼睛构形绘影的独特功能,因此,自然界一切基本形体,如天空、山岳、树本、乌兽,看了都让人觉得赏心悦目这种感觉来自万物的轮廓、色彩、运动与排列。能够产生这种感觉的部分原因,大约在于我们眼睛本身。眼睛是最出色的艺术家。眼睛的构造。配合光学原理,相互作用,乃产生了透视,因此任何一组物体,无论其为何种性质,我们一眼望去都觉得色彩分明,明暗有序,有立体感;个别物体也许平淡无奇,但一经组合,就成为对称而完整的景致。故构图之巧,莫过
15、于人目;而设色敷彩之妙,则尤赖光线。无论任何令人生厌的物体,在强烈光照之下,都成美景。光线不但刺激视觉,而且同时空一样,无穷无尽,射及万物,所以光明使一切都显得欢乐。自然界不仅整体都在“美”的笼罩之下,其个体也几乎没有一样不是赛心悦目的,如橡子、葡萄、松果、麦穗、禽蛋、许多鸟的翅膀和形体,狮爪、蛇、蝴蝶、贝壳、火焰、云朵、蓓蕾、树叶以及棕榈之类形状各异的树木。自然界的美,人类多少都有感受。有些人甚至为之陶醉。爱美之心谭之“品味”。有些人爱之不已,觉得单是仰慕,犹有不足。进而创造新的形式,把美融入其中。美之创造,是为“艺术”。艺术品的创造,可以解释人生之奥秘。艺术品是宇宙的精华,也是世界的缩影,
16、它是自然的产物。也是其具体而微的表现。所以宇宙的存在,是要满足灵魂爱美的欲望,这是宇宦的终极目的。无人能问也无人能解释灵魂为什么要追求美。从最广最深的意义上采说,美是宇宙的唯一的表瑚。II.Translate the following into English(75分)我与父亲不相见已二年余了,我最不能忘记的是他的背影那年冬天,祖母死了,父亲的差使也交卸了,正是祸不单行的日子。我从北京到徐州,打算跟着父亲奔丧回家。到徐州见着父亲,看见满院狼藉的东西,又想起祖母,不禁簌簌地流下眼泪。父亲说,“事已如此,不必难过,好在天无绝人之路!”回家变卖典质,父亲还了亏空;又借钱办了丧事。这些日子,家中光景
17、很是惨澹,一半为了丧事,一半为了父亲赋闲。丧事完毕,父亲要到南京谋事,我也要回北京念书,我们便同行。到南京时,有朋友约去游逛,勾留了一日;第二日上午便须渡江到浦口,下午上车北去,父亲因为事忙,本已说定不送我,叫旅馆里一个熟识的茶房陪我同去他再三嘱咐茶房,甚是仔细。但他终于不放心,怕茶房不妥帖;颇踌躇了一会,其实我那年已二十岁,北京已来往过两三次,是没有甚么要紧的了。他踌躇了一会,终于决定还是自己送我去。我两三回劝他不必去,他只说,“不要紧,他们去不好!”我们过了江,进了车站。我买票,他忙着照看行李。行李太多了,得向脚夫行些小费,才可过去。他便又忙着和他们讲价钱。我那时真是聪明过分,总觉他说话不
18、大漂亮,非自己插嘴不可,但他终于讲定了价钱;就送我上车他给我拣定了靠车门的一张椅子;我将他给我做的紫毛大衣铺好坐位。他嘱我路上小心,夜里要警醒些,不要受凉。又嘱托茶房好好照应我。我心里暗笑他的迂;他们只认得钱,托他们直是白托!而且我这样大年纪的人,难道还不能料理自己么?唉,我现在想想,那时真是太聪明了!近几年来父亲和我都是东奔西走,家中光景是一日不如一目他少年出外谋生。独力支持,做了许多大事。那知老境却如此颓唐!他触目伤怀,自然情不能自己。情郁于中,自然要发之于外;家庭琐屑便往往触他之怒,他待我渐渐不同往日。但最近两年的不见,他终于忘却我的不好,只是惦记着我。惦记着我的儿子。我北来后,饱写了一
19、信给我,信中说道,“我身体平安,惟膀子疼痛厉害,举箸提笔,诸多不便,大约大去之期不远矣。”我读到此处,在品莹的泪光中,又看见那肥胖的,青布棉袍,黑布马褂的背影。唉!我不知何时再能与他相见!朱自清:背影【参考译文】It is more than two years since I saw my father last time,and what I cannever forget is the sight of his back.In the winter of more than two years ago,Grandma died and father lost his job.Misfor
20、tunes never come singly.I leftBeijing for xvzhou to join father in hastening home to attend grandmasfuneral.When I met father in xvzhou,the sight of the disorderly mess in hiscourtyard and the thought of grandma started tears trickling down my cheeks.Father said,“that thingsve come to such a pass,no
21、w not be too sad.Fortunately,Heaven always leaves one a way out.”After arriving home in Yangzhou,fater sold out all the fortunate in orderto pay off the debts.He also borrowed money to meet the funeral expenses.Between grandmas funeral and fathers unemployment,our family was thenin reduced circumsta
22、nces.After the funeral was over,father was to go toNanjing to look for a job and I was to return to Beijing to study,so we startedout together.I spent the first day in nanjing strolling about with some friends at theirinvitation,and was ferrying across the Yangtse River to Pukou the same day.Father
23、said he was too busy to go and see me off at the railway station,butwould ask a hotel waiter that he knew to accompany me there instead.Heurged the waiter again and again to take good care of me,but still did notquite trust him.He hesitated for quite a while about what to do.As a matterof fact,nothi
24、ng would matter at all because I was then times.After somewavering,he finally decided that he himself would accompany me to thestation.I repeatedly tried to talk him out of it,but he only said,“never mind!It wont be comfortable for them to go there!”We entered the railway station after crossing the
25、River.While I was atthe booking office buying a ticket,father saw to my luggage.There was quitea bit of luggage and he had to bargain with the porter over the fee.I was thensuch a smark aleck that I frowned upon the way father was haggling and onthe verge of chipping in a few words when the bargain
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研历年真题
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【雁**】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【雁**】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。